Произведение сатирикон. Сатирикон петрония


Роман "Сатирикон" - одно из самых известных произведений древнеримского писателя Петрония. Принято считать, что это самый древний роман, сохранившийся до наших дней. В настоящее время не удалось установить точное время его написания. Вероятнее всего, это было в первом веке нашей эры, еще в эпоху правления По традиции тех лет, Петроний украсил свой роман поэтическими вставками. В них он старался воспроизвести манеру и стиль классических поэтов: Вергилия, Горация, Овидия и других.

История создания

Роман "Сатирикон" до наших дней сохранился не полностью. Даже неясно, сколько всего в нем было книг. Сохранились же только некоторые фрагменты из них. При этом до нас они дошли в рукописях, часто вместе с отрывками из произведений других авторов.

Впервые роман Петрония был издан в Милане. Это произошло в конце XV века. В 1575 году в Лейдене был опубликован более полный вариант. Самую полную рукопись выпустили в Трогире в 1650 году. Ее название звучало так: "Фрагменты сатир Петрония Арбитра из книг 15-й и 16-й", сегодня больше известное как роман "Сатирикон". Рукописи сохранились только частично.

В 1693 году французский писатель Франсуа Нодо дополнил роман "Сатирикон" собственными вставками и опубликовал его уже в Париже. Он утверждал, что это подлинный текст, который был обнаружен им за несколько лет до этого в Белграде. Правда, подделку очень скоро обнаружили. Она содержала много нелепостей и противоречий. Однако вставки, сделанные Нодо, до сих пор сохраняются в некоторых переизданиях "Сатирикона". Роман, как отмечают некоторые исследователи, от этого только выигрывает. Потому что они позволяют связать в единое целое сохранившиеся главы и фрагменты.

Жанр "Сатирикона"

С тем, что "Сатирикон" - это действительно роман, многие специалисты спорят до сих пор. По сути, этот вопрос остается открытым и дискуссионным. Во многом из-за того, что применение этого термина к античному произведению может быть только условным. Строгой системы жанров в то время попросту не существовало.

По факту, это смесь прозаического и стихотворного текста, которая характерна для популярной в то время менипповой сатиры. Так назывался особый жанр который заключал в себе симбиоз философских рассуждений и пародийной сатиры.

В тексте органично сочетались между собой поэзия и проза, отсюда и само его название "сатура". В дословном переводе с древнеримского это означало "фруктовое ассорти", некую смесь. Это немного помогает определить, чем же является роман "Сатирикон". Жанр этого произведения - авантюрно-сатирический роман, являющийся яркой пародией греческого любовного романа.

"Сатирикон" в России

В России роман "Сатирикон" впервые увидел свет в 1882 году. Перевод сделал художественный критик Владимир Чуйко. В нем были опущены многие стихи, а также вырезаны некоторые места, считавшиеся в то время неприличными для печати.

В начале 20-х годов перевод для издательства "Всемирная литература" сделал Владимир Амфитеатров-Кадашев. Его отец выступил редактором, а после его эмиграции за редактуру взялся филолог Борис Ярхо. Он основательно принялся за эту работу: тщательно переработал прозаические вставки и заново перевел стихотворные отрывки.

Книга увидела свет в издательстве "Мировая литература" в 1924 году. Примечательно, что в ней присутствовали вставки Нодо. Этот перевод печатается до сих пор. Правда, иногда вставки Нодо из него удаляются.

В 1989 году прозаический текст еще раз перевел классический филолог Александр Гаврилов. Журналист и писатель отмечал, что это блестящий текст для отечественного литературного обихода. Он существует на грани пристойности, но удерживается на ней, благодаря петрониевскому мастерству и его литературной смелости.

Самый последний перевод древнеримского романа Петрония "Сатирикон" вышел в 2016 году. Литературовед Георгий Север заново перевел все стихотворные отрывки. При этом новое издание содержит текст не только на русском, но и на латинском языке. К нему идут подробные приложения и комментарии.

Отзывы о романе

Всегда двояко оценивался исследователями роман "Сатирикон". Отзывы о книге были весьма противоречивыми.

Очередная порция мнений русских читателей о произведении древнеримской литературы появилась в 1913 году, когда новый перевод сделал Николай Поярков. Во времена Серебряного века это произведение оценивали неоднозначно. Например, искусствовед и издатель Павел Муратов отмечал, что "Сатирикон" содержит множество непристойностей и грубых слов, но все же производит незабываемо сильное впечатление природной грации и свежести от внимательного чтения. Нравы, которые там изображены, нельзя назвать испорченными только потому, что в них меньше лицемерия, чем в современной общественной морали.

До сих пор многим нравится роман "Сатирикон". Отзывы, которые оставляют о нем читатели, позволяют судить, насколько меняются представления в обществе о дозволенности и ханжестве.

Персонажи романа

Роман "Сатирикон", персонажи которого хорошо известны всем знатокам античной литературы, позволяет получить представление о классических представителях древнеримского общества того времени.

В центре повествования Энколпий. Именно от его лица ведется рассказ. Сам он признается, что избежал правосудия, сумев спасти свою жизнь на арене. Виновен же он был в том, что убил своего хозяина.

Среди главных героев романа "Сатирикон", краткое содержание которого приведено в этой статье, также присутствует его товарищ Аскилт. Это молодой юноша, который, несмотря на возраст, уже успел погрязнуть в сладострастии и лжи. На протяжении большой части романа их сопровождает 16-летний Гитон, который становится для них одновременно предметом страсти и раздора.

В одном из заключительных частей к ним присоединяется нищий и бездарный поэт по имени Эвмолп.

Важную роль играют и второстепенные персонажи в романе "Сатирикон". В книге задействованы ритор Агамемнон, властная жрица Квартилла, отличающаяся необузданным характером. Ее служанка Паннихис, по сути, еще девочка, а также разбогатевший вольноотпущенник по имени Трималхион.

Влияние Ювенала

Анализируя это произведение, можно заметить сильное влияние, которое оказывалось на роман "Сатирикон". Ювенал сыграл в этом одну из ключевых ролей. Это написавший гекзаметром знаменитые "Сатиры". Сегодня они распределены по пяти книгам.

Во многом его имя стало нарицательным для обозначения самого жанра сатиры. В нем обязательно предполагается гневное обличение человеческих пороков, а также высмеивание автором нравов, которые ему кажутся неуместными.

Романом "Сатирикон" или произведениями Ювенала в свое время зачитывались многие поклонники такой литературы. В них встречается много похожих сцен и эпизодов. Очевидно, что один из авторов учился у другого и подмечал самые удачные находки. На роман "Сатирикон" Ювенал оказал существенное влияние.

"Сатирикон", по праву, считается одним из первых плутовских и авантюрных романов. Предположительно, в нем было 20 глав. Но на данный момент не сохранились ни его начало, ни конец, а только несколько глав в середине произведения.

Повествования ведется от лица главного героя. Это опытный ритор, который весьма поднаторел в своем мастерстве. Его зовут Энклопий. При этом он считается крайне неуравновешенным юношей. Он неглупый, но небезупречный с точки зрения этики и морали человек.

Жизнь свою он проводит в бегах, пытаясь скрыться от справедливого наказания, которое ждет его за убийство и ограбление, совершенное им. Также ему в вину вменяют сексуальное святотатство. Гнев на него навлек древнегреческий бог плодородия Приап. В то время, когда писался древнеримский роман "Сатирикон", культ этого бога пышно расцвел в Римской республике. В его изображениях часто использовались Об этом можно с уверенностью говорить, так как до нашего времени сохранилось множество скульптур.

Энколпий путешествует вместе со своими друзьями. Вместе они приезжают в одну из эллинских колоний, которая располагается в Кампании. Это область в древней Италии. Роман "Сатирикон", краткое содержание которого позволяет составить полноценное впечатление о творчестве Петрония, подробно описывает их странствия.

В самом начале романа, по крайней мере, дошедших до нас отрывков, они гостят у римского всадника по имени Ликург. Там они переплетаются парочками, как пишет Петроний. Здесь между ними начинают завязываться любовные отношения, в том числе и на гомосексуальной почве. Энколпий и его товарищ Аскилт время от времени изменяют своим симпатиям и различным любовным ситуациям.

Аскилт увлекается юным мальчиком Гитоном, а Энколпий начинает ухаживать за прелестной Трифэной. Ведь девушки его тоже привлекают.

В следующих эпизодах действие романа перемещается в поместье богатого и влиятельного судовладельца по имени Лиха. "Сатирикон" - роман Петрония, в котором между героями возникают новые любовные переплетения. В них на этот раз принимает участие симпатичная жена судовладельца - Дорида. Когда Лиха об этом узнает, Гитону и Энколпию приходится срочно уезжать из поместья.

В пути ритор садится на корабль, который вскоре оказывается на мели. Но Энколпий не отчаивается. Он похищает дорогую мантию, которая была на статуе Исиды, а также крадет деньги у рулевого. После этого снова приезжает в поместье Ликурга.

Вакханалии в романе

Описанию вакханалий в "Сатириконе" уделено немаловажное значение. Главные герои регулярно оказываются в ситуациях, когда их окружают поклонники древнегреческого бога Приапа. Например, в одной из глав они приезжают в дом Трималхиона, в котором проходит пир. Хозяин поместья - разбогатевший и прославившийся вольноотпущенник. При этом сам он является человеком малообразованным, но энергично пытается прорваться в высший свет.

