Идейно тематическое содержание сказок линдгрен. Сказочные повести астрид линдгрен


Ключевые слова

ШВЕДСКАЯ ПРОЗА / АСТРИД ЛИНДГРЕН / ПОЛИТИЧЕСКИЕ МОТИВЫ / ЭТИЧЕСКИЙ КОНФЛИКТ / ФЭНТЕЗИ / ПРИТЧА / АНТИУТОПИЯ / ХРИСТИАНСКИЙСЕНТИМЕНТАЛИЗМ / SWEDISH PROSE / ASTRID LINDGREN / POLITICAL MOTIFS / ETHICAL CONFLICT / FANTASY / PARABLE / DYSTOPIA / CHRISTIAN SENTIMENTALISM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы - Кобленкова Д. В.

Рассматривается политическая и этическая проблематика поздней повести А. Линдгрен «Братья Львиное Сердце». Анализируетсяконцептуальная разница между произведениями А. Линдгрен начала 40-х годов и середины 70-х годов ХХ века. Мотивный анализ текста позволяет выявить усиление традиционных гуманистических мотивов, возвращение к идее непротивления злу насилием. Отказ Линдгрен от идей раннего периода связан, как и у большинства других писателей, выступавших за активное преобразование общества, с разочарованием в методах социального реформирования. Линдгрен приходит к выводу, что всякая трансформация жизни, даже задуманная во благо человека, сопрягается с насилием. Идеальным героем в повести становится человек, не переступающий нравственной черты. Таким образом, смысловым центром повести становится этический конфликт . Жертвенный путь героя, символизирующего идеальное добро, представлен в форме путешествия в альтернативные миры после смерти. Линдгрен использует элементы волшебной сказки, фэнтези , политической притчи , антиутопии . Символика повести отсылает к библейской образной системе. Мотивы, характер конфликта и поэтика позволяют сделать вывод об использовании в повести традиций христианского сентиментализма.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению, автор научной работы - Кобленкова Д. В.

  • Средства выделения ремы предложения в шведском языке

    2004 / Е. Л. Жильцова
  • Лилианна Лунгина: итоги жизни

    2017 / Караваева Н.А.
  • Астрид Линдгрен и древнескандинавская литературная традиция

    1999 / Б. С. Жаров
  • Фольклорная традиция и её трансформация в повести А. Линдгрен «Мио, мой Мио!»

    2017 / Сафрон Елена Александровна, Тимошкина Мария Игоревна
  • Возраст человека и его творческий потенциал

    2018 / Прокопьев Н.Я., Пономарева Л.И.
  • Роман-молитва Т. Линдгрена «Путь змея на скале» в контексте традиций Ф. М. Достоевского

    2017 / Кобленкова Диана Викторовна, Сухих Ольга Станиславовна
  • Шведский «Народный дом» (folkhem) к началу ХХI века: трилогия С. Ларссона «Миллениум»

    2014 / Кобленкова Д. В.
  • Повторные переводы шведской классики: необходимость или излишество? (на примере произведений С. Лагерлёф и А. Линдгрен)

    2018 / Савицкая Анна Владимировна
  • Роман-Евангелие Ё. Тунстрёма «Послание из пустыни»

    2016 / Кобленкова Д.В.
  • Разработка и психометрические свойства шведской шкалы оценки боли и стресса для новорожденных ALPS-Neo

    2014 / Лундквист Пиа, Клеберг А., Эдберг А.-К., Ларссон Б.А., Гельстрём-Вестас Л., Норман Э.

POLITICAL AND ETHICAL MOTIVES IN A. LINDGREN’S FANTASY NOVEL «THE BROTHERS LIONHEART»

The article discusses political and ethical problems raised in A. Lindgren’s later novel «The Brothers Lionheart». The conceptual difference between the works of A. Lindgren written from the early 1940s to mid-1970s is analyzed. The analysis of the text reveals the strengthening of traditional humanistic motives and the return to the idea of nonresistance to evil. It is argued that Lindgren’s abandonment of her ideas of the early period, like in the case of most other writers who advocated active transformation of society, is due to the disappointment in the methods of social reforms. Lindgren concludes that any transformation of life, even if it is conceived for people’s benefit, is accompanied by violence. The ideal hero of the novel is a man who does not cross the moral line. Thus, an ethical conflict becomes the focus of the novel. The self-sacrifice path of the hero who symbolizes the perfect good is presented in the form of a journey to alternative worlds after death. Lindgren uses some elements of a fairy tale, fantasy , political parable , dystopia . The symbolism of the novel refers to the biblical imagery. The novel’s motifs, the nature of the conflict and the poetics suggest the use of Christian sentimentalism traditions in this work.

Текст научной работы на тему «Политические иэтические мотивы в сказочной повести А. Линдгрен «Братья Львиное Сердце»»

Филология

Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2015, № 1, с. 270-276

ПОЛИТИЧЕСКИЕ И ЭТИЧЕСКИЕ МОТИВЫ В СКАЗОЧНОЙ ПОВЕСТИ А. ЛИНДГРЕН «БРАТЬЯ ЛЬВИНОЕ СЕРДЦЕ»

© 2015 г. Д.В. Кобленкова

Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского

Поступила в редакцию 24.12.2014

Рассматривается политическая и этическая проблематика поздней повести А. Линдгрен «Братья Львиное Сердце». Анализируется концептуальная разница между произведениями А. Линдгрен начала 40-х годов и середины 70-х годов ХХ века. Мотивный анализ текста позволяет выявить усиление традиционных гуманистических мотивов, возвращение к идее непротивления злу насилием. Отказ Линдгрен от идей раннего периода связан, как и у большинства других писателей, выступавших за активное преобразование общества, с разочарованием в методах социального реформирования. Линдгрен приходит к выводу, что всякая трансформация жизни, даже задуманная во благо человека, сопрягается с насилием. Идеальным героем в повести становится человек, не переступающий нравственной черты. Таким образом, смысловым центром повести становится этический конфликт. Жертвенный путь героя, символизирующего идеальное добро, представлен в форме путешествия в альтернативные миры после смерти. Линдгрен использует элементы волшебной сказки, фэнтези, политической притчи, антиутопии. Символика повести отсылает к библейской образной системе. Мотивы, характер конфликта и поэтика позволяют сделать вывод об использовании в повести традиций христианского сентиментализма.

Ключевые слова: шведская проза, Астрид Линдгрен, политические мотивы, этический конфликт, фэнтези, притча, антиутопия, христианский сентиментализм.

В социокультурной жизни Швеции 1970-х годов произведения Астрид Линдгрен (Astrid Anna Emilia Lindgren, 1907-2002) приобретают новое звучание по причине её активной политической позиции. Сама эпоха способствовала этому: социал-демократия находилась в преддверии политического кризиса, возобновились дискуссии по вопросу о шведском «третьем пути» и внутренних экономических реформах.

К. Линдстен писала, что «в 70-е годы в Швеции стало принято поднимать политические и социальные вопросы даже на страницах детских книг» . Линдгрен в эти годы, как когда-то в 40-е, после выхода «Пеппи», снова оказалась в эпицентре политических и социальных споров. В итоге в 1973 году вышла этико-политическая повесть А. Линдгрен «Братья Львиное Сердце», а в 1976 году в газете «Экспрессен» знаменитая сказочница поразила общественность беспрецедентным сатирическим памфлетом о крайностях шведской налоговой политики . Общественный резонанс её публикации был таков, что это повлияло на результаты очередных выборов в риксдаг: впервые за несколько десятилетий социал-демократическая партия проиграла. Этот «литературный» случай показал, насколько велико было в Швеции влияние одного конкретного человека. Конечно, Линдгрен

была харизматичной фигурой, но фактически оставалась лишь детским писателем. Следовательно, причина её популярности заключалась в способности выразить в своих оригинальных произведениях главные принципы самоопределения личности. Второй раз в истории Швеции ХХ века женщина-писатель стала духовным лидером нации. В начале столетия это положение заняла С. Лагерлёф, во второй половине ХХ века такой вершины достигла А. Линдгрен. Несмотря на то что шведское общество быстро феминизировалось и многое способствовало изменению интеллектуальной жизни в стране, этот случай остаётся, очевидно, беспрецедентным в мировой истории. Важно и то, что и Ла-герлёф, и Линдгрен заслужили такое отношение за свои «детские» произведения, т.е. за тексты, предлагающие определённую модель воспитания личности.

Тем интереснее литературная эволюция Линдгрен, так как её проза начала 70-х годов существенно - если не сказать кардинально -отличается от произведений 40-х. Ранние повести поражали разрушением литературного и этического канона, отражали этические споры об индивидуальной свободе и образу сверхчеловека. Автора «Пеппи» и «Карлсона» привлекали только пассионарные личности. Второсте-

пенными героями были те, кто ждал их появления и вместе с ними - перемен в своей судьбе. Отношение к сильным, внесистемным персонажам разделило шведское общество, но большинство высказалось в их поддержку, так как на том этапе Швеции требовался новый инициативный герой, не страшащийся сломать стереотипы. Тогда же, в 40-е и 50-е годы, стало очевидным, какое место занимает в Швеции детская и подростковая литература, насколько серьёзные социально-педагогические функции она выполняет. Исследователи справедливо отмечают, что шведская литература, с одной стороны, обладает определённой свободой по сравнению с детскими книгами многих стран, поскольку создаётся в демократической стране, с другой стороны, она часто вынуждена следовать общественным курсом, воспитывать в «правильном» направлении. Детским писателям гораздо труднее, чем создателям «взрослой» литературы, быть неангажированными авторами в государстве, в котором общественные институты пристально следят за соблюдением определённых педагогических и этических норм. К тому же со сменой эпох меняется и нравственный климат, поэтому одно и то же произведение может оцениваться по-разному.

В 70-е годы наступила новая эпоха в литературе. Политика вышла на первое место, и на А. Линдгрен «посыпались нападки молодых радикалов за аморальность. Ее героев находили элитарными индивидуалистами. Ее обвиняли в том, что она не анализирует причины зла и социальной несправедливости» .