На пиру герои рассуждают о гладиаторах, затем разговор заходит о библиотеке владельца поместья. Тот хвастает, что у него их целых две. Одна - латинская, вторая - греческая. Оказывается, что вся его образованность не стоит выеденного яйца. В действительности он путает героев и сюжеты эллинских мифов и эпоса Гомера. Поэтому становится очевидным, что обо всем этом он знает только понаслышке.

Его жуткий нрав проявляется во всем. С гостями он мил и приятен, а слуг не считает за людей, хоть и сам еще буквально вчера был рабом.

Кульминацией пира становится кабан, которого готовят целиком и вносят в зал на серебряном блюде. Следующее удивительное блюдо - свинья, начиненная жареными колбасками. Вскоре приносят и пирожные, начиненные шафраном.

В конце вечера три мальчика вносят в зал изображения трех богов - хранителей семьи и домашнего очага. Трималхион рассказывает, что их зовут Счастливчик, Добытчик и Наживщик. Чтобы развлечь гостей, Никерот начинает рассказывать гостям историю про воина-оборотня, а сам Трималхион пугает присутствующих рассказами про ведьму, которая похитила из гроба тело мертвого мальчика, а вместо него положила соломенное чучело.

Трапеза продолжается несколько дней. На второй день приносят дроздов, начиненных изюмом. А затем большого жирного гуся. Все восхищаются мастерством местного повара и начинают петь ему хвалебные песни.

Завещание Трималхиона

Во время пира Трималхион настолько расчувствовался, что решил огласить для всех собравшихся свое завещание. В нем он много внимания уделяет описанию пышного надгробия, которое он желает получить, а также сам сочиняет хвалебную надпись, которая на нем будет высечена. В этом тексте подробнейшим образом перечисляются все его заслуги и регалии.

От переполняющих его чувств он растрогался еще больше и решил произнести речь. Ее приводит в своем романе Петроний. Он отмечает, что считает и рабов за людей, потому что они, как и остальные люди, вскормлены материнским молоком. Но он верит, что настанет время, когда и они смогут вдоволь насладиться свободой. В своем завещании он обещает, что отпустит всех на свободу после своей смерти. Заявив об этом, он искренне надеется, что челядь теперь будет любить его еще больше, чем прежде.

Между тем Энколпий с друзьями отправляется в дальнейшие странствия. Они приезжают в роскошную художественную галерею. В романе ее называют пинакотекой, такое обозначение было принято в Древнем Риме. Там они любуются полотнами эллинских художников. А также знакомятся со старым поэтом Эвмолпом, с которым уже не расстаются до самого конца повествования.

Эвмолп практически все время говорит исключительно стихами. За это его нередко бьют камнями. Причем не всегда справедливо, потому что тексты его бывают весьма неплохими.

Роман "Сатирикон", анализ которого позволяет наглядно представить, какими были отношения в древнеримском обществе, демонстрирует самые различные человеческие слабости и пороки. Он часто их высмеивает. Например, тщеславия, безвкусие, графоманство и другие.

Графоманом, по сути, является Эвмолп. Именно его стихи, в основном, прерывают прозаическую канву этого романа. К тому же старик часто рассуждает с Энколпием об искусстве. Не все спутники участвуют в их спорах, остальным не хватает образования.

Тем временем Гитон возвращается к Энколпию, объясняя свою измену ошибкой и страхом.

Рассказ о безутешной вдове

Помимо событий, которые непосредственно происходят с героями романа, в повествовании много лирических отступлений, историй, которые персонажи рассказывают друг другу.

Например, старый поэт знакомит их с рассказом о безутешной вдове. В центре его повествования матрона из Эфеса, которая прославилась на всю округу своей супружеской верностью и скромностью. А после смерти мужа решила, что земная жизнь ей неинтересна, и последовала за ним в подземное царство. Она рассчитывала в скором времени заморить себя голодом. Родные и друзья отговаривали ее, но она осталась непреклонной.

Вместе с ней в склеп отправляется ее верная служанка. Она стремится скрасить часы одиночества и страха своей хозяйки. Так прошло пять суток.

Между тем правитель тех земель приказал поблизости от того места, где вдова оплакивала покойного, распять нескольких злостных разбойников. Опасаясь, что их родные и близкие могут снять тела с креста и похоронить, правитель выставил возле них охрану. Правда, небольшую - всего одного солдата.

Ночью одинокий страж обратил внимание, что среди надгробных памятников на кладбище виден свет и слышны женские стоны. Любопытство взяло верх над страхом, и он решил проверить, что же там происходит.

Спустившись в склеп, солдат обнаружил женщину неземной красоты, а когда увидел лежащее перед ней мертвое тело, сразу понял, что к чему. Сжалившись над ней, он принес в склеп скромный обед, чтобы поддержать ее силы. И принялся уговаривать перестать страдать и вернуться к обычной жизни.

К словам солдата присоединяется и ее служанка. Они всеми способами ее убеждают, что женщине еще рано отправляться на тот свет. Сначала эфеская красавица неприступна, но постепенно начинает поддаваться на их уговоры. Сначала соблазняется едой и напитками, которые пришлись как раз кстати после долгого и изнурительного поста, а затем и сдается на милость солдату, который смог завоевать ее сердце, казавшееся неприступным.

Старый поэт подробно описывает, что в объятиях они провели не одну ночь, а вскоре и сыграли свадьбу. При этом предусмотрительно заперли двери в подземелье. На тот случай, если на кладбище придет кто-то из родных. Они должны были решить, что вдова умерла рядом со своим мужем от горя и истощения.

Но не все так гладко в этой истории. Пока солдат завоевывал сердце вдовы, близкие одного из разбойников воспользовались отсутствием охраны, сняли тело с креста и похоронили его. Когда влюбленный страж обнаружил пропажу, ему пришлось во всем признаться вдове. За такой просчет ему, конечно, полагалось серьезное наказание. Женщина сама подсказала ему решения, сказав, что предпочитает повесить мертвого, чем дать на растерзание живого. Солдат немедленно воспользовался этим предложением и рассудительностью его новой возлюбленной. Тогда они извлекают из гроба тело ее мужа и приколачивают к кресту на место разбойника.

Так заканчивается эта история. Но продолжаются странствия героев. Они отправляются в плавание. Во время шторма гибнет Лих. Удивительно, что Эвмолп даже в самый сильный ветер и бурю не оставляет своих поэтических декламаций, он постоянно читает стихи. Благо в конце концов несчастные спасаются. Им удается высадиться на берег и остановиться на ночь в рыбацкой хижине.

Следующий пункт их назначения - Кротона. Пожалуй, старейший из существовавших на тот момент городов Древней Греции, ставших колонией на южном побережье Апеннинского полуострова. Примечательно, что это единственная реальная географическая точка, которая конкретно упоминается и описывается в тексте романа.

Друзья уже привыкли жить богато и беззаботно. Поэтому в новом городе они решают выдать Эвмолпа за состоятельного и зажиточного человека, который раздумывает, кому бы оставить свои несметные сокровища. Эта уловка делает их желанными гостями в любом доме, везде им обеспечен безграничный кредит и радушный прием. Ведь многие жители этого города рассчитывают, что Эвмолп перед своей скорой смертью обязательно вспомнит о них.

Не забывает автор описывать и новые любовные похождения героев. Правда, в конце концов кротонцы прозревают и разгадывают незамысловатый обман путешественников. Над хитрецами они готовят расправу. Однако Энколпию с Гитоном вовремя удается бежать, а вот Эвмолп остается на растерзание толпы.

Кротонцы поступают с ним по старому обычаю. Когда кого-то из соотечественников нужно было принести в жертву, его кормили и поили в течение года лучшими напитками и яствами за счет казны. А затем сбрасывали со скалы, как Такая участь настигла и Эвмолпа.

Главным персонажем романа является неглупый юноша, Энколпий, который явно небезупречен в своих поступках. Он укрывается от наказания за убийство и сексуальный грех, который навлёк на него гнев древнегреческого бога Приапа.

Энклопий с подобными ему приятелями прибывают в эллиансую колонию, находящуюся в Кампании. Далее они находятся в гостях у зажиточного всадника Ликурга. Где предаются безнравственными и бесстыдными утехами. После новые любовные приключения ожидают героев романа в имении судовладельца, где Энклопий вступает в связь с его женой. После побега из поместья друзья попадают на корабль, оказавшийся на мели, где Энклопий крадёт ценную мантию Исиды и средства рулевого. После этого они снова возвращаются к Ликургу.

Далее друзьям посчастливилось побывать на приёме разбогатевшего Трималхиона, который ранее был рабом. На приёме гостей поражали всякими разнообразными яствами, питьём и представлениям. Также хозяин хвастался своей огромной библиотекой. Гостей развлекали и ублажали слуги, обмывая их ноги духами.

Многочисленные приключения Энклопия сталкивают его с талантливым поэтом Эвмолпом, с которым он не расстаётся до окончания повести. Они много беседуют о жизни, искусстве. Вскоре приятели оказываются на корабле Лиха, на котором их встречают не очень-то дружелюбно. Однако сложившуюся накалённую обстановку старый поэт с лёгкостью решает. Корабль попадает в бурю, которая уносит жизнь Лиха. Остальным же удаётся спасти и спрятаться в рыбацкой хижине.

Далее друзей заносит в древнегреческий город Кротон. Там Энклопий решает преподнести себя за весьма зажиточного человека, который долгое время раздумывает кому бы завещать своё имущество. Друзья живут там лёгкой и беззаботной жизнью, пользуясь различными привилегиями и получая бесконечные кредиты. Однако жители догадываются об их обмане и решаются провести расправу над друзьями. Не удаётся бежать в этом случае только старому поэту, которого впоследствии жители принесли в качестве жертвоприношения богам. Таким образом ценным, что можно вынести из это произведения, является то, что каждый получает равноценное своим поступкам и действиям.

Картинка или рисунок Петроний - Сатирикон

Другие пересказы для читательского дневника

  • Краткое содержание Собака Баскервилей Артура Конан Дойла

    В графстве Девоншир, в семейном поместье, в Англии, проживал сэр Чарльз Баскервиль. Издавна, в его семье в каждое поколение передавалось поверье о чудовищном псе.

  • Краткое содержание Тургенев Малиновая вода

    В этой главе «Записок охотника» представлено несколько персонажей. Особенное внимание уделено Стёпушке – довольно странному «существу». Он смахивает на зверька и своим портретом

  • Краткое содержание Казаков Оленьи рога

    После долгой болезни героиня попадает в дом отдыха. Понятно, что она измучена, несмотря на свои шестнадцать. Например, она сидит и грустно смотрит, как прыгают по деревьям белки. Кто бы смог смотреть на такое забавное зрелище без улыбки?

  • Краткое содержание Платонов Чевенгур

    История начинается с Захар Павловича, который по воли судьбы остался в своей деревни один, остальные же бежали из неё от голода. Захар Павлович отличался отменным умением запросто чинить и восстанавливать любые вещи

  • Краткое содержание Гольдони Слуга двух господ

    Труфальдино, бесшабашный пройдоха и плут, находящийся в услужении у жителя Турина Федериго Распони, появляется в венецианском доме, где празднуют помолвку красавицы Клариче и Сильвио Ломбарди

Друзья, произведение дошло до нас в отрывках (об этом скажу дальше), поэтому оно начинается резко и непонятно, впрочем, так же и заканчивается.

Начинается все с того, что некий Агамемнон разглагольствует об упадке риторического искусства. Его слушает Энклопий (от лица которого ведется повествование). Внезапно он понимает, что потерял из вида своего друга Аскилта. К тому же, он не знает города и не может найти дороги домой. Он спрашивает дорогу у старушки, та его отводит в трущобы, видимо, в какой-то публичный дом. Энклопий убегает оттуда, его нагоняет Аскилт. Оказывается, его туда тоже завлек какой-то дядька. Наконец Энклопий видит Гитона, его возлюбленного мальчика; но тот плачет. Оказывается, Аскилт прибежал к нему первым и, в общем, пытался его совратить. Энклопий тогда предлагает Аскилту путешествовать без них, так как тот ему уже надоел, тем более, пристает к Гитону, которого любит сам Энклопий. А. ушел; но когда Э. начал развлекаться с Г., вернулся Асклит и отстегал Э.

Далее «друзья» идут на форум, уже вечером, и пытаются продать украденную тунику. К ним подходят мужчина и женщина, и на плечах мужчины – какая-то туника Э., которую он, видимо, потерял ранее; в тунике зашито много денег. А туника, которую они продают, видимо, была украдена у этого мужика. Женщина это понимает, начинает кричать и вырывать тунику, а «друзья» вырывают старую тунику (что с деньгами) у них. Хотят судиться. Потом просто обменялись туниками.

Затем к ним домой приходит Психея, служанка некой Квартиллы, которую «друзья» некогда обесчестили, и появляется эта К. вся в слезах. Она молит их о двух вещах: чтобы они не раскрывали таинств святилища Приапа (там у них разврат происходил, видимо) и, во-вторых, ей было видение, что они смогут ее вылечить от лихорадки. «Друзья», конечно же, соглашаются, обещают сделать, что могут. А потом К. и служанка (с ними еще пришла девочка) начинают хохотать; К. говорит, что, мол, знает, что ее излечит. И тут начинается разврат; друзей связывают, насилуют, потом приходит некий кинэд и такое там творил, что писать стыдно. Потом их отнесли в др. комнату – для пира – «чтить гений Приапа всенощным бдением». Там тоже творился беспредел при непосредственном участии кинэда, а потом К. решает, что девочку, что пришла с ней, лишит девственности Гитон (ну, «братец» Э.). Так и произошло. В общем, кой-как все закончилось.

Потом они решили пойти на пир к Трималхиону. Они приходят в бани, видят там Т., парятся, идут далее восхищаются роскошью его дома; к ним в какой-то момент подбегает раб и молит о том, чтобы они заступились за него – он забыл одежду домоправителя в бане, а его теперь хотят бить. Они заступаются, домоправитель милостивится. Раб их сердечно благодарит.

Наконец они приходят, располагаются вокруг стола. Мальчики-слуги ходят вокуг и постоянно поют, хоть и фальшивят; они растирают гостям ноги, стригут ногти и т.п. Трималхиона вносят на подушках, он весь обвешан золотом. Начинают подавать пищу – страусиные яйца, в которых находятся «винноягодники» (фиг знает, что такое). Когда один из рабов роняет серебряный пднос, Т. велит его наказать, а блюдо вымести из комнаты вместе с сором.

Приносят следующее блюдо, изображающее 12 знаков Зодиака, и у каждого знака – соответствующие яства (у Тельца – телятина и т.д.). Потом: «блюдо, на нем птиц и свиное вымя, а посредине зайца, всего в перьях, как бы в виде Пегаса. На четырех углах блюда мы заметили четырех Марсиев, из мехов которых вытекала обильно поперченная подливка прямо на рыб, плававших точно в канале». Сосед рассказывает Энклопию, что Т. – вольноотпущенник; раньше у него не было ничего, теперь он стал невероятно богат, вот и с жиру бесится. Он все – мед, шерсть, грибы – выращивает и получает у себя дома, покупая лучших овец и пчел. Его друзья-вольноотпущенники – примерно такие же быстро разбогатевшие люди. Потом появилюсь след. блюдо: вепрь с шапкой на голове, вокруг – поросята из теста, а из разреза вылетела стая дроздов. Шапка на нем потому, что вчера вепря подали последним блюдом, но потом отпустили; а сегодня он здесь в качестве вольноотпущенника, вот такая вот острота. Затем Т. покинул на некоторое время пир; гости разговаривают о дорогом хлебе, о том, что никто не почитает Юпитера, о своих знакомых и т.д. Т. вернулся и сказал, что ему надо было «облегчиться» - что-то не так с животом; ии если кому надо – пусть не серживаются, за дверью стоят сосуды и все необходимое).

Затем привели трех свиней, и Т.сказал, что он может заколоть и приготовить любую; и он сам выбрал для приготовления самую старшую. Т. разглагольствует о свой обширной библиотеке; просит Агамемнона рассказать о странствиях Одиссея; он сам читал о них в детстве – говорит, что, мол, помнит, как Циклоп оторвал щипцами палец Одиссею (ну это неправда, он все путает).

Затем приносят огромного зажаренного борова. Но Т. начинает возмущаться, говоря, что его забыли выпотрошить, и зовет повара; он хотел его избить, но гости вступились за повара; тогда повар начал потрошить свинью прямо там,и из свиньи посыпались жареные колбасы.

Т. дальше несет какой-то бред, о том, что у него много серебра, и поскольку он знаток и любитель мифов, на серебре изображены Кассандра, убившая своих детей, и Дедал, спрятавший Ниобею в Троянского коня (он все путает, думаю, понятно). Он напился и собрался было пуститься в пляс, но его остановила жена Фортуната. Затем пришли фокусники, и во время представления с лестницы на Т. свалился мальчик; он делал вид, сильно ушибся, но отпустил мальчика – чтобы никто не думал, что такой парнишка мог причинить вред столь великому мужу.

Затем начали вытаскивать жребии, и победителю дарили подарки (наприме, если слуга выкликивал: «Порей и персики!» - выигравший получал кнут (чтоб пороть) и нож (чтоб пересекать).

Асклит все это время смеялся, потому что выглядело все напыщенно и глупо. Тогда друг Т. начал отчитывать А.: мол, что смеешься? Вольноотпущенники ничем его не хуже; его его, вольноотпущенника, уважают, он нажил богатство, никому денег не должен, он вполне образован. Тогда начал смеяться Гитон, изображавший слугу Асклита; друг Т. отчитал и его. Но Трималхион сказал им не ссориться.

Началось некое представление, которое Т. прокомментировал так: «Жили-были два брата - Диомед и Ганимед с сестрою Еленой. Агамемнон похитил ее, Диане подсунул лань. Так говорит нам Гомер о войне троянцев с парентийцами. Агамемнон, изволите видеть, победил и дочку свою Ифигению выдал за Ахилла; от этого Аякс помешался, как вам сейчас покажут» (ну, понятно, он снова все переврал). Тогда изобажавший Аякса порубил принесенного теленка.

Внезапно с потолка опустился обруч, на котором висели золотые венки и баночки с медом; а на столе появился Приап из теста с корзинами фруктов. «Друзья» на них накинулись и взяли с собой побольше еды. Тогда по кругу начали передавать портрет Трималхиона, которые все целовали.