В ответ на критику оппонентов Линдгрен ответила сказочной повестью «Братья Львиное Сердце» (Bröderna Lejonhjärta, 1973) . И этот текст оказался совершенно иным по своей этической направленности, нежели «анархические» повести эпохи сороковых годов и, конечно, не устроил «молодых радикалов».

Ещё задолго до написания А. Линдгрен повести «Братья Львиное Сердце» в её сборнике «Крошка Нильс Карлсон» (Nils Karlsson-Pyssling, 1949) появился новый образ ребёнка -больного и одинокого. Таких одиноких детей волшебный дядюшка Лильонкваст уводил в другой мир, названный Страной Сумерек, или Страной Между Светом и Тьмой.

В сказке «Мио, мой Мио!» (Mio min Mio, 1954) страдающий ребёнок слышал в саду печальную птицу Горюн, предвещающую тяжёлые времена. Настолько тяжёлые, что многим эти предвестия напоминали антиутопии К. Бойе «Каллокаин» и «1984» Дж. Оруэлла. По этой причине книгу Линдгрен находили «деструктивной и пессимистической», не соответствую-

щей «оптимистической и идиллической» эпохе 50-х годов. В 1959 году А. Линдгрен выпустила сборник «Солнечная полянка» ^иппапап^), который снова вызвал противоречивые мнения. В одном из интервью Линдгрен сказала, что она хотела перенести «откормленных детей из муниципальных парков Народного дома за город и позволить им бегать босиком по райской солнечной полянке» , демонстрируя этим, что не всё в «Народном доме», то есть в новой социальной системе Швеции, кажется ей гармоничным и продуманным. Текст новой повести -«Братья Львиное сердце» - в очередной раз удивил и литературоведов, и читателей. Повышенный интерес к повести связан с тем, что тематика «Братьев» не является сугубо детской. Политический дискурс повествования выдвинул сказку в ряды «взрослых» произведений «социального негодования». Неудивительно, что в «Братьях Львиное Сердце» усматривают отклик Астрид Линдгрен на политическую риторику 70-х.

В отличие от многих своих произведений в этой повести-сказке Линдгрен использовала среди приёмов вторичной условности фантастическое допущение и создание альтернативных миров. Действие разворачивается сначала в земной реальности, в которой изображён мальчик, медленно умирающий от тяжёлой болезни на кухонном диванчике в бедной квартире. Его мать озабочена своей внутренней жизнью и личным несчастьем после ухода отца. Ребёнок понимает, что он ей в тягость. Так разрушается идиллическое представление о неразрывной связи между родителями и детьми, матерью и больным ребёнком. Линдгрен бесстрашно порывает с традицией патриархальных представлений о семейном очаге как источнике стабильности и счастья.

Как и в других произведениях автора, в которых дети находили близких людей не в родителях, а в ком-то другом, маленький Карл обретает спасение в своём старшем брате, заменившем ему отца. Причём - в подтексте - не только отца земного, но и Отца Небесного, мудрого и благородного, ставшего его защитником. Старший брат Юнатан отличается удивительной красотой и добрым сердцем, он похож на сказочного принца с золотыми волосами, синими глазами и ласковой улыбкой. Он один заботится о больном мальчике, рассказывает ему по вечерам истории, греет по ночам медовую воду, чтобы избавить от тяжёлого кашля и утешает мыслью о существовании другой страны Нан-гиялы, где он будет жить весело и легко, не страдая от своих болезней. Там он станет жить в Долине Вишен, удить рыбу и кататься на лошади, о которой так мечтал на земле.

Рассказ о духовной привязанности братьев строится от лица умирающего мальчика. Это редкий случай в литературе, когда повествование передоверено ребёнку, находящемуся в ожидании смерти. Приём позволяет усилить экзистенциальное звучание, придаёт повести эмоционально-лирическую интонацию и в то же время даёт право читателю по-разному интерпретировать рассказ, в том числе как сон или видение. Слабый по характеру и болезненный мальчик восторженно любуется своим прекрасным братом, достойным называться за своё благородство Юнатан Львиное Сердце. Сам же маленький рассказчик не скрывает своих страхов и тревог, считая себя Карлом Заячье Сердце. Но Юнатан любит своего слабого, исхудавшего от туберкулёза брата и зовёт его ласково Сухариком.

Вторая часть повествования начинается после неожиданного трагического происшествия: дом Сухарика загорелся, и старший брат, спасая его, прыгнул с ним вниз, держа его на спине. Умирая, он сказал: «Не плачь, Сухарик. Мы увидимся в Нангияле!» . Так Линдгрен возвращается к образу Страны Сумерек, т. е. миру смерти как иному, альтернативному пространству, где течёт время «костров и сказок».

Образ другого мира обнаруживает родство с христианскими образами потусторонних миров в произведениях Г.Х. Андерсена («Девочка со спичками»), Ч. Диккенса «Колокола», Ф.М. Достоевского («Мальчик у Христа на ёлке»). Духовные идеальные пространства были предметом изображения романтических героев Нова-лиса, Э.Т.А. Гофмана, В. Гауфа, Э. По. Но мотив двоемирия у Линдгрен показывает, что повесть написана не только о прагматичной земле и духовном небе. И сами герои не эскаписты романтической эпохи. Они «революционеры духа», оказывающиеся, однако, в каждой из реальностей несвободными от социальной иерархии и трудного этического выбора.

Социальная тематика вкрапляется в повесть постепенно: после пожара общество призрения бедных дало Сухарику и его матери «старую мебель», и «мамины тётеньки», которые бегали к ней «со своими тряпками, муслинами и прочим барахлом», «тоже дали кое-что» . Умирающий Сухарик всё так же лежал на старом диванчике в кухне, так как в единственной комнате жила мама, которая по-прежнему шила для состоятельных дам. Никто, как и прежде, не проявлял к ребёнку сострадания. Напротив, он знал, как все сожалеют, что умер не он, а его брат: «Бедная вы, фру Лейон! Ведь именно Юнатан был у вас такой замечательный!» . Ни слова в своём внутреннем монологе ребёнок не говорит о матери. Она не заботи-

лась о нём, но он её не осуждал. Однако одинокое и неблагополучное состояние так тяготило мальчика, что он ждал перехода в Нангиялу, где в итоге и оказался.

После краткой идиллической картины встречи с Юнатаном, показавшим ему их дом в Долине Вишен, подарившим чудесного коня Фья-рала и удочку для ловли рыбы, начинается новый этап в судьбе двух умерших братьев. Текст обретает политическое содержание: Юнатан рассказывает о другой стране - Долине Терновника, в которой власть принадлежит тирану Тенгилю, управляющему жителями с помощью драконши Катлы (древнескандинавское женское имя, означающее «варочный котел»; это также название вулкана в Исландии). Элементы волшебной сказки переплетаются с элементами политической притчи. Текст полностью перестраивается и становится описанием борьбы против диктатуры Тенгиля (вариант древнескандинавского имени ТЬеп§Ш - «господин»). Диктатор изображён как чёрный рыцарь из страны Карманьяка. Средневековая рыцарская атрибутика, наличие замка, обнесённого каменной стеной, власть над огнедышащим драконом, управляемым с помощью волшебного рога, являются элементами фэнтези. Из фэнтези заимствуется и принцип изображения двух противоборствующих миров, противостояние которых составляет авантюрную канву сюжета повести. На средневековый эпос опирается Линдгрен и при изображении положительных героев. Прямая ассоциация связывает Юнатана с Ричардом Львиное Сердце.

Благородный Юнатан помогает жителям Долины Терновника. Он в одиночку спасает из пещеры Катлы заключённого в ней узника Ур-вара - лидера освободительной борьбы. В то же время появляются противоречивые характеристики тех, кто возглавляет это движение за новый порядок. Добро и Зло у Линдгрен неоднозначны, граница между ними размывается. Например, рыжеволосый охотник Хуберт из Долины Вишен тщеславен и завидует другому лидеру движения - Софии. София, хозяйка идиллического сада, повелевающая мудрыми белыми голубями, несмотря на своё символическое имя, недостаточно дальновидна, не доверяет словам Сухарика, поддаётся на обман предателя. Предатель Юсси, по прозвищу Золотой петух, напротив, внушает доверие своей доброжелательностью и весёлым нравом. Урвар, главная фигура среди повстанцев, после освобождения готов вести за собой людей, не сомневаясь в своём праве на насилие.

В итоге основным в повести А. Линдгрен становится этический конфликт: Юнатан спра-

шивает Урвара, готов ли он убивать врагов, чтобы освободить Долину Терновника, на что тот без сомнений отвечает утвердительно. Но Юнатан, в отличие от него, не готов убивать.

Даже если речь пойдёт о спасении твоей жизни? - спросил Урвар.

Да, даже тогда, - ответил Юнатан.

Урвар этого никак не мог понять...

Когда после победы и гибели людей многие в Долине Терновника плакали, Урвар не плакал: «Только не Урвар» , - напишет Линдгрен.

Если бы все были такими, как ты, - сказал Урвар, - то зло безраздельно и вечно правило бы миром!

Но я тогда сказал, что если бы все были как Юнатан, то на свете не было бы никакого зла» .

Этот главный диалог повести напоминает разговор между Соней и Раскольниковым в «Преступлении и наказании» и между Пленником и великим инквизитором в «Братьях Карамазовых» Ф.М. Достоевского. Подобный диалог был введён в целый ряд произведений литературы ХХ в. . Астрид Линдгрен тоже обращается к теме Достоевского, влияние которого на шведскую литературу очень велико и постоянно подтверждается шведскими писателями и читателями. В отличие от своей позиции начала сороковых годов, она приходит к размышлению об этических границах дозволенного, о необходимости внутреннего самосовершенствования, а не насильственного изменения мира. Объясняя замысел повести в 1978 году при вручении ей Премии мира немецких книготорговцев, Астрид Линдгрен назвала свою речь «Только не насилие». Следовательно, позиция автора существенно изменилась. Она явно вернулась к универсальным ценностям, как большинство писателей, начинавших с революционных произведений, а затем разочаровавшихся в практике социальных реформ.