Т. спрашивает друга Никерота, почему тот грустен; Н. рассказывает: когда он был еще рабом, он был влюблен в жену трактрщика Терентия, Милиссу. Когда ее сожитель преставился, он захотел повидаться с любимй; чтобы добраться до ее дома, взял с собой сильного солдата. Они дошли до кладбища, солдат остановился, превратился в волка и убежал. Н. испугался, побежал скорее к дому Милиссы; а та ему рассказала, что только что прибегал волк и порвал весь их скот, но один из рабов проткнул ему шею. Когда Н. пришел домой, то увидел солдата с раной на шее – вот такой рассказ про оборотня. Т. тоже рассказывает какую-то пургу насчет того, что однажды нечистая сила украла у матери мертвого ребенка, подсунув вместо него чучело.

Затем пришел Габинна – каменотес, который делает надгробные памятники. Он рассказывает, что только что пришел с тризны, и расписывает, какие там подавали кушанья. Потом он просит, что позвали жену Т. Фортунату. Она села в ложе с женой Габинны - Сцинтиллой, они хихикали и показывали друг другу свои украшения; затем Г. внезапно подошел к Фортунате и задрал ее ноги.

Затем какой-то раб пел соловьем, после – один из рабов читал Вергилия; причем читал ужасно, варварски коверкая слова. Но Т. после песни начал расхваливать раба. Потом приносили еще и еще блюда, и Э. сказал, что до сих пор, при воспоминании обо всем этом, ему становится плохо. Принесли, по его словам, и нечто совершенно ужасное – свинью, обложенную всевозможной рыбой и птицей; Т. сказал, что все это сделано из свинины. Затем пришли два раба с амформаи на плечах и будто бы начали ссориться – и один разбил другому амфору. Из нее посыпались ракушки и устрицы, которых начали раздавать гостям. А после пришли рабы и начали обвивать цветочными гирляндями ноги гостей и смачивать их духами – Э. говорит, что об этом ему стыдно даже рассказывать.

Затем Т., раззадорившись, велит слугам, Филаргиру и Кариону, расположиться в ложе. Он говорит о том, что рабы – тоже люди, а также о том, что в завещании он велел отпустить всех рабов после его смерти, а Филаргиру завещал поместьице и женщину, и Кариону – домик и деньги. Он зачитал свое завещание под всеобщий восторг. Т., обращаясь к Габинее, сказал, чтоб у него был огромный надгробный памятник, богато украшенный, с деревьями по периметру, чтоб его охраняли солдаты (чтобы никто не бегал туда по нужде), чтобы рядом стояла статуя его жены, а также были часы – чтоб каждый невольно читал его имя, смотря, сколько времени. Затем он зачитал свою надгробную надпись: ЗДЕСЬ ПОКОИТСЯ Г. ПОМПЕИ ТРИМАЛХИОН МЕЦЕНАТИАН. ЕМУ ЗАОЧНО БЫЛ ПРИСУЖДЕН ПОЧЕТНЫЙ СЕВИРАТ. ОН МОГ БЫ УКРАСИТЬ СОБОЙ ЛЮБУЮ ДЕКУРИЮ РИМА, НО НЕ ПОЖЕЛАЛ. БЛАГОЧЕСТИВЫЙ, МУДРЫЙ, ВЕРНЫЙ, ОН ВЫШЕЛ ИЗ МАЛЕНЬКИХ ЛЮДЕЙ, ОСТАВИЛ ТРИДЦАТЬ МИЛЛИОНОВ СЕСТЕРЦИЙ И НИКОГДА НЕ СЛУШАЛ НИ ОДНОГО ФИЛОСОФА. БУДЬ ЗДОРОВ И ТЫ ТАКЖЕ.

Энклопий сказал Асклиту, что не выдержит похода в баню, и они решили во время суматохи, когда все будут идти в баню, сбежать. Но когда они переходили с Гитоном через мостик, на них залаял цепной пес, и Г. свалился в водоем; а Энклопий был пьян, поэтому, протянув руку Г., свалился сам. Их вытащил домоправитель, и они попросили вывести их за ворота; однако им сказали, что в этом доме выходят не через те же ворота, через какие заходят. Им пришлось идти в баню. Там парилась куча народу; Трималхион бахвалился, как обычно, и велел всем пировать до утра. Внезапно запел петух; Т. сказал, что он кричит или к пожару, или к смерти, и велел поймать того петуха. Соседскую птицу притащили, зарубили и сварили.

Тогда вместе с рабами пришел какой-то, по словам Э., симпатичный мальчик, к которому Тримахлион начал приставать и целовать. Жена обвинила его в похоти, он кинул в нее что-то тяжелое и обвинил в неблагодарности: он, мол, от рабства ее спас, хотя мог получить огромное приданое, женившись на богатой невесте, а она... И мальчика он поцеловал не потому, что он красивый, а потому, что усердный, знает счет и читать умеет. И он сказал Габинне, чтобы тот не строил памятник жене возле его могилы. Т. вновь начинает бахвалиться; рассказывает, что, будучи рабом, он ублажал и хозяина, и хозяйку; хозяин завещал ему вотчину. Решив заняться торговлей, он снарядил пять кораблей – однако все они затонули. Но Т. не отчаялся и вновь отправил в путь пять кораблей с товаром – больше и крепче; тогда он заработал очень много денег, начал успешно вести хозяйство, приобрел много земель, а дела свои начал вести через вольноотпущенников. Он неимоверно гордился тем, что попал из грязи в князи.

Затем он велел слуге принести одежду, в которой его будут погребать; налюбовавшись ей и велев хорошо ее хранить, он сказал, что хочет, чтобы его величественно похоронили и граждане поминали добром. В итоге Т., с стельку пьяный, лег на подушки, сказав гостям, чтоб они представили, что он умер, и сказали про него что-нибудь хорошее. :) Трубачи стали играть похоронную песню. Один раб трубил так громко, что прибежали стражники и, решив, что в доме начался пожар, разбили двери и принялись лить воду. Тогда «друзья», бросив Агамемнона, воспользовавшись случаем, бросились ежать. По зарубкам, предусмотрительно сделанными Гитоном на столбых, они добрались домой; но напившаяся и заснувшая старуха-хозяйка их не пустила, и только курьер Трималхиона, проходивший мимо, выбил дверь, и так «друзья» смогли зайти. Однако ночью, рассказывает Э., Асклит переманил Гитона из постели Э. – в общем, понятно, зачем. Проснувшись, Э. сказал А., что больше дружбы между ними быть не может и чтобы он убирался; а А. сказал, что уйдет, но прежде им надо разобраться, с кем останется мальчик. Они уже хотели было сражаться, но Гитон их остановил. Тогда они сказали ему самому выбрать «братца»; и Гитон выбрал Асклита, хотя с Э. провел много больше времени. А. и Г. ушли. Э. был невероятно расстроен. Он мучился, потом носился по улицам с мыслями об убийстве – но какой-то солдат на улице отобрал у него оружие от греха подальше.

Энклопий забрел в пинакотеку (худ. галерею), смотрел там картины, говорил, что даже богам свойственны муки любви. Затем в пинакотеке появился какой-то старец – Эвмолп. В общем, он рассказывает совершенно педофилическую, вы уж извините, историю. Когда он жил в Пергаме, то влюбился в сына своего хозяина. При хозяевах он всегда говорил, что отрицательно смотрит на утехи с мальчиками, что он такой целомудренный и т.д., и в итоге хозяева поверили ему, и он начал проводить с мальчиком много времени. Однажды, когда они лежали в триклинии после пира, Эвмолп подвинулся к лежащему мальчику и сказал, что если он сумеет поцеловать мальчика так, что тот ничего не заметит, то завтра подарит ему двух голубков; мальчик все услышал, но притворился спящим, Эвмолп его поцеловал, на утро подарил голубков. В другой раз он сказал: если мальчик не заметит, как я буду его, гм, трогать, то подарю ему на утро двух бойцовских петухов. Мальчику хотелось петухов, он сделал вид, что ничего не заметил. В третий раз он сказал, что если сможет сделать с мальчиком понтятно-что, а тот не заметит, то подарит ему скакуна. Мальчик «спал», как убитый. Но скакуна Э. не подарил, и мальчик обиделся, говоря,что все расскажет отцу. В итоге Э. снова «слился в экстазе любви» с мальчиком, мальчику понравилось, потом еще пару раз, потом Э. захотел уже спать, а мальчик его все будил, и тогда он сказал мальчику – спи, а то все расскажу отцу.

Энклопий спрашивает Эвмолпа о картинах и художниках; тот ему рассказывает о Демокрите, Хриссипе, Мироне и говорит, что сегодня живопись в упадке, потому что миром правят деньги. Эвмолп прочитал длиииинное стихотворение о взятии Трои; тогда в него люди начали кидать камни, потому что их бесило, что Эвмолп постоянно говорит стихами. Эвмолп убежал, за ним и Энклопий; Эвмолп сказал, что постарается сдержаться и не говорить стихами, чтоб хотя бы Энклопий от него не сбежал. Они идут домой, Эвмолп заходит в баню и даже там читает стихи. Энклопий же у дома встречает рыдающего Гитона; тот говорит, что невероятно сожалеет, что пошел с Асклитом. Энклопий все еще любит Гитона, оставляет его у себя. Когда приходит Эвмолп (которому оченно понравился Гитон), он рассказывает историю, что в бане какой-то человек громко и раздраженно звал Гитона, ибо потерял свою одежду (ну Асклит это был). И все Асклиту сочувствовали, а в итоге его забрал с собой какой-то мужчина, римский всадник, потому что Асклит был, скажем так, физически очень хорошо сложен.

Когда Эвмолп снова начал читать стихи, Энклопий сказал, чтоб он заткнулся, а Гитон сказал, что нельзя так грубо говорить со старшими. Эвмолп сказал, что безумно благодарен прекрасному юноше. Гитон вышел из комнаты. Энклопий начал ревновать и сказал старику, чтобы тот убирался, но старик успел выбежать и закрыть дверь на ключ. Тогда Энклопий решил повеситься. Уже собрался это сделать, как дверь распахнулась и появились Эвмолп и Гитон. Гитон сказал, что не пережил бы смерти Энклопия, выхватил у слуги бритву и резанул себя по шее. Энклопий сделал то же, решив умереть с любимым, но оказалось, что бритва совершенно тупая, и все остались живы.

Внезапно прибежал хозяин и спросил, чего это они тут устроили и что задумывают. началась потасовка, Эвмолпа вытащили из комнаты, он там дрался со слугами, а Энклопий и Гитон спрятались в комнате. На носилках принесли домоправителя Баргона, который, узнав Эвмолпа как «великого поэта», попросил помочь сочинить стихотворение его сожительнице.

Вдруг появился глашатай и Асклит. Глашатай сказал, что тот, кто скажет, гд находится мальчик по имени Гитон, получит большое вознаграждение. Энклопий спрятал Гитона под кроватью – мальчик зацепился за матрас снизу, как Одиссей за брюхо барана. Сам Энклопий бросился с Асклиту, изображая дурачка, моля еще хоть раз увидеть Гитона и прося не убивать его – зачем иначе глашатаю топор? (Чтобы дверь сломать). Асклит сказал, что просто ищет Гитона. Глашатай все обыскал, но ничего не нашел, они ушли. А Эвмолп вошел в комнату и услышал, как Гитон трижды чихнул; он сказал, что сейчас догонит глашатая и все расскажет! Но Гитон и Энклопий убедили старика этого не делать, умилостивили его.

Они втроем отправились в путешествие на корабле. Ночью они вдруг услышали, как кто-то сказал, что если найдет Гитона, то не знает, что с ним сделает. Эвмолп сказал, что они едут на корабле тарентиинца Лиха, и везет он в Тарент изгнанницу Трифену. Оказалось, что Гитон и Энклопий вообще-то бегут от Лиха и Трифены (какая-то там ранее была у них темная история, видимо). Они думаю, что же делать. Гитон предлагает подкупить кормчего и попросить остановиться в каком-то большом порту, сославшись на то, что брат Эвмолпа болен морской болезнью. Эвмолп говорит, что этого сделать не удастся – Лих может захотеть проведать больного пассажира, да и сойти неузнанными с корабля не удастся. Энклопий предлагает тайком пробраться в шлюпку и плыть, куда глаза глядят – конечно, Эвмолпу лучше остаться на судне. Эвмолп говорит, что кормчий их заметит, а шлюпку стережет матрос. Эвмолп предлагает спрятаться им в мешки, оставив отверстие для воздуха, Эвмолп скажет, что это его поклажа, и сам снесет ее на берег, поскольку рабы его бросились моря, убоявшись наказания. Энклопий говорит, что все равно им надо справлять нужду, да и чихать и кашлять они будут. Энклопий предлашает измазаться им чернилами, чтоб их приняли за арабов; но Гитон говорит, что чернила смоются, да и вообще это бредовая идея. Гитон предлагает покончить с собой. =) Но Эвмолп предлагает обрить им головы и брови и нарисовать у каждого на лице клеймо – чтоб их приняли за клеймных. Так и сделали; но некий Гис заметил, как ночью они стриглись, а ведь это – плохая примета на корабле.

Лиху и Трифене привиделось, что он должны найти на корабле Энклопия. А Гис им сказал, что видел, как кто-то стригся – и разозленный Лих велел привести тех, кто такие дурные вещи делает на корабле. Эвмолп сказал, что это сделал он, потому что у «беглых рабов» были жутко спутанные волосы. Лих велел дать по сорок ударов Гитону и Энклопию. Как только Гитона начали бить, он закричал, и тогда и Трифена, и служанки узнали его. А Лих подошел Энклопию и, посмотрев даже не на его лицо, а на другое место:) , сразу признал своего беглого слугу. (Так, судя по контексту, они совратили Трифену и оскорбили Лиха, а затем сбежали). Трифена все еще жалела беглецов, но Лих был зол. Эвмолп начал защищать Э. и Г., Лих прощать не собирался; началась потасовка. Все дрались, ранили друг друга, а в конце концов Гитон приставил бритву (ту самую, тупую, которой не сумел зарезаться) понятно-к-чему, и Трифена, питавшая к нему нежные чувства, взмолилась, чтобы потасовка остановилась. Все закончилось. Они заключили договор, чтобы Трифена не приставала к Г., Лих – к Э., и чтоб он больше его не оскорблял. Все помирились и начали веселиться. Служанка Т. дала Гитону и Энклопию накладные парики и брови, чтоб они выглядели посимпатичнее.

А Эвмолп, дабы всех развеселить, рассказал следующую историю о женском непостоянстве: некая матрона из Эфеса отличалась великой скромностью и суп­ружеской верностью. И когда умер ее муж, она последовала за ним в погребальное подземелье и намеревалась там уморить себя голодом. Вдова не поддается на уговоры родных и друзей. Лишь верная слу­жанка скрашивает в склепе ее одиночество и так же упорно голодает, Миновали пятые сутки траурных самоистязаний... «...В это время правитель той области приказал неподалеку от подземелья, в котором вдова плакала над свежим трупом, распять не­скольких разбойников. А чтобы кто-нибудь не стянул разбойничьих тел, желая предать их погребению, возле крестов поставили на стра­жу одного солдата. С наступлением ночи он заметил, что среди над­гробных памятников откуда-то льется довольно яркий свет, услышал стоны несчастной вдовы и по любопытству захотел узнать, кто это и что там делается. Он немедленно спустился в склеп и, увидев там женщину замечательной красоты, точно перед чудом каким, точно встретившись лицом к лицу с тенями загробного мира, некоторое время стоял в смущении. Затем, когда увидел наконец лежащее перед ним мертвое тело, когда рассмотрел ее слезы и исцарапанное ногтями лицо, он, конечно, понял, что это - только женщина, которая после смерти мужа не может от горя найти себе покоя. Тогда он принес в склеп свой скромный обед и принялся убеждать плачущую красавицу, чтобы она перестала понапрасну убиваться. Через некоторое время к уговорам солдата присоединяется и вер­ная служанка. Далеко не сразу, но печальная эфесская красавица все же начинает поддаваться их увещеваниям. Сперва, изнуренная долгим постом, она соблазняется пищей и питьем. А еще через некоторое время солдату удается завоевать и сердце прекрасной вдовы. «Они провели во взаимных объятиях не только эту ночь, в кото­рую справили свою свадьбу, но то же самое было и на следующий, и даже на третий день. А двери в подземелье на случай, если бы к мо­гиле пришел кто-нибудь из родственников и знакомых, разумеется, заперли, чтобы казалось, будто эта целомудреннейшая из жен умерла над телом своего мужа». Тем временем близкие одного из распятых, воспользовавшись от­сутствием охраны, сняли с креста и погребли его тело. А когда влюб­ленный страж обнаружил это и, трепеща от страха перед грядущим наказанием, поведал о пропаже вдове, та решила: «Я предпочитаю повесить мертвого, чем погубить живого». Согласно этому, она дала совет вытащить мужа из гроба и пригвоздить его к пустому кресту. Солдат немедленно воспользовался блестящей мыслью рассудительной женщины. А на следующий день все прохожие недоумевали, каким образом мертвый взобрался на крест». Все смеются. Энклопий ревнует Гитона к Трифене.

Неожиданно на море поднимается буря. В пучине гибнет Лих. Остальные про­должают носиться по волнам. Энклопий и Гитон готовы умереть вместе. Причем Эвмолп и в этой критической ситуации не прекращает своих поэтических декламаций. Но в конце концов несчастные спасаются и проводят беспокойную ночь в рыбац­кой хижине. Через некоторое время на берег выбросило тело Лиха, которого они оплакали и сожгли на погребальном костре.

А вскоре все они попадают в Кротону - один из старейших гре­ческих городов-колоний на южном побережье Апеннинского полу­острова. Один из жителй говорит, что в этом городе царят ужасные нравы, что честностью здесь ничего не добиться. И чтобы жить безбедно и беззаботно, друзья по приключениям решают: Эвмолп выдаст себя за очень зажиточного человека, раздумывающего, кому бы завещать все свои несметные богатства. У него якобы недавно умер сын, он отправился из родного города подальше, чтоб не терзать сердце, а по дороге корабль попал в бурю и его деньги и слуги потонули; однако на родине у него несметные богатства. Эвмолп читает поэму «О гражданской войне» (достаточно объемную). В ней изображена борьба Цезаря с Помпеем. Причиной этой борьбы поэт считает гнев Плутона на римлян, которые в своих рудниках дорылись чуть не до подземного царства. Чтобы сокрушить силу римлян, Плутон посылает Цезаря против Помпея. Боги разделились на два лагеря: Венера, Минерва и Марс помогают Цезарю, а Диана, Аполлон и Меркурий – Помпею. Богиня раздора. Дискордия, разжигает ненависть борющихся. В общем, действия Цезаря оправдываются. Эвмолп критикует поэтов, развивающих сюжет о гражданской войне только исторически, не прибегая к мифам (имеется в виду Лукан). Таким образом Петроний полемизирует с Луканом и пародирует бездарных классицистов своего времени.