Изображённый в её повести мир смерти Нан-гияла, в который так стремился попасть маленький Сухарик, перестаёт быть идеальным пространством. Повесть наполняется антиутопическим содержанием. Исходом этой истории становится новая смерть Юнатана от огня Катлы, за которым уже в следующий - третий мир - вновь мужественно последует и его младший брат. Ещё один переход Сухарика в новый мир Нан-гилимы через вторую смерть - это очередная страшная попытка стать сильным, стать счастливым. Последние слова повести: «О, Нангили-ма! Да, Юнатан, да, я вижу свет! Я вижу свет!» - можно истолковать по-разному: от патетического утверждения мысли, что вера в

идеал вечна, сколько бы ни пришлось за неё погибать, до трагического отрицания возможности обрести Свет, так как переходы из одного мира в другой множатся, а веры в существование идеального пространства становится всё меньше.

В этой истории переосмысляются и христианская картина мира, и мировоззренческие концепции романтиков. Потусторонний мир наполняется теми же социальными и психологическими конфликтами, что и мир земной. Социальное зло показано как неизбывное, рождаемое злом каждого отдельного человека, которое может сосуществовать с благородными порывами. В биографической книге о Линдгрен М. Стрёмстедт писала, что когда «взгляд на Зло представлен не так однозначно, свет Добра видится яснее, чётче становится и тьма, и чёрные злые тени» . На героев Линдгрен падают именно такие тени, они «вырастают из мира агрессивности и бурных эмоций. Любовь и Добро спят бок о бок с разрушительным, готовым воспламениться Злом» . Не случайно все персонажи писательницы, которые обладали сильным, эмоциональным характером, были способны на агрессивные действия, оправданные целью, справедливостью мести. Герои, не способные или не желающие переступить «черту», как правило, наоборот, изображались уравновешенными, лишёнными экзальтации. Их энергия направлялась внутрь их самих, им были важнее личная гармония, нравственная цельность, в отличие от тех, чья энергия направлялась на преобразование мира.

К моменту создания повести Линдгрен явно сменила акценты: в ранних произведениях писательница боролась со злом с помощью активных героев, которые сами могли легко преступить закон, последние произведения, напротив, содержат элементы христианской этики. Юнатан явно изображён христоподобным: всепрощающим, любящим людей, готовым на жертву. Никого не убив в сражении, он оказывается смертельно ранен сам и умирает, по-прежнему никому не желая зла. Неоднократно на вопросы Сухарика, почему он так поступает, зачем рискует жизнью, помогает людям, не мстит врагам, Юнатан отвечает, что человек не должен быть «маленькой кучкой дерьма» («en liten lort»).

Это выражение А. Линдгрен таит не только психологический смысл, касающийся поведения отдельных людей. О подобной ответственности она говорила, имея в виду и государство. В контексте шведской истории это связано как с внешней политикой, так и с внутренними социальными программами. В этом понимании ответственности отразилось её личное разочаро-

вание в социал-демократии, забывшей об идеалах «Народного дома» и вернувшейся, по её убеждению, к классовой борьбе, за которой стоит извечное стремление к власти.

В результате ни одна книга Линдгрен, даже «Пеппи Длинныйчулок», не подвергалась такой резкой критике, как «Братья Львиное Сердце»: «Выйдя в свет в 1973 году, «Братья Львиное Сердце» оказались несвоевременной книгой. Книги 70-х были поучительными этюдами на социальные темы о роли полов и загрязнении окружающей среды; о директоре Франте, который загадил весь мир, о маме, которая работает слесарем-водопроводчиком, о папе, который надел передник и готовит еду» . Марксистские литературоведы из Гётеборга обвиняли Линдгрен в том, что она представляет зло лишь с одной стороны и считает смерть решением всех проблем. Ула Ларсму в статье «Если бы все были, как Юнатан» (1983) написал, что «пацифизм Юнатана - безусловно, благородное качество, но он не выдерживает испытания действительностью» . Радикалы, борющиеся с империализмом, надеялись дожить до победы над ним в этой, а не в следующей жизни и потому тоже были возмущены. Психологи со своей стороны считали недопустимым изображать ситуацию, в которой дети вынуждены умирать дважды и приумножать этим и без того шоковое переживание смерти. Последний эпизод повести, в котором Юнатан призывает Сухарика не бояться смерти и снова последовать за ним, вообще воспринимался как призыв к детскому самоубийству.

Повесть, таким образом, вызвала критику и по политической, и по этической причинам.

Известный писатель П. К. Ершильд тоже задавался вопросом о позиции Линдгрен, но пытался защитить её: «На стороне какой политической партии стоит Астрид Линдгрен? Понимает ли она, что делает? Пишет ли она сердцем или умом? Если она пишет умом, то какие взгляды разделяет: социал-демократические, центристские, коммунистические или взгляды Глиструпа...Провести подобные разграничения трудно, их необходимо сочетать с уважительным отношением к художественному произведению, с мудростью и, возможно, с некоторым чувством юмора» .

В защиту Линдгрен выступили и дети, которые, судя по опросам, тоже воспринимали смерть как преображение, превращение. Врачи благодарили Линдгрен за терапевтический эффект, который давала такая книга, успокаивающая и примиряющая со смертью. Сама Линд-грен не возражала против подобного восприятия текста, но отрицала религиозные спекуля-

ции на эту тему. Она не навязывала представлений о загробном царстве и называла своё понимание мироздания агностицизмом.

Ранее А. Линдгрен не обращалась к изображению потустороннего бытия и не использовала столько символических образов христианства. Критики отмечали значение белого голубя, в образе которого прилетает Юнатан к умирающему Сухарику. Белый голубь является символом Святого Духа, что подтверждает и без того открытое сопоставление Юнатана с Христом, а старого Маттиаса, приютившего Юнатана и спасшего ему жизнь, - с Богом-Отцом. Предатель Юсси ассоциируется с Иудой Искариотом, Долина Вишен в Нангияле - с раем . Двойной переход героев сначала в Нангиялу, а затем в Нангилиму, в которой не должно быть смерти и зла, воспринимается критикой и как влияние католического представления о чистилище и рае, навеянного «Божественной комедией» Данте .

Бу Лундин в рецензии 1973 года выдвигал даже идею о том, что Юнатан и Карл никогда не попадали в Нангиялу, что всё происходящее -это мечты умирающего от туберкулёза Карла, который впервые умирает именно в тот момент, когда видит свет. Толкование Лундина, таким образом, переводит текст повести в реалистический план повествования. На многочисленные просьбы детей рассказать, что случилось с братьями в Нангилиме, Линдгрен ответила, что ребята поселились в Долине Яблонь на хуторе Маттиаса, что они могут теперь строить хижины, объезжать леса, Карл получил свою собаку по имени Мекке. Тенгиль и Юсси не попали в Нангилиму. Они оказались в другой стране с названием Локрумэ (Lokrume). Поскольку так называется один из церковных приходов на острове Готланд, то можно понять, насколько Линдгрен скептически воспринимала попытки придать повести религиозное толкование и явно сторонилась институтов церкви. Но это не помешало автору использовать традиционные библейские аллюзии и напоминать о гуманизме. Интерес Линдгрен к христианской этике подтверждается и другими её поздними произведения: она выпустила сборники «Рождественские рассказы» (Julberattelser, 1985,), «Счастливого Рождества в доме!» (God Jul i stugan!, 1992) и повесть «Рождественские каникулы - прекрасное изобретение, сказала Мадикен» (Jullov ar ett bra pahitt, sa Madicken, 1993).

В тени политических и этико-религиозных дискуссий остались другие аспекты повести. В частности, психологический и философский мотив двойничества, духовное родство между братьями. Приём настолько часто присутствует

Известно, что история создания этой сказки о братьях необычна. Сначала Линдгрен увидела странный метафизический пейзаж вблизи озера Фрюкен, похожий на «рассвет человечества» , затем на кладбище в Виммербю прочла на одном из надгоробий: «Здесь покоятся новорождённые братья Фален, умершие в 1860 году». «Я поняла, - говорила Линдгрен, - что сочиню сказку о двух братьях и смерти» . Окончательно идея о сильном и слабом братьях, старшем и младшем, символизирующая сложное единство, посетила автора на съёмках фильма об Эмиле из Лённеберги, когда отбирали мальчиков на роль Эмиля: «Вокруг маленького Янне Ульсона царила суматоха, мелькали вспышки фотоаппаратов. Когда всё закончилось, Янне соскользнул со стула и примостился на колени к старшему брату. Он прижался к нему, и брат тоже обнял его и поцеловал в щёку. Тогда я поняла, что передо мной братья Львиное Сердце» .

Возникает закономерный вопрос, как связана повесть Линдгрен с последним романом Достоевского, с которым ассоциируется благодаря названию? Думается, что не только проблематика «Легенды о великом инквизиторе» роднит «Братьев Львиное Сердце» с «Братьями Карамазовыми». Их объединяет идея глубокой психологической связи противоположных натур. Достоевский подчёркивал сложное единство образов инквизитора и Пленника, как и единство четырёх братьев Карамазовых. Развопло-щение качеств единой личности в разных образах показывает, что в каждом из них есть черты остальных.

А. Линдгрен использует сходство названий: «Broderna Karamazov» и «Broderna Ьв]опЪ]аг1а», но не создаёт столь сложной образной системы. Её братья имеют общее светлое начало. Их отличают лишь сила и слабость духа. Но Сухарик «растёт» духовно во время пребывания в Нан-гияле, подражая своему наставнику Юнатану. Концепция образа Юнатана сближает его с образом Христа, и повесть воспринимается как христианская «педагогическая поэма». Она включает в себя элементы романа воспитания, напоминает об «Удивительном путешествии Нильса Хольгерссона по Швеции» С. Лагерлёф. Но в идеалистическом мире С. Лагерлёф Нильс обретал счастье на земле, а братья в повести А. Линдгрен не находили его даже в смерти. Если всякое преобразование мира сопрягается с насилием, значит, зло неизбежно. Финал повести открыт: с одной стороны, добро обнаруживает свою нежизнеспособность, ведь Юнатан

умер, и найдёт ли он идеальный мир в третьем пространстве, неизвестно. С другой - если автор больше не верила в идеальные системы, то она предлагала поверить в идеального человека, причём, в отличие от героев ранних произведений, уже не переступающего черты даже во имя благой цели. Использование библейской символики и патетический, нередко мелодраматический пафос повести, направленный на сострадание к слабым и страждущим, позволяет отнести произведение к христианскому сентиментализму. Такой идейный поворот характеризовал восприятие автором последних десятилетий ХХ века. Линдгрен фактически вернулась к этическим идеалам, о которых писала Лагерлёф. Но если в начале века христианская этика отражала приоритеты большинства, то в эпоху радикальных перемен оппозиционеров было несопоставимо больше. Линдгрен вновь оказалась вне мейнстрима. Сегодня о Лагерлёф, удостоенной Нобелевской премии, шведские исследователе пишут как о создателе литературного канона, а проза Линдгрен воспринимается как «неформат».

К настоящему моменту шведские читатели в соответствии со своими приоритетами разделились: для одних Линдгрен осталась автором «Пеппи Длинныйчулок», для других стала автором «Братьев Львиное Сердце». Добавим, что в конце ХХ века в Швеции вышло большое исследование «Лучшие книги шведского народа» , в котором был представлен рейтинг лучших произведений Швеции ХХ столетия. Книг Линдгрен в нём оказалось больше всего, что доказывает её неоспоримое влияние на шведский менталитет. Что же касается «Пеппи» и «Братьев», то из 100 номинаций в этом рейтинге они заняли соответственно второе и третье места: «Пеппи» на одну позицию «Братьев» обошла. Значит, непротивление злу насилием оказалось всё же менее предпочтительным, чем мечта о сильной Швеции, которая, подобно Пеппи, смогла бы заявить о себе, как это было когда-то в эпоху великодержавия.

Список литературы

1. Линдстен К.Э. Астрид Линдгрен и шведское общество [Электронный ресурс] // Неприкосновенный запас. 2002. №1 (21). Режим доступа: http://magazines.russ.ru/nz/2002/21/lind-pr.html

2. Lindgren A. Pomperipossa i Monismanien [Электронный ресурс] // Expressen, 10 mars 1976. Режим доступа: http://www.expressen.se/noje/pomperi-possa-i-monismanien/

4. Линдгрен А. Братья Львиное Сердце / Пер. со швед. Н.К. Беляковой, Л.Ю. Брауде. М.: Астрель, 2009. 253 с.

5. Сухих О.С. Два философских диалога («Легенда о великом инквизиторе» Ф.М. Достоевского и «Пирамида» Л.М. Леонова) // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2012. № 6 (1). С. 321-328.

6. Сухих О.С. «Великие инквизиторы» в русской литературе ХХ века. Н. Новгород: Медиаграфик, 2012. 208 с.

7. Стрёмстедт М. Великая сказочница. Жизнь Астрид Линдгрен / Пер. с швед. Е. Энеруд, Е. Ерма-линской. М.: Аграф, 2002. 274 с.

8. Tapper S., Eriksson S. Biblisk symbolism: en undersökning om den bibliska symbolismen i Bröderna Lejonhjärta. Student thesis. University of Gävle. Department of Humanities and Social Sciences. Ämnesavdel-ningen för religionsvetenskap, 2001. 17 s.

9. Lundin B. Skorpans slut blir välbelyst [Электронный ресурс] // Expressen, 26 okt. 2009. Режим доступа: http://www. expressen.se/kultur/skorpans-slut-blir-valbelyst/

6. Suhih O.S. «Velikie inkvizitory» v russkoj litera-

POLITICAL AND ETHICAL MOTIVES IN A. LINDGREN"S FANTASY NOVEL «THE BROTHERS LIONHEART»

The article discusses political and ethical problems raised in A. Lindgren"s later novel «The Brothers Lionheart». The conceptual difference between the works of A. Lindgren written from the early 1940s to mid-1970s is analyzed. The analysis of the text reveals the strengthening of traditional humanistic motives and the return to the idea of nonresistance to evil. It is argued that Lindgren"s abandonment of her ideas of the early period, like in the case of most other writers who advocated active transformation of society, is due to the disappointment in the methods of social reforms. Lindgren concludes that any transformation of life, even if it is conceived for people"s benefit, is accompanied by violence. The ideal hero of the novel is a man who does not cross the moral line. Thus, an ethical conflict becomes the focus of the novel. The self-sacrifice path of the hero who symbolizes the perfect good is presented in the form of a journey to alternative worlds after death. Lindgren uses some elements of a fairy tale, fantasy, political parable, dystopia. The symbolism of the novel refers to the biblical imagery. The novel"s motifs, the nature of the conflict and the poetics suggest the use of Christian sentimentalism traditions in this work.

Keywords: Swedish prose, Astrid Lindgren, political motifs, ethical conflict, fantasy, parable, dystopia, Christian sentimentalism.

1. Lindsten K.Eh. Astrid Lindgren i shvedskoe ob-shchestvo // Neprikosnovennyj zapas. 2002. №1 (21). Rezhim dostupa: http://magazines. russ.ru/nz/2002/21/lind-pr.html

2. Lindgren A. Pomperipossa i Monismanien // Expressen, 10 mars 1976. Rezhim do stupa: http: //www. expressen. se/noj e/pomperi-possa-i-monis-manien/

3. Lindgren A. Bröderna Lejonhjärta. Stockholm: Rabén & Sjögren, 1973. 228 s.

4. Lindgren A. Brat"ya L"vinoe Serdce / Per. so shved. N.K. Belyakovoj, L.Yu. Braude. M.: Astrel", 2009. 253 s.

5. Suhih O.S. Dva filosofskih dialoga («Legenda o velikom inkvizitore» F.M. Dostoevskogo i «Piramida» L.M. Leonova) // Vestnik Nizhegorodskogo universiteta im. N.I. Lobachevskogo. 2012. № 6 (1). S. 321-328.

ture ХХ veka. N. Novgorod: Mediagrafik, 2012. 208 s.

7. Stryomstedt M. Velikaya skazochnica. Zhizn" Astrid Lindgren / Per. s shved. E. Ehnerud, E. Er-malinskoj. M.: Agraf, 2002. 274 s.

8. Tapper S., Eriksson S. Biblisk symbolism: en undersökning om den bibliska symbolismen i Bröderna Lejonhjärta. Student thesis. University of Gävle. Department of Humanities and Social Sciences. Amnesav-delningen för religionsvetenskap, 2001. 17 s.

9. Lundin B. Skorpans slut blir välbelyst // Expressen, 26 oktober 2009. . Rezhim dostupa: http://www.expressen.se/kultur/skorpans-slut-blir-valbelyst/

10. Edström V. Astrid Lindgren - Vildtoring och lägereld. Stockholm: Raben & Sjögren, 1992. 322 s.

11. Svenska folkets bästa böcker / Red. Y. Nilsson, U. Nyren. Boras: Diagonal Förlags AB, 1997. 130 s.

«_ (рег.№ дата) СОГЛАСОВАНО СОГЛАСОВАНО Заведующий кафедрой Декан факультета У Поздеева Т.В. Воронецкая Л.Н. П _ 20 г. _ 20 г. БГ Й РИ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ПО УЧЕБНОЙ...»

-- [ Страница 5 ] --

ТЕМА: СКАЗКИ А.С. ПУШКИНА И ФОЛЬКЛОР

Вид занятия - литературная игра (студенческая группа делится на две команды, участвующие в проведении 8 конкурсов, каждый из которых ЗИ оценивается определенным количеством баллов, дополнительные балы назначаются активным участникам игры) О

Этапы проведения литературной игры:

П 1-й конкурс «Наследники Пушкина»:

Придумать название и девиз для команды, реализовав связь со сказками РЕ Пушкина и современной студенческой жизнью.



2-й конкурс «Знатоки сказок» (проверка знания содержания сказок).

Вопросы:

1. Что предлагал Дадон мудрецу вместо шамаханской девицы?

(«Попроси ты от меня Хоть казну, хоть чин боярский, Хоть коня с конюшни царской, Хоть полцарства моего»).

2.Чем занимались семь братьев в лесной глуши?

(«Перед утренней зарею Братья дружною толпою Выезжают погулять, Серых уток пострелять, Руку правую потешить, Сорочина в поле спешить, Иль башку с широких плеч у татарина отсечь, Или вытравить из леса Пятигорского черкеса»).

3. Через сколько дней войско царя Гвидона встретило шамаханскую царицу?

(Через 8 дней).

4. Как звали пса, который сторожил дом семи богатырей? (Соколко).

5. Какого роста родился Гвидон? (Аршин).

6. Сколько встреч было у старика и рыбки? (Шесть).

7. Чем кормил поп Балду? (Вареной полбой).

8. В каком виде спорта Балда и бесенок состязались во второй раз? (В метании вдаль).

9.Какую обувь носила старуха, когда стала дворянкой? (Красные сапожки).

10. Какие меха любила старуха? (Соболя).

11. Когда день рождения у «мертвой» царевны? (Сочельник).

–  –  –

17. Где прилегла отдохнуть царевна в первый день пребывания в доме богатырей? (На полатях).

18. Какой предмет с элементом прикладного искусства находился в тереме богатырей? (Печь с лежанкой изразцовой).

19. В одной из сказок А.С.Пушкина и в одной его известной поэме есть герой с ЗИ одним и тем же именем. В сказке он является носителем добрых начал, в поэме

– злых. Назовите имя этого героя? (Черномор).

20. В сказке Пушкина и в русской народной сказке есть сюжет с заточением в П бочку. Назовите эту русскую народную сказку. («По щучьему велению»).

3-й конкурс «Сказки Пушкина и фольклор».

Задания:

1. Подобрать русские пословицы и поговорки, отражающие идейное содержание пушкинских сказок: «Сказка о попе и его работнике Балде» (первая команда), «Сказка о рыбаке и рыбке» (команда-соперница).

2. Выявить близость пушкинских и фольклорных образов (сказки те же).