Итак, многие кротонцы рассчитывают на долю в завещании Эвмолпа и стараются завоевать его благосклонность.

В это время к Энклопию приходит служанка Киркеи, которая воспылала к Э. страстью. Он соглашается с ней увиеться. Она очень красива, и Э. и К. целуются и все такое, однако Э., скажем так, ничего большего сделать не может. Киркея разочарована и обижена – мол, чем я плоха-то? Она написала ему издевательское письмо, он – в ответ; попросил прощения, искал новой встречи. Они встретились вновь, и когда они начали обниматься, появились слуги Киркеи и начали его бить и оплевывать. Вот так-то. Потом Энклопий, обращаясь к той части тела, которая принесла ему столько бед, читает целую тираду. Услышав его, какая-то старуха приводит его в келью к жрице, зачем-то его дубасит (?). Потом появляется собственно жрица – Энотея (тоже старуха), и спрашивает, чегой то они тут делают. Старуха объясняет проблему Энклопия. Энотея говорит, что для излечения недуга ему нужно просто провести с ней ночь. Она начинает готовиться к жертвоприношению, бегает туда-сюда, а на Энклопия тем временем нападают три жирных гуся. Одного из них, особо буйного, Э. удается убить. Он рассказывает Энотее о происшедшем, она в ужасе, так как это был священный гусь, но, в общем, обещает скрыть это происшествие. Она совершает некий лечебный обряд (лучше вам не знать, что она делала). Далее текст очень обрывочный, что происходит, не очень понятно. Видимо, Э. сбегает от старухи.

Потом рассказывается о Филомеле – это старая женщина, которая и сама часто добывала наследство у богатых мужей; теперь она посылает сына с дочкой к Эвмолпу и они все вместе там развлекаются.

В довершении всего Эвмолп объявляет претендентам на его наследство, что они после его смерти должны разрубить его труп и съесть. На этом рукопись, слава Богу, обрывается.

Биография Петрония:

Римский историк Тацит в своем труде «Анналы» создает яркую характеристику аристократа времен Нерона, Гая Петрония. По словам Тацита, это был утонченный, образованный человек. Будучи посланным в Вифинию проконсулом, а потом консулом, «он высказал себя достаточно деятельным и способным справляться с возложенными на него поручениями. Но затем Петроний оставил службу и был принят в тесный круг наиболее доверенных приближенных Нерона и сделался в нем законодателем изящного вкуса. Дальше Тацит передает, что Петроний был обвинен в заговоре Пизона, но, не дождавшись приговора, покончил с собой. Последние свои часы он провел на пиру среди друзей, в обычной для него богатой и изящной обстановке. Перед смертью он отправил Нерону своего рода завещание, в котором заклеймил разварат императора и его преступные деяния.


Гай Петроний Арбитр

САТИРИКОН

Перевод с латинского Б. Ярхо.

1. …Но разве не тем же безумием одержимы декламаторы, вопящие: «Эти раны я получил, сражаясь за свободу отечества, ради вас я потерял этот глаз. Дайте мне вожатого, да отведет он меня к чадам моим, ибо не держат изувеченные стопы тела моего».

Впрочем, все это еще было бы терпимо, если бы открывало стремящимся путь к красноречию. Но пока от всей этой высокопарности, этих велеречиво-пустых сентенций одна польза: стоит попасть на форум, кажется, будто ты попал в другую часть света . Потому, я думаю, и выходят дети из школ дураки дураками, что ничего жизненного, обычного они там не видят и не слышат, а только и узнаю́т что про пиратов , торчащих с цепями на морском берегу, про тиранов, подписывающих указы с повелением детям обезглавливать собственных отцов, да про дев, приносимых в жертву по три сразу, а то и больше, по слову оракула, во избавление от чумы, да еще учатся говорить сладко да гладко, так что все слова и дела похожи на шарики, посыпанные маком и кунжутом.

2. Разве можно на такой пище добиться тонкого вкуса? Да не больше, чем благоухать, живя на кухне. О риторы, не во гнев вам будь сказано, вы-то и погубили красноречие! Из-за вашего звонкого пустословия сделалось оно общим посмешищем, по вашей вине бессильным и дряхлым стало тело речи. Юноши не упражнялись в «декламациях» в те времена, когда Софокл и Еврипид находили слова, какие были необходимы. Начетчик, не видавший солнца, еще не губил дарований во дни, когда даже Пиндар и девять лириков не дерзали писать гомеровым стихом. Да что говорить о поэтах! Ведь ни Платон, ни Демосфен , конечно, не предавались такого рода упражнениям. Истинно возвышенное и, так сказать, целомудренное красноречие прекрасно своей природной красотой, а не вычурностью и напыщенностью. Лишь недавно это надутое, пустое многоречие прокралось в Афины из Азии и, словно вредоносная звезда, наслало заразу, овладевшую умами молодежи, стремящейся к возвышенному, и вот, когда подточены были законы красноречия, оно замерло в застое и онемело. Кто из потомков достиг славы Фукидида или Гиперида ? Даже стихи более не блещут здоровым румянцем: все они точно вскормлены одной и той же пищей; ни одно не доживает до седых волос. Живописи суждена та же участь, после того как наглость египтян донельзя упростила это высокое искусство.

3. Агамемнон не мог потерпеть, чтобы я дольше разглагольствовал под портиком, чем он потел в школе.

Юноша, - сказал он, - речь твоя не считается со вкусами толпы и полна здравого смысла, что теперь особенно редко встречается. Поэтому я не скрою от тебя тайн нашего искусства. Менее всего виноваты в этом деле учителя, которым поневоле приходится бесноваться среди бесноватых . Ибо, начни учителя преподавать не то, что нравится мальчишкам, - «они остались бы в школах одни», как сказал Цицерон. В этом случае они поступают совершенно как льстецы-притворщики, желающие попасть на обед к богачу: только о том и заботятся, как бы сказать что-нибудь такое, что, по их мнению, приятно слушателям, ибо без силков лести им никогда не добиться своего. Вот так и учитель красноречия: если, подобно рыбаку, он не взденет на крючок ту приманку, на которую рыбешка наверняка клюнет, то и останется сидеть на скале без надежды на улов.

4. Что же следует из этого? Порицания достойны родители, не желающие воспитывать своих детей в строгих правилах. Во-первых, они и тут, как во всем прочем, свои надежды посвящают честолюбию. Во-вторых, торопясь скорее достичь желаемого, гонят недоучек на форум, и красноречие, которое, по их собственному признанию, стоит выше всего на свете, отдается в руки молокососов. Вот, если бы они допустили, чтобы учение шло постепенно, чтобы учащиеся юноши орошали душу лишь серьезным чтением и воспитывались по правилам мудрости, чтобы они безжалостно стирали все лишние слова, чтобы они внимательно прислушивались к речам тех, кому захотят подражать, и убеждались в том, что прельщающее их вовсе не великолепно, - тогда возвышенное красноречие обрело бы вновь достойное его величье. Теперь же мальчишки дурачатся в школах, а над юношами смеются на форуме, и хуже всего то, что кто смолоду плохо обучен, тот до старости в этом не сознается. Но дабы ты не возомнил, будто я не одобряю непритязательных импровизаций, вроде Луцилевых , я и сам то, что думаю, скажу стихами.

Науки строгой кто желает плод видеть, Пускай к высоким мыслям обратит ум свой, Суровым воздержаньем закалит нравы: Тщеславно пусть не ищет он палат гордых, К пирам обжор не льнет, как блюдолиз жалкий, Не заливает пусть вином свой ум острый, Пусть пред подмостками он не сидит днями, С венком в кудрях, рукоплеща игре мимов.

Если же мил ему град Тритонии оруженосной, Или по сердцу пришлось поселение лакедемонян , Или постройка Сирен - пусть отдаст он поэзии юность, Чтобы с веселой душой вкушать от струи меонийской , После, бразды повернув, перекинется к пастве Сократа, Будет свободно бряцать Демосфеновым мощным оружьем.

Далее - римлян толпа пусть обступит его и, изгнавши Греческий звук из речей, их дух незаметно изменит. Форум покинув, порой пусть заполнит страницу стихами, Чтобы Фортуну воспеть и полет ее окрыленный. Пой о пирах и о войнах сложи суровую песню, В слоге возвышенном так с Цицероном бесстрашным сравнишься. Вот чем тебе надлежит напоить свою грудь, чтоб широким Вольным потоком речей излить пиэрийскую душу .

6. Я так заслушался этих слов, что не заметил исчезновения Аскилта. Пока я шагал по саду, все еще взволнованный сказанным, портик наполнился огромной толпой молодежи, возвращавшейся, как мне кажется, с импровизированной речи какого-то неизвестного, отвечавшего на «свазорию» Агамемнона. Пока эти молодые люди, осуждая строй речи, насмехались над ее содержанием, я потихоньку ушел, желая разыскать Аскилта. Но, к несчастью, я ни дороги точно не знал, ни местоположения нашей гостиницы не помнил. В какую бы сторону я ни направлялся - все приходил на прежнее место. Наконец, утомленный беготней и весь обливаясь потом, я обратился к какой-то старушонке, торговавшей овощами.