4-й конкурс «Поэтический мир сказок А.С.Пушкина».

Задания:

1. Привести примеры звукописи, интонационного и ритмического многообразия пушкинских сказок.

2. Подобрать отрывки, подтверждающие графичность и динамичность сказок.

5-й конкурс «Черный ящик».

1. Здесь лежит предмет, который являлся символом печали, зла, ссор, из-за него начинались войны. Но это не отталкивало людей от этого предмета, а наоборот прельщало. Данный предмет присутствует не только в сказках Пушкина, он встречался и в мифологии, и в христианской легенде. Назовите этот предмет.

2. Здесь лежит вещь, принадлежащая лично Гвидону. Благодаря ей он заслужил расположение, дружбу, а затем и любовь Царевны Лебедь. Назовите этот предмет. (Снурок: «Со креста снурок шелковый натянул на сук дубовый»).

6-й конкурс «Инсценировка-импровизация».

Задание:

Инсценировать (участвует вся команда) эпизод из сказки Пушкина по выбору, продемонстрировав понимание авторской идеи, проявив творчество и оригинальность в интерпретации образов, использовании импровизированных костюмов и декораций.

7-й конкурс «Состязание капитанов»

–  –  –

Познакомить родителей и педагогов с книгой так, чтобы им захотелось ее купить и прочитать.

ЛИТЕРАТУРА


для подготовки к литературной игре:

1. Детская литература. Выразительное чтение: Практикум: учебное пособие по специальности «Дошкольное образование» / О.В. Астафьева [и др.]. – М.: Академия, 2007. – 270 с.

2. Опарина, Н.П. Литературные игры в детской библиотеке / Н.П. Опарина. – М.:

Либерия, 2007. – 95 с.

3. Русские писатели: Биобиблиограф. словарь. В 2ч. - Ч.2 /Под ред. П.А. Николаева. – М.:

РЕ Просвещение, 1990.- 448 с.

4.Тубельская, Г.Н. Детские писатели России: сто тридцать имен:

биобиблиографический справочник / Г.Н. Тубельская.- М.: Русская школьная библиотечная ассоциация, 2007.- 391 с.

5. Пушкин в школе: Сб. ст. /Сост. В.Я. Коровина.- М.: РОСТ, 1998.- 365 с.

Занятие 9

ТЕМА: ЖАНРОВО-ТЕМАТИЧЕСКОЕ МНОГООБРАЗИЕ РУССКОЙ

ЛИТЕРАТУРНОЙ СКАЗКИ XX ВЕКА

ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ:

1. Русская литературная сказка XX-го в.: основные тенденции развития.

2. Нравственно-эстетический потенциал сказов П.П. Бажова.

3. Мастерство Н.Н. Носова – сказочника.

4. Сказка притча в творчестве В.П. Катаева.

5. Проблематика и поэтика сказок Э.Н. Успенского.

ЗАДАНИЯ

1. Подготовить тезисы ответа на первый вопрос занятия.

2. Представить видеопрезентацию творчества автора по выбору (задание выполняется в подгруппах).

3. Составить персональную библиографию (перечень монографий, аналитических или обзорных журнальных статей) творчества писателя.

1. Разработать фрагмент лекции «Русская литературная сказка конца XXначала XXI вв.» (использовать учебник И.Н. Арзамасцевой «Детская литература» - М., 2009.- С.469-500).

2. Написать реферат о творчестве одного из сказочников XX-го века:

Т.А. Александрова, А.М. Волков, В.В. Медведев, Г.Б. Остер, Е.А. Пермяк, А.П. Платонов, С.Л. Прокофьева, В.Г. Сутеев, Е.Л. Шварц и др. Реферат должен иметь творческую часть – целостный анализ сказки рассматриваемого автора (по выбору).

–  –  –

Полозова. - М.: Академия, 1998. – 506 с.

4. Русские детские писатели XX века: Биоблиографический словарь / под ред. Г.А.

Для углубленного изучения темы:

1. Бегак, Б. Правда сказки: Беседы о сказках русских советских писателей / Б. Бегак. - М.: Дет. лит., 1989.- 126 с.

2. Липовецкий, М.Н. Поэтика литературной сказки (на материале русской литературной сказки 1920х годов) / М.Н. Липовецкий. – Свердловск: Изд-во Урал. ун-та. – 183 с.

3. Петровский, М. С. Книги нашего детства /М. Петровский. - Спб.: И.Лимбах, 2006.О –  –  –

4. Овчинникова, Л.В. Русская литературная сказка XX века: История, классификация, поэтика: учеб. пособие / Л.В. Овчинникова.- М.: Наука, 2003. - 311 с.

РЕ Занятие 10

ТЕМА: СТАНОВЛЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРНОЙ СКАЗКИ

ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ:

1. Ш. Перро – основоположник европейской литературной сказки.

2. Творчество братьев Гримм.

3. Сказочное наследие Х.К.Андерсена.

ЗАДАНИЯ

2. Провести сопоставительный анализ «взрослой» и «детской» редакции сказок Ш. Перро (на примере конкретного произведения).

3. Определить жанровую принадлежность прочитанных сказок братьев Гримм, используя принципы анализа фольклорного эпоса.

4. Подготовить анализ одной из сказок Х.К.Андерсена по следующей схеме:

проблематика, образы, составляющие сюжета (экспозиция, завязка, перипетии, кульминация, развязка, эпилог), особенности повествования (автор, повествователь, герой), жанр произведения, особенности языка и стиля.

Для углубленного изучения темы:

1. Ознакомиться с содержанием одной из следующих монографий: Брауде Л.Ю. По волшебным тропам Андерсена (СПб., 2008); Гайдукова А.Ю.

Сказки Шарля Перро: Традиции и новаторство (СПб., 1997); Скурла Г.

Братья Гримм: Очерк жизни и творчества (М., 1989). Представить развернутую аннотацию на книгу (сжатую характеристику идейной направленности, содержания, назначения книги).

2. Разработать тематику этических бесед для дошкольников по произведениям зарубежных сказочников.

3. Написать исследовательскую работу на тему «Традиции Х.К.Андерсена в

–  –  –

Зиман. – М., Русская школьная библиотечная ассоциация, 2007. – 287 с.

4. Мировая детская литература: хрестоматия: учебное пособие для сред. учеб. заведений / Т.Е. Автухович [и др.]- Минск: Лiтаратура i мастацтва, 2010.- 591 c.

5. Шаров, А. Волшебники приходят к людям: Книга о сказке и сказочниках / ЗИ А. Шаров.- М.: Дет. лит., 1985.- 320 с.

Для углубленного изучения темы:

1. Бойко, С.П. Шарль Перро/ С.П. Бойко.- М.: Молодая гвардия, 2005.- 289 с.

2. Брауде, Л.Ю. По волшебным тропам Андерсена / Л.Ю. Брауде.- СПб.: Алетейя, 2008.П –  –  –

3. Скурла, Г. Братья Гримм: Очерк жизни и творчества / Г. Скурла. – М.: Радуга, 1989.с.

4. Гайдукова, А.Ю. Сказки Шарля Перро: Традиции и новаторство/ А.Ю. Гайдукова.- СПб.: Изд-во С-Петерб. ун-та, 1997.- 273 с.

5. Гестнер, Г. Братья Гримм / Г. Гестнер.- М.: Молодая гвардия, 1980. - 268 с.

Занятие 11

ТЕМА: СКАЗКА В ТВОРЧЕСТВЕ АСТРИД ЛИНДГРЕН

ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ:

1. Жизненный и творческий путь писательницы.

2. Жанровое многообразие сказок А. Линдрен, фольклорные и литературные источники ее творчества.

3. Трилогия «Малыш и Карлсон»: проблематика, система образов, своеобразие композиции, языка и стиля сказки.

4. Роль произведений А. Линдгрен в чтении детей младшего возраста, организация работы со сказками в детском саду.

ЗАДАНИЯ

1. Подготовить видеопрезентацию творчества А. Линдрен.

2. Разработать сценарий литературного досуга для дошкольников с использованием произведений А. Линдгрен.

3. Написать сочинение-миниатюру «Детство – это…», основываясь на изображении мира детства у А. Линдгрен.

Для углубленного изучения темы:

1.Написать рецензию на одну из следующих книг: Брауде Л.Ю. «Не хочу писать для взрослых»: Документальный очерк о жизни и творчестве Астрид Линдгрен (М., 1987); Вестин Б. Детская литература в Швеции (М., 1999);

Меткаф Э.-М. Астрид Линдгрен (Стокгольм, 2007).

2. Подготовить исследовательскую работу по одной из следующих тем:

«Образ Нильса в творчестве С. Лагерлеф и А. Линдгрен»,

–  –  –

2. Зарубежные детские писатели: сто имен: биобиблиографический справочник / Г.Н.

Тубельская.- М.: Школьная библиотека, 2005.- 271 с.

3. Зиман, Л.Я. Зарубежная литература для детей и юношества: учебное пособие / Л.Я.

ТО Зиман. – М.: Русская школьная библиотечная ассоциация, 2007. – 287 с.

4. Мировая детская литература: учеб. пособие для сред. пед.учеб. заведений / Т.Е.

Автухович [и др.]- Минск: Лiтаратура i мастацтва, 2010.- 326 с.

5. Мировая детская литература: хрестоматия: учебное пособие для сред. учеб. заведений / Т.Е. Автухович [и др.]- Минск: Лiтаратура i мастацтва, 2010.- 591 c.

О Для углубленного изучения темы

1. Брандис, Е.П. От Эзопа до Джанни Родари / Е.П. Брандис.- М.: Дет. лит., 1980.П –  –  –

2. Брауде, Л.Ю. «Не хочу писать для взрослых!»: Документальный очерк о жизни и творчестве Астрид Линдгрен / Л.Ю. Брауде. - Л.: Дет. лит., 1987.- 111 с.

3. Вестин, Б. Детская литература в Швеции / Б. Вестин.. – М.: Журнал «Дет. лит.», 1999. – 71 с.

4. Брауде, Л.Ю. Скандинавская литературная сказка /Л.Ю. Брауде.- М.: Наука, 1979.- 208 с.