7. - Матушка, - сказал я, - не знаешь ли, часом, где я живу?

Как не знать! - отвечала она, рассмеявшись столь глупой шутке. А сама встала и пошла впереди. Я решил в душе, что она ясновидящая… Вскоре, однако, эта шутливая старуха, заведя меня в глухой переулок, распахнула лоскутную завесу и сказала:

Вот где ты должен жить.

Пока я уверял ее, что не знаю этого дома, я увидел внутри какие-го надписи, голых потаскушек и украдкой разгуливавших между ними мужчин. Слишком поздно я понял, что попал в трущобу. Проклиная вероломную старушонку, я, закрыв плащом голову, бегом бросился через весь лупанар в другой конец, - и вдруг, уже у самого выхода, меня нагнал Аскилт, тоже полумертвый от усталости. Можно было подумать, что его привела сюда та же старушонка. Я отвесил ему насмешливый поклон и осведомился, что, собственно, он делает в столь постыдном месте?

8. Он вытер руками пот и сказал:

Если бы ты только знал, что со мною случилось!

Почем мне знать, - отвечал я. Он же в изнеможении рассказал следующее:

Я долго бродил по всему городу и никак не мог найти нашего пристанища. Вдруг ко мне подходит некий почтенный муж и любезно предлагает проводить меня. Какими-то темными закоулками он провел меня сюда и, вытащив кошелек, стал соблазнять меня на стыдное дело. Хозяйка уже получила плату за комнату, он уже вцепился в меня… и, не будь я сильней его, мне пришлось бы плохо…


^ 46. Третий период творчества Овидия.

Блеск художественного таланта Овидия, легкость его рассказов, утонченность и изощренность его художественного стиля не могли не померкнуть в период ссылки поэта, когда вместо блестящей жизни в столице он оказался в самой отдаленной части империи, среди полудиких варваров, не знакомых не только со столичной обстановкой, но даже и с латинским языком. Главными произведениями этого периода являются у Овидия "Скорбные песни" ("Tristia"), написанные в 8-12 гг. н.э., и "Письма с Понта", написанные еще позже того.

а) "Скорбные песни". Первое из указанных произведений ("Скорбные песни") состоит из пяти книг элегических двустиший. Из первой книги особенной известностью пользуются элегии 2 и 4, где содержится описание бури во время плавания Овидия на место своей ссылки, и элегия 3 с описанием прощальной ночи в Риме. Все эти элегии Овидия резко отличаются от его предыдущих произведений искренностью тона, глубоким душевным страданием, чувством безвыходности и катастрофы, сердечными излияниями. Остальные элегии первой книги обращены к римским друзьям и к жене и содержат горькие сетования на свою судьбу.

Вторая книга - сплошное жалобное моление к Августу о помиловании. Последние три книги посвящены тяжелым размышлениям о собственной судьбе в изгнании, просьбам о помиловании, обращениям к друзьям и жене за помощью и некоторым мыслям о своем прошлом и своем творчестве. Обычно отмечается элегия (IV, 10), посвященная автобиографии поэта, откуда мы узнали о месте его рождения, об отце, брате, об его трех браках, дочери, о ранней склонности к поэтическому творчеству и нерасположенности к служебным занятиям.

б) "Письма с Понта", представляющие собой элегии в четырех книгах, были начаты в 12 г. н.э., а последние из них, вероятно, были изданы уже после смерти поэта. Однообразие тона, уныние, сетование на судьбу и просьбы о помиловании, характерные для предыдущего произведения, отмечают и эти "Письма". Новостью является обращение к высокопоставленным друзьям с упоминанием их имен, чего раньше Овидий не делал, боясь навлечь гнев Августа со своих адресатов. Попадаются также мотивы веселого характера и некоторого задумчивого юмора; поэт прибегает здесь иной раз к риторике и мифологии, что свидетельствует о том, что он до некоторой степени свыкался с новым образом жизни. К жене направлено всего только два послания.

К последнему периоду творчества Овидия относятся также произведения "Ибис" (название египетской птицы), "Рыбная ловля" и "Орешник" - произведения либо малоинтересные в историко-литературном отношении, либо незаконченные, либо сомнительные в смысле авторства Овидия.

в) Давая общую характеристику последнего периода творчества Овидия, нельзя быть строгим к поэту за однообразие тона его произведений и слишком частые просьбы о помиловании.

О произведениях этого периода прекрасно сказал Пушкин: "Книга "Tristium" не заслуживает такого строго осуждения. Она выше, по нашему мнению, всех прочих сочинений Овидия (кроме "Превращений")- "Героиды", элегии любовные и сама, поэма "Ars amandi", мнимая причина его изгнания, уступают элегиям понтийским. В сих последних более истинного чувства, больше простодушия, более индивидуальности и менее холодного остроумия. Сколько яркости в описании чуждого климата и чужой земли, сколько живости в подробностях! и какая грусть о Риме, какие трогательные жалобы!"
^ 47. Серебряный век римской литературы. Трагедии Сенеки.

Римская империя расширяет свои границы на Рейне, Дунае, на Британских островах. Она хищнически эксплуатирует свои многочисленные обширные провинции.

Рим ведет оживленную торговлю, особенно с западными провинциями. В столицу империи приводятся массы рабов. В Рим приезжают со всех концов обширного государства философы, поэты, художники. Императоры стремятся украсить Рим монументальными постройками, пышными храмами, театрами, великолепными памятниками так, чтобы и архитектура и скульптура отражали мощь и блеск империи.

После классического периода литература в дальнейшем была представлена писателями, поставившими свое искусство на службу императорскому режиму или же занятыми практической моралью и пропагандой философских идей, главным образом идей стоической философии (Сенека, Персии). Характерным было также появление писателей-провинциалов (Марциал, Квинтилиан). В произведениях ряда писателей господствуют риторический стиль, стремление сблизить художественную прозу с ритмической поэзией. Для них типичны жанры поэмы и трагедии с мифологическими сюжетами и жанр сатиры-беседы.

Еще больший интерес к стоической морали, чем при Августе, обнаруживается во времена Нерона, с правлением которого связана жизнь и деятельность Луция Аннея Сенеки. Сенатская аристократия, всецело подчиненная императору, была настроена оппозиционно. Но, не находя поддержки в народе, она могла лишь пассивно выражать свое недовольство произволом императора.

Литература оппозиции не стремилась к коренным социальным реформам, она ставила общие вопросы этического характера и разрешала их в духе эклектической философии.

Создавался "новый" исторически-декламационный стиль, сторонники которого гордились "веселой красотой" речи, проявлявшейся в остроумных, коротких сентенциях, изобилии метафор, составляющих изысканное -поэтическое убранство. Создателем этого нового стиля, сменившего "старинный" стиль Цицерона, является Сенека.
Художественное наследие Сенеки – это его драматургия, девять трагедий – единственные образцы данного жанра в римской литературе, дошедшие до нас. Их сюжеты – эпизоды из греческой мифологии, которые ранее уже обрабатывались драматургами классической эпохи Эллады, такими, как Эсхил, Софокл, Еврипид.

Девять трагедий Сенеки по композиции воспроизводят греческие образцы: делятся на пять актов, имеют хор. Вместе с тем трагедии Сенеки – глубоко своеобразны. Их автор, как и в своих философских сочинениях, привержен столь дорогим ему постулатам стоицизма. Кроме того, в драматургии Сенеки, в духе эстетики «серебряного века», с одной стороны – декламационный, патетический стиль, с другой – нагнетание страшных, пугающих сцен и подробностей. Эти «сильнодействующие» художественные средства, рассчитанные произвести впечатление на читателя и зрителя, общая мрачная тональность по-своему гармонировали с тяжелым политическим климатом нероновского правления.

ЗНАЧЕНИЕ СЕНЕКИ. Сенека оказался в последующие эпохи одним из наиболее популярных римских писателей. В Средние века он воспринимался как мыслитель, идеи которого близки христианству. С интересом осваивались его философские, моралистические сочинения, насыщенные психологическими наблюдениями, неизменно актуальными. Известна была и драматургия Сенеки, мимо которой не прошли ни Шекспир, ни Кальдерон, ни французские классицисты (Корнель, Расин). В эпоху Просвещения осуждение тирании и деспотизма в его трагедиях звучало весьма современно и получило высокую оценку Дидро и Лессинга.

В XX веке некоторые стороны стоического мироощущения, столь любезного Сенеке, составляют существенный элемент жизненной философии Хемингуэя, характеризуют нравственную позицию многих его героев. Это люди, исповедующие своеобразный моральный кодекс внутреннего достоинства и стойкости перед ударами судьбы, перед лицом смерти. Эту позицию «героя кодекса» определяют формулой: «grace under pressure» («достоинство несмотря на тяжелые обстоятельства»).

^ 48. «Медея» Еврипида и «Медея» Сенеки (сопоставительный анализ).

МЕДЕЯ». Драматургическая эстетика Сенеки реализуется в трагедии «Медея» (Medea), которую также полезно сопоставить с одноименным произведением Еврипида. У греческого трагика главная героиня – жена, оскорбленная неверностью и эгоизмом мужа Ясона, для которого она пошла на огромные жертвы; Медея – человек, доверие которого было обмануто, достоинство – попрано; любящая и страдающая мать; личность, осознающая свою горестную долю как результат незавидного положения женщины в эллинском обществе. Медея у Сенеки – образ однолинейный, лишенный сложности, воплощение необузданной мстительности. Медея готова даже сжечь Коринф, где должна произойти свадьба мужа с Главкой, дочерью царя Креонта, уничтожить Истмийский перешеек, разъединяющий Эгейское и Ионийское моря. Подобной трактовкой Сенека превращает Медею едва ли не в фурию, рабу гибельных страстей.