5. Меткаф, Э.-М. Астрид Линдгрен /Э.-М. Меткаф. - Стокгольм: Шведский институт, 2007.- 47 с.

Занятие 12

ТЕМА: ТВОРЧЕСТВО ДЖАННИ РОДАРИ

ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ:

1. Краткие сведения о жизненном и творческом пути Дж. Родари, источники его творчества.

2. Поэзия Дж. Родари в ее взаимосвязи со сказочными произведениями писателя.

3. Жанрово-тематическое многообразие сказок Дж. Родари.

4. Цикл «Сказки, у которых три конца» в развитии фантазии и воображения ребенка.

5. Методика стимулирования словесного творчества детей в «Грамматике фантазии» Дж. Родари.

2. Самостоятельно сочинить сказку (по законам жанра, представленного в вышеназванном цикле).

3. Разработать конспект занятия по развитию творческого рассказывания старших дошкольников на основе произведений итальянского сказочника.

Для углубленного изучения темы:

1. Представить аннотированную библиографию творчества писателя.

–  –  –

1. Брандис, Е.П. От Эзопа до Джанни Родари / Е.П. Брандис.- М.: Дет. лит., 1980. – 446 с.

2. Зарубежная детская литература: учеб. пособие для сред. и высш. пед. учеб.

ТО заведений / Н.В. Будур [и др.]- М.: Академия, 1998. – 304 с.

3. Зарубежные детские писатели: сто имен: биобиблиогр. справочник / Сост.

Г.Н. Тубельская.- М.: Школьная библиотека, 2005.- 271 с.

4. Зиман, Л.Я. Зарубежная литература для детей и юношества / Л.Я. Зиман.– М.:

Русская школьная библиотечная ассоциация, 2007. – 287 с.

Для углубленного изучения темы:

1. Джанни Родари: Библиогр. указ. /Сост. В.Г. Данченко.- М.: БГБИЛ, 1991.-254 с.

2. Зарубежные детские писатели в России / Боровская Е.Р. и [др.].- М.: Флинта: Наука, РЕ 2005.- 517 с.

Занятие 13

ТЕМА: СКАЗКА-ПРИТЧА АНТУАНА ДЕ СЕНТ-ЭКЗЮПЕРИ

«МАЛЕНЬКИЙ ПРИНЦ»

ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ:

1. Краткие биографические сведения о писателе.

2. «Маленький принц» в контексте творчества Антуана де СентЭкзюпери.

3. Проблематика сказки, ее жанровая специфика.

4. Система образов в произведении.

5. Своеобразие языка и стиля (место романтической условности, аллегории, сатиры).

6. Актуальность звучания книги. Специфика ознакомления детей младшего возраста со сказкой.

2. Подготовить творческий пересказ сказки для дошкольников.

3. Написать сочинение на тему «Мы в ответе за тех, кого приручили».

Для углубленного изучения темы:

1. Составить каталог статей о творчестве писателя.

2. Подготовить фотоальбом «Антуан де Сент-Экзюпери – военный летчик и писатель».

3. Разработать сценарий спектакля для дошкольников по сказке «Маленький принц».

ЛИТЕРАТУРА

Обязательная:

1. Зарубежная детская литература: учеб. пособие для сред. и высш. пед. учеб.

заведений / Н.В. Будур [и др.]- М.: Академия, 1998. – 304 с.

–  –  –

2. Мижо, М. Сент-Экзюпери / М. Мижо. – М.: Сов. писатель, 1963.

3. Шаров, А. Волшебники приходят к людям/ А. Шаров.- М.: Дет. лит., 1985.с.

ЗИ Занятия 14*, 15, 16

ТЕМА: ПРОИЗВЕДЕНИЯ О ДЕТЯХ В РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

О

–  –  –

ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ:

1. Жанр автобиографической повести в русской литературе*.

2. Образы детей в творчестве Л.Н. Толстого. Традиции Толстого в рассказах В.А. Осеевой.

3. Мастерство А. П. Чехова – психолога в рассказах о детях.

4. Русский социальный рассказ и повесть конца XIX - начала XX вв.

5. Советский юмористический рассказ (Н.Н. Носов, В.Ю. Драгунский, В.В. Голявкин и др.).

6. Новые тенденции в развитии современной детской прозы.

Осеевой, Н.Н. Носова, В.Ю. Драгунского, В.В. Голявкина, оформить записи в дневниках чтения.

2. Провести письменный сопоставительный анализ рассказов Л.Н. Толстого и А.П. Чехова (параметры сопоставления: возрастная ориентация тестов, жанровая специфика, проблематика, концепция детства, характер изображения ребенка, специфика использования в работе воспитателя дошкольного учреждения).

3. Разработать тематику этических бесед для дошкольников по произведениям Л.Н. Толстого, В.А. Осеевой.

4. Составить темы для индивидуальных бесед, консультаций, родительских собраний с использованием произведений А.П. Чехова.

5. Сопоставить рассказы Н.Н. Носова и В.Ю. Драгунского под углом использования различных форм комического (внешний и внутренний юмор, сатира, ирония, гротеск, каламбур, неологизм, словесная игра, парадокс, нонсенс и т.п.).

6. Подготовить мини-реферат о творчестве современного детского рассказчика (В.В. Голявкин, В.К. Железников, Ю.И. Коваль, Г.Б. Остер, Р.П. Погодин, Тим Собакин, Э.Н. Успенский и др.).

Для углубленного изучения темы:

–  –  –

4. Подготовить реферат по одной из предлагаемых ниже тем:

Л.Н. Толстой – народный учитель.

ТО Иллюстрации А.Ф. Пахомова к рассказам Л.Н. Толстого.

Педагогические взгляды А.П. Чехова.

Тема детства в творчестве А.И. Куприна.

–  –  –

Рассказы о детях-тружениках Д.Н. Мамина-Сибиряка.

Проблема положительного героя в творчестве А.П. Гайдара.

П Образ ребенка в творчестве Б.С. Житкова.

РЕ Мастерство В.В. Голявкина-рассказчика.

Новаторство Ю.И. Коваля-детского писателя.

:

1. Прочитать одно из следующих произведений автобиографического характера (по выбору): Л.Н. Толстой «Детство», С.Т. Аксаков «Детские годы Багрова-внука», Н.Г. Гарин-Михайловский «Детство Темы», А.М. Горький «Детство». А.Н. Толстой «Детство Никиты».

2. Составить библиографический указатель творчества писателя, включающий критический материал о прочитанной автобиографической повести (возможны ссылки на электронные ресурсы).



3. Подготовить (письменно) целостный анализ автобиографической повести (проблематика, жанр, образная система, сюжет и композиция, способы выражения авторской позиции, язык и стиль).

Для самоконтроля:

ОПРОСНИК

1. В чем заключается жанровая специфика автобиографической повести?

2. Назовите представителей автобиографической повести в русской литературе.

3. Кто из зарубежных писателей обращался к разработке данного жанра?

4. В чем заключается открытый Л.Н. Толстым метод изображения «диалектики души» ребенка?

5. Какова проблематика повести Л.Н. Толстого «Детство»?

5. Как отражены в автобиографической трилогии Л.Н. Толстого вопросы социализации ребенка?

6. В чем заключается новаторство С.Т. Аксакова - создателя

–  –  –

автобиографической трилогии А.М. Горького «Детство», «В людях», «Мои университеты»?

10. Как раскрывается в повести А.М. Горького «Детство» проблема ТО социально-нравственного определения ребенка, его противостояния «свинцовым мерзостям» жизни?

11. Какие позитивные личностные качества типизированы в образе бабушки Акулины Ивановны?

12. Какова проблематика повести Н.Г. Гарина-Михайловского «Детство Темы»?

13. Какие возрастные и индивидуальные качества ребенка отражены в образе РЕ Темы Карташева?

14. В чем заключается педагогическая и эстетическая ценность повести А.Н. Толстого «Детство Никиты»?

15. Какие главы из повести «Детство Никиты» используются в дошкольном чтении?

ЛИТЕРАТУРА:

Обязательная:

1. Арзамасцева, И.Н. Детская литература / И.Н. Арзамасцева, С.А. Николаева. – 6 изд., испр. - М.: Академия, 2009. – 574 с.

3. Николина Н.А. Поэтика русской автобиографической прозы: Учебное пособие / Н.А.

Николина. - М.: Флинта: Наука, 2002.- 422 с.

5. Русские детские писатели XX века: Биоблиографический словарь / под ред. Г.А.

Черной [и др.] – М.: Флинта: Наука.- 2001.- 512 с.

Для углубленного изучения темы:

1. Бегак, Б. Дети смеются: Очерки о юморе в детской литературе / Б. Бегак. – М.: Дет. лит., 1979. – 223 с.

2. Драгунская, А. О Викторе Драгунском: Жизнь, творчество, воспоминания друзей / А.

Драгунская.- М.: Химия и жизнь, 1999.- 175 с.

3. Жизнь и творчество Николая Носова: Сборник / Сост. С. Миримский. – М.: Дет. лит., 1985. – 256 с.

4. Каштанова, И.А. Толстой о детях и для детей / И.А. Каштанова.- Тула: Приок. кн. издво, 1971.- 129 с.

5. Ковалиная книга: Вспоминая Юрия Коваля.- М.: Время, 2008.- 496 с.

6. Статьи о Чехове / под ред. Л.П. Громова. - Ростов-на-Дону: Изд-во Рост. / н /Д гос. пед.

ин.та, 1972.- 109 с.

–  –  –

2. Мастерство М. Твена – психолога и сатирика в повестях о детях («Приключения Тома Сойера», «Приключения Гекльберри Финна»).

3. Жанрово-тематическое своеобразие реалистических повестей А. Линдгрен ТО («Расмус-бродяга», «Эмиль из Леннеберги»).

4. Произведения о детях в немецкой литературе XX в. (Э. Кестнер «Эмиль и ЗИ сыщики», «Проделки близнецов», Д. Крюс «Мой прадедушка, герои и я»).

5. Тема детства в творчестве А. Маршалла.

ФОРМЫ УЧАСТИЯ В КОНФЕРЕНЦИИ:

А) индивидуальное выступление (доклад, реферат, сообщение);

Б) групповая презентация творчества одного из зарубежных писателей РЕ (рассматриваются произведения, изучаемые в курсе детской литературы);

В) участие в обсуждении проблемы (в прениях).

ЛИТЕРАТУРА

(общее направление поисков, поиск литературы по конкретным авторам осуществляют сами выступающие):

1. Антипова, И.А. Очерки о детских писателях / И.А. Антипова. – М.: Баллас, 1999.- 240 с.

2. Бегак, Б. Тропинками тайны: Приключенческая литература и дети / Б. Бегак. – М.: Дет.

лит., 1985.- 95 с.

3. Винтерих Дж. Приключения знаменитых книг / Дж. Винтерих. – М.: Книга, 1985. – 254 с.

4. Зарубежные детские писатели в России / Боровская Е.Р. и [др.]. – М.: Флинта: Наука, 2005.- 517 с.

Тубельская. – М.: Школьная библиотека, 2005.- 271 с.

6. Зарубежные писатели: Библиографический словарь. В 2 ч./ Под ред.

Н.П. Михальской.- М.: Просвещение: АО «Учеб лит.», 1997. Ч.1.А-Л. – 476 с.; Ч.2. М-Я.

Электронные ресурсы:

http: // bibliogid. Ru http: IIlib. Lseptember. Ru Занятия 18, 19*

ТЕМА: НАУЧНО-ПОЗНАВАТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ ДЕТЕЙ

ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ:

1. Роль К.Д. Ушинского в становлении отечественной научнопознавательной литературы для детей.

2. Советская научно-природоведческая книга (сопоставительный анализ произведений В.В. Бианки, М. М. Пришвина, Е.И. Чарушина).

3. Жанрово-тематическое многообразие современной научно-познавательной литературы.

–  –  –

Сладкова.

2. Провести сопоставительный анализ произведений о природе В.В. Бианки, М.М. Пришвина, Е.И. Чарушина: общее и индивидуальное в раскрытии темы ТО природы, жанровое своеобразие произведений, неповторимость языка и стиля. При определении жанровой специфики произведений использовать ЗИ информацию об особенностях жанрообразования в природоведческой книге:

энциклопедии, атласы; рассказ, статья, сказка, приключение, путешествие, О фантастический рассказ (повесть, роман).

4. Подготовить обзор современных энциклопедий для дошкольников (3изданий).

Для углубленного изучения темы:

1. Написать рецензию на книгу Е.Л. Левиной, М.Б. Шеломенцевой «Современная научно-познавательная литература для детей и юношества»

2. Разработать конспект занятия-экскурсии для дошкольников с использованием произведений М.М. Пришвина о лесе (сборник «Золотой луг»).

3. Подготовить реферат по одной из предлагаемых ниже тем:

К.Д.Ушинский и современность.

Рассказы о животных Б.С. Житкова.

Книги о технике М. Ильина.

Мир природы в творчестве К. Г. Паустовского.

Традиции и новаторство в произведениях Г.Я. Снегирева.

Писатель-природовед Г.А. Скребицкий.

Исторические рассказы С.М. Голицына, А.В. Митяева, С.П. Алексеева:

сопоставительный анализ.

Управляемая самостоятельная работа

1. Представить краткую информацию о жизненном и творческом пути Д. Даррелла, Э. Сетон-Томпсона.

2. Ознакомиться с содержанием рассказов Э. Сетон-Томпсона («Рваное ушко», «Чинк»), Д. Даррелла (сборник «Зоопарк в моем багаже»), выписать в дневник чтения отрывки, приемлемые в чтении дошкольников (с мотивацией выбора).

3. Подготовить сопоставительный анализ рассказов Сетон-Томпсона и Даррелла, отразив собственное впечатление о прочитанных произведениях.

–  –  –

3. В чем заключается новаторство Э. Сетон-Томпсона при разработке темы природы?

4. Перечислите произведения Э. Сетон-Томпсона, принесшие автору ТО мировую известность.

5. Каково построение книг писателя, написанных в жанре «биографии»

ЗИ животных?

6. В чем заключается художественное своеобразие анималистических О рассказов Сетон-Томпсона?

7. Какое место в творчестве Томпсона занимает книга «Путь писателяП натуралиста»?

8. Чем обеспечивается ценность произведений канадского классика в чтении современных детей?

9. Какие произведения Сетон-Томпсона могут быть рекомендованы в чтение дошкольников?

10. Что вам известно о жизненном и творческом пути Д. Даррелла?

11. Назовите произведения писателя, переведенные на русский язык?

12. Определите жанровую принадлежность рассказов Д. Даррелла из книги «Зоопарк в моем багаже».

13. В чем заключается необычность сказочной повести Д. Даррелла «Говорящий сверток»?

14. Как представлены произведения зарубежных природоведов в современных энциклопедиях для детей?

ЛИТЕРАТУРА:

Обязательная:

1. Арзамасцева, И.Н. Детская литература / И.Н. Арзамасцева, С.А. Николаева. – 6-е изд., испр. - М.: Академия, 2009. – 574 с.

2. Детская литература: учебник / Е.Е. Зубарева [и др.] – М.: Высшая школа, 2004. – 550 с.

3. Зарубежная детская литература: учеб. пособие для сред. и высш. пед. учеб.

заведений / Н.В. Будур [и др.]. – М., 1998. – 304 с.

4. Русская литература для детей: учеб. пособие для сред. пед. учеб. заведений / Т.Д.

Полозова. - М.: Академия, 1998.- 506 с.

5. Зарубежные детские писатели: сто имен: биобиблиографический справочник / Г.Н.

Тубельская.- М.: Школьная библиотека, 2005.- 271 с.

Для углубленного изучения темы:

1. Зарубежные детские писатели в России / Боровская Е.Р. и [др.]. – М.:Флинта: Наука, 2005. – 517 с.

2. Зарубежные писатели: Библиографический словарь. В 2 ч./ Под ред. Н.П. Михальской.

– М.: Просвещение: АО «Учеб лит.», 1997. Ч.1. А-Л.- 476 с.; Ч.2. М-Я. – 448 с.

3. Ивич, А. Природа. Дети / А. Ивич. - М.: Дет.лит., 1980.- 223 с.

4. Левина, Е.Р. Современная советская научно-познавательная литература для детей и юношества / Е.Л. Левина, М.Б. Шеломенцева. – М.: МГИК, 1991. – 88 с.

–  –  –

2. Основные тенденции в развитии советской поэзии для детей.

3. Жанрово-тематическое многообразие современной детской поэзии.

4. Специфика ознакомления дошкольников с поэтическим текстом.

2. Подготовить анализ стихотворения современного автора (мотивация О выбора произведения, своеобразие содержания и формы, рекомендации по ознакомлению дошкольников с поэтическим текстом).

3. Представить презентацию творчества одного из современных детских РЕ поэтов: Я.Л. Аким, Б.В. Заходер, В.Д. Берестов, В.А. Левин, Ю.П. Мориц, Э.Э. Мошковская, Г.Б. Остер, В.А. Приходько, Г.В. Сапгир, Р.С. Сеф, И.П. Токмакова, А.А. Усачев, Э.Н. Успенский, М.Д. Яснов и др. (задание выполняется в подгруппах).

4. Подготовить устную рецензию на новую поэтическую книгу для детей.

Для углубленного изучения темы:

1. Составить библиографический указатель статей и исследований по вопросам развития современной поэзии.

2. Подготовить электронную хрестоматию текстов поэтов XX века для использования в работе воспитателя дошкольного учреждения.

3. Написать реферат по одной из предлагаемых ниже тем:

Лирический дневник В. Берестова: жанровое и тематическое многообразие.

Лирика природы в творчестве Э. Мошковской и И. Токмаковой.

Мир детства в поэзии Р. Сефа.

Стихи для детей Б. Заходера: инновации в области содержания и формы.

Традиции ОБЭРИУ в поэзии Ю. Мориц.

Экспериментальная поэзия Г. Остера.

Использование элементов «заумной» поэзии в творчестве Г. Сапгира.

Природа юмора в поэзии Р. Мухи.

Управляемая самостоятельная работа

1. Подготовить сообщение о русском поэте XIX века, вошедшем в круг детского чтения, отразив творческий путь писателя (кратко), основные мотивы поэзии, идейно-художественное своеобразие произведений.

Предпочтение следует отдавать поэтам, вошедшим в программу детского сада.

2. Составить библиографию творчества русского поэта второй половины XIX в. (А.В. Кольцов, И.С. Никитин, А.Н. Майков, А.Н. Плещеев, И.З. Суриков, А.К. Толстой, Ф.И. Тютчев, А.А. Фет).

3.Написать сочинение-рассуждение на тему «Мое любимое

–  –  –

(определить, кому принадлежат строки) 1. «Шепот, робкое дыханье, Трели соловья, ТО Серебро и колыханье Сонного ручья». (А.А.Ф.) ЗИ 2. «Зима недаром злится, Прошла ее пора – О

–  –  –

И гонит со двора». (Ф.И.Т.) РЕ 3. «Колокольчики мои, Цветики степные!

Что глядите на меня, Темно-голубые?» (А.К.Т.) 4. «Когда волнуется желтеющая нива И свежий лес шумит при звуке ветерка, И прячется в саду малиновая слива Под тенью сладостной зеленого листка…» (М.Ю.Л.) 5. «Уходи, Зима седая!

Уж красавицы Весны Колесница золотая Мчится с горной вышины!» (А.Н.М.) 6. «Белый снег пушистый В воздухе кружится И на землю тихо Падает, ложится» (И.З.С.) 7. «Осень наступила, Высохли цветы, И глядят уныло Голые кусты» (А.Н.П.) 8. «Детство веселое, детские грезы… Только вас вспомнишь – улыбка и слезы… Голову няня в дремоте склонила, На пол с лежанки чулок уронила, Прыгает нот, шевелит его лапкой,

–  –  –

ЛИТЕРАТУРА

Обязательная:

1. Арзамасцева, И.Н. Детская литература / И.Н. Арзамасцева, С.А. Николаева. – 6-е изд., РЕ испр. – М.: Академия, 2009. – 574 с.