У Еврипида – и в этом его новаторство – запечатлена внутренняя борьба в душе Медеи, в которой живут оскорбленная, ревнивая женщина и любящая мать. У Сенеки Медея – одержима ненавистью. Кормилица подробнейшим образом сообщает о зловещих волшебных заклинаниях Медеи, о том, как она готовит адское зелье, яд для ненавистный ей Главки.

^ 49. Роман Петрония «Сатирикон». Идейное содержание и особенности формы.

«Сатирикон» Петрония – веха в истории романа, возникшего на исходе античности. Правда, сам термин «роман» первоначально появился в средневековье и тогда обозначал произведение, написанное на романских языках. Роман в его современном значении – один из главнейших жанров словесного искусства, который проделал долгий путь исторического развития. Он трансформировался с точки зрения структуры и стилистики и представляет ныне широкую палитру форм и жанровых разновидностей.

В античную эпоху роман оказался сравнительно «поздним» жанром, заявив о себе уже после расцвета героической эпопеи, трагедии и комедии, после высших взлетов лирической поэзии, на закате как греческой, так и римской литературы.

Содержание романа Петрония определяется приключениями трех бродяг, люмпенов, которые странствуют по городам Италии и при этом попадают в бесконечные передряги, сталкиваются с множеством разных лиц. Это главная сюжетная линия, на которую «нанизываются» побочные колоритные эпизоды и сцены. Перед нами – произведение, не имевшее аналогов в античности. Бросается в глаза его стилевая многослойность, пестрота: перед нами приключения и бытовые зарисовки, пародия и тонкая ирония, сатира и аллегория, калейдоскопичность следующих один за другим эпизодов, высокая патетика и вульгарное просторечие. Добавим к этому «интегрированные» в текст обильные стихотворные пассажи, а также вставные новеллы.

По композиции и стилю роман близок к т. н. «менипповой сатире»: она получила название от имени Меннипа (III в. до н. э.), древнегреческого философа, стоика, раба по рождению, создателя особой повествовательной манеры: прозаический текст прослаивается стихами, а серьезное содержание оживлено иронией, насмешкой и фантастикой. Испытав влияние «менипповой сатиры», Петроний также использует приемы греческого любовно-авантюрного романа, которые, однако, преломляются в пародийном ключе. Существенная примета Петрония – натуралистические подробности, особенно при описании «дна» общества, равно как и откровенность любовно-эротических эпизодов.

^ 50. Художественное своеобразие поэзии Марциала.

Марциал – классик эпиграммы. Его эпиграммы, содержание которых разнообразно, образуют 11 книг, где представлены эпиграммы, различные по объему, начиная с двустишия, но, как правило, не более десяти-двенадцати строк. Обычный размер – элегический дистих, иногда триметр, «хромой» ямб. Для Марциала была противопоказана велеречивая тяжеловесная поэзия; жанры, связанные с мифологическими образами и сюжетами, кажутся ему «словесным пузырем». Его мелкие эпиграммы питались жизнью, вырастали из личных наблюдений поэта над реалиями повседневности: «Муза не вздута моя, будто в трагедиях плащ». Подобно комедии, миму, сатире, эпиграмма оказывается «жизненным» жанром. Ей присущи афористичность, остроумие, то, что современники называли «солью» и «желчью». И одновременно она чужда глубокомыслия, высокопарности, патетики. Стихия Марциала – ирония, насмешка, юмор.

Кажется, ни одна сфера жизни не ускользает от проницательного взгляда эпиграмматиста. Присутствует в его эпиграммах и более чем откровенная эротика.

Особенности:

М. восстает против перепевания мифологических тем, хочет отразить жизнь в стихах.

Эпиграммы часто с неожиданной концовкой.
^ 51. Ювенал: Книга сатир. Идейное содержание и художественные особенности.

Всего Ювенал написал 16 сатир (satirae) объемом от 150 до 300–500 стихов каждая. Они составляют пять книг. При этом с очевидной отчетливостью сатиры распадаются на две главные группы, соответствующие двум этапам его творчества. К первому относится 10 сатир, обличительных, направленных против общественных пороков. На втором этапе, совпадающем с правлением Адриана, обличительный пафос ослабевает: в этих сатирах, с 11-й по 16-ю, преобладает не осуждающее, а философско-морализаторское начал.

Ювенал этими сатирами стяжал себе мировую славу.В них поэт ставил вопросы, носящие

философско-морализующий характер.

Ювенал с большим мастерством показывает жизнь мелкого трудящегося люда,

принужденного жить впроголодь в шумной столице в то время, когда богачи не

знают предела в удовлетворении своих извращенных вкусов и прихотей. Он

рисует жизнь клиентов, принужденных пресмыкаться перед своими патронами.

Основная идея этих сатир - страстный протест против власти денег. Ради

богатства, по мнению Ювенала, творятся в Риме ужасные преступления, богатые

угнетают бедных, даже талант без денег - ничто, и чтобы иметь возможность

писать и выпускать в свет свои произведения, бедный поэт должен искать себе

богатого покровителя.

Эти сатиры Ювенала отличаются высокой патетикой. Излюбленный прием

поэта - гипербола. Чтобы заклеймить порок, поэт сгущает краски, нагромождает

факты. Ювенал часто пользуется и столь излюбленным ораторским приемом, как

риторический вопрос. От риторических же декламаций идет и прием повторения в

разной словесной форме одной и той же мысли.

Ювенал, бесспорно, является самым ярким римским сатириком, который

показал противоречия современной ему жизни. С его именем связано

представление о сатире как о жанре обличительной, гневной поэзии. Но вместе

с тем надо указать и на ограниченность сатиры Ювенала: поэт не поднимается

до критики социальной системы в целом, не призывает к уничтожению власти

императоров, а ограничивается лишь критикой нравов и некоторых общественных

противоречий своего времени.

В отличие от «смеющейся» сатиры Горация и докторального тона Персия, стихотворения Ювенала будут принадлежать, таким образом, к типу негодующей сатиры. Классицистически настроенный поэт мыслит себе при этом сатиру традиционного типа, содержащую «ямбографический» элемент осмеяния конкретных лиц, т. е. тот элемент, который уже почти был устранен у Персия. Ему вспоминается «пылкий Луцилий». Но в условиях империи метод Луцилия уже был невозможен. Отсюда своеобразный прием Ювенала: он оперирует именами времен Домициана или даже Нерона, а из живущих называет только людей низкого социального положения или приговоренных по суду. Вместе с тем автор дает понять читателю, что его сатира, хотя и отнесенная к прошлому, в действительности направлена на настоящее.

^ 52. Особенности римского романа. «Метаморфозы» Апулея.

ИСТОЧНИКИ РОМАНА. Но как бы ни были интересны риторические и философские сочинения Апулея, славен он как автор романа «Метаморфозы» (Metamorphoses). Другое его название «Золотой Осел» (Asinus aureus). Эпитет «золотой» обычно подчеркивал высокие художественные достоинства произведения.

Апулей в первой же фразе романа сообщал о намерении «сплести на милетский манер разные басни». Тем самым он указал на близость романа к т. н. милетским рассказам, сборникам любовных и авантюрных новелл, объединенных общей сюжетной рамкой. Подобный сборник новелл получил название от сборника Аристида Милетского (жившего в конце II в. до н. э.).

ОСОБЕННОСТИ СЮЖЕТА. ЗАВЯЗКА. Повествование у Апулея ведется от лица главного героя. Это молодой человек Лукий, жизнелюбивый и любопытный, в котором «просвечивают» и некоторые автобиографические черты. Герой отправляется по торговым делам в Фессалию, а дорожный попутчик Аристемон рассказывает ему пространную историю о некоем Сократе, ставшем жертвой колдуньи Мерои, – первую из череды вставных новелл, «пропитывающих» текст романа. Герой прибывает в город Гипату в гости к старику Милону, человеку богатому, но скаредному. В Гипате он сталкивается со своей дальней родственницей Бирреной, которая советует ему завести роман со служанкой Фотидой, чем герой не упускает случая воспользоваться. Отношения с Фотидой открывают серию эротических эпизодов, каких также будет немало в романе. Через Фотиду Лукий узнает, что ее хозяйка Памфила занимается колдовством. Он уговаривает Фотиду продемонстрировать ему чудеса Памфилы, которая на его глазах натирается мазью и превращается в птицу.

ЯЗЫК И СТИЛЬ АПУЛЕЯ. Манера Апулея – красочна и разнообразна. Каждое из его сочинений написано в своем ключе. В его языке архаизмы, греческие заимствования, многочисленные неологизмы и вульгаризмы, почерпнутые в живой речи. Опытный оратор, Апулей нередко склоняется к пышному, возвышенному стилю, причем иногда и в пародийных целях.

Своеобразие композиции романа – это наличие «вставок», новелл, рассказов, историй, которые, будучи «интегрированы» в повествование, представляют собой ответвления от основного сюжета. Эта особенность определила двуплановость романа – действие, непосредственно развертывающееся в романе, и события, описанные во вставках, прямо не связанные с главной сюжетной линией. Перед нами композиционный принцип, уже опробованный Петронием в «Сатириконе».