2. Русская литература для детей: учеб. пособие для сред. пед. учеб. заведений / Т.Д.

Полозова. - М.: Академия, 1998.- 506 с.

3. Русские детские писатели XX века: Биобиблиографический словарь / под ред. Г.А.

Черной [и др.] – М.: Флинта: Наука.- 2001.- 512 с.

4. Хрестоматия по детской литературе: учеб. пособие / Сост. И. Н. Арзамасцева [и др.].

– М.: Академия, 1997. - 538 с.

Для углубленного изучения темы:

1. Гейзер, М.М. Маршак / М.М. Гейзер. – М.: Молодая гвардия, 2006. – 325 с.

2. Жизнь и творчество Агнии Барто: Сборник / Сост. И.П. Мотяшов. – М.: Дет. лит., 1989. – 336 с.

3. Кобринский, А.А. Даниил Хармс / А.А. Кобринский.-М.: Молодая гвардия, 2008. – 499 с.

4. Русская поэзия детям: Т. 1–2 / Сост. и вступ. ст. Е.О. Путиловой. – СПб.: Гуманитарное агентство «Академический проект», 1997. Т.1. – 766 с. Т.2. – 750 с.

5. Павлова, Н.И. Лирика детства. Некоторые проблемы поэзии / Н.И. Павлова. – М.: Дет.

лит., 1987.- 140 с.

–  –  –

«Искусные чтецы должны создаться у нас. Я даже думаю, что публичные чтения со временем заменят у нас спектакли» (Н.В. Гоголь).

ЗИ «К сожалению, в подавляющем своем большинстве педагоги-словесники и библиотекари не умеют читать художественные сочинения с некоторой О долей артистизма. При чтении в одиночку человек обогащается только от П автора книги. А при коллективном чтении и обсуждении прочитанного его ум питают два источника – книги и мысли участников опыта. Коллектив – РЕ великий учитель» (А.М. Топоров, педагог).

Чтецкий анализ:

1. Написание партитуры текста (выделение в нем слов, на которые по законам логики русской речи падает логическое ударение, расстановка пауз).

2. Анализ эмоциональной стороны произведения (выделение эмоциональных композиционных частей с определением для каждой из них чтецкой сверхзадачи).

3. Определение сверхзадачи для чтения произведения в целом.

4. Определение роли интонации, жеста, мимики, позы, игровых действий.

Сведения об основных правилах логики русской речи

1. Группа подлежащего и сказуемого разделяется паузой.

Исключения: а) если подлежащее выражено местоимением, оно не несет ударения и читается в один такт со сказуемым: Он вышел. Ты вернешься; б) если в сказуемом нет особого смысла: Дул ветер. Шел дождь.

2. Определение является ударным, если выражено:

а) существительным в родительном падеже: Лоб Сократа.

б) существительным с предлогом: Певец из оперы.

в) определением-приложением: Лесник-старожил.

г) распространенным определением: Лохматая овчарка, привязанная к яблоне.

3. Определение не несет ударения, если:

а) выражено местоимением (моя книга) или прилагательным: голубое небо, северная повесть.

4. В словосочетании «глагол и дополнение» ударение падает на дополнение:

Едят сладости, бросают апельсиновые корки.

5. Противопоставление: ударение падает на оба противопоставляемых понятия:

Сына убили – мать на его место встала

–  –  –

8. В сложных наименованиях ударение падает на последнее слово:

Большой Академический театр Российской Федерации.

9. При перечислении ударение ставится на каждом слове:

Трещат звонки, колокольчики, будильники.

Если перечисляются определения, то последнее из них, стоящее перед ЗИ существительным, ударения не несет: Одно из тех жестких, сухих, озлобленных лиц.

Если определения являются неоднородными, то ни пауз, ни ударений нет:

П Последние уличные фонари.

ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ ПОДГОТОВКИ К ЗАНЯТИЮ-КОНЦЕРТУ:

Хрестоматии

1. Большая книга стихов для чтения в детском саду / Сост. И.П. Токмакова, Э.И. Иванова.

– М.: Планета детства, 2000.- 512 с.

2. Литература и фантазия: Книга для воспитателей дет. сада и родителей / Сост. Л.Е.

Стрельцова. – М.: Просвещение, 1992.- 255 с.

3. Русская поэзия детям: Т. 1–2 / Сост. и вступ. ст. Е.О.Путиловой. – СПб.: Гуманитарное агентство «Академический проект», 1997. Т.1. – 766 с. Т.2. – 750 с.

4. Хрестоматия по детской литературе: учеб. пособие / Сост. И. Н. Арзамасцева [и др.].– М.: Академия, 1997. – 538 с.

Методические пособия

1. Гриценко, З.А. Практикум по детской литературе и методике приобщения детей к чтению: учебное пособие / З.А. Гриценко.- М.: Академия, 2008.- 222 с.

2. Детская литература. Выразительное чтение: Практикум: учебное пособие по специальности «Дошкольное образование» / О.В. Астафьева [и др.]. – М.: Академия, 2007. – 270 с.

3. Книжкины именины / Ред.-сост. Л.И. Жук. – Мн.: Красико-Принт, 2003. – 126 с.

4. Опарина, Н.П. Литературные игры в детской библиотеке / Н.П. Опарина. – М.:

Либерия, 2007. – 95 с.

5. Синицына, Е.И. Умные стихи / Е.И. Синицына. М.: «Лист», 1999. – 168 с.

Занятие 23* (УСР)

ТЕМА: ДЕТСКАЯ ДРАМА

ЗАДАНИЯ:

1. Посетить спектакль, созданный на основе драматического произведения для детей (Белорусский республиканский театр юного зрителя, Белорусский государственный театр кукол).

2. Написать отзыв о просмотренном спектакле.

3. Написать сочинение-рассуждение на тему «Идеальный детский спектакль».

В отзыве о спектакле следует отразить:

–  –  –

5. Характеристика сценического оформления спектакля.

6. Выводы о соответствии (несоответствии) содержания театральной ТО версии произведения авторскому замыслу.

7. Собственная оценка спектакля.

–  –  –

ЗАДАНИЯ:

1. Подготовить обзор одного из периодических изданий для детей П дошкольного и младшего школьного возраста (русский, белорусский, РЕ зарубежный журнал или газета).

3. Написать сочинение-рассуждение на тему «Если бы редактором детского журнала был (была) я».

СХЕМА ОБЗОРА ДЕТСКОГО ЖУРНАЛА (ГАЗЕТЫ)

1. Выходные данные.

2. Адресат.

3. Структура издания.

4. Характеристика постоянных разделов.

5. Художественные произведения в журнале.

6. Иллюстрация, полиграфия.

7. Оценка достоинств (недостатков) издания.

Занятие 25* (УСР)

ТЕМА: ЖАНР ИЛЛЮСТРАЦИИ В ДЕТСКОЙ КНИГЕ

ЗАДАНИЯ:

1. Написать реферат о творчестве художника – иллюстратора (список приводится ниже): краткие сведения о жизненном и творческом пути художника, информация об иллюстрированных книгах, характеристика творческой манеры.

2. Составить аннотированную библиографию творчества иллюстратора детского книги (автор тот же).

3. Разработать конспект занятия по ознакомлению детей с иллюстрациями выбранного художника.

4. Представить наглядный материал для проведения работы с дошкольниками.

СПИСОК ХУДОЖНИКОВ ДЛЯ РЕФЕРИРОВАНИЯ:

–  –  –

ЛИТЕРАТУРА:

1. Бубнова, Л.С. Май Митурич / Л.С. Бубнова.- М.: Сов. художник, 1980. – 128 с.

2. Ганкина, Э.З. Художник в современной детской книге/ Э.З. Ганкина. – М.: Сов.

–  –  –

3. Дмитриева, Н. Татьяна Маврина / Н. Дмитриева. – М.: Сов. художник, 1981. – 127 с.

4. Дошкольникам о художниках детской книги: Книга для воспитателя детского сада / Сост.

Т.Н. Доронова. – М.: Просвещение, 1991.- 124 с.

5. Кудрявцева Л.С. Художники детской книги: Пособие для сред. и высш. пед. учеб.

заведений / Л.С. Кудрявцева.- М.: Академия, 1998.- 204 с.

6. Мир Чарушина: Е.И. Чарушин – художник и писатель. – М.: Художник РСФСР, 1980. – 232 с.

7. Панов, В.П. Иллюстрации в книге. Советы начинающему художнику / В.П. Панов. – М.:

Журнал «Юный художник», 2001. – 30 с.

8. Пахомов, А. Про свою работу в детской книге / А. Пахомов. – М.: Дет. лит., 1982. – 131 с.

9. Полевина, Е.В. Иллюстрация детской книги в библиотечной работе с детьми / Е.В.

Полевина.- М.: Школьная библиотека, 2003. – 199 с.

10. Силивон, В.А. Как рассматривать иллюстрацию: пособие для педагогов дошк.

учреждений / В.А. Силивон. – Мозырь: Белый ветер, 2008. – 62 с.

11. Художник Лев Токмаков / Сост. Н.А. Завадская.– М.: Сов. художник, 1989. – 240 с.

12. Художники детской книги о себе и своем искусстве / Сост. В. Глоцер. – М.: Книга, 1987.- 305 с.

–  –  –

У П БГ Й РИ ТО ЗИ О П РЕ

РАЗДЕЛ КОНТРОЛЯ ЗНАНИЙ

–  –  –

3. Дайте названия фольклорных сказок:

о животных волшебных ТО

–  –  –

растет не по дням, а по часам давным-давно, белым-бело стали они жить-поживать, добра наживать

5. Продолжите список иллюстраторов детской книги:

И. Билибин……...

6. Назовите издания греческой и библейской мифологии для детей дошкольного и младшего школьного возраста:

греческая мифология:___________________________________________________

библейская мифология:______________________________________________

–  –  –

Тема детства в русской литературе (жанр рассказа) представлена следующими авторами:

П в их произведениях:_________________________________________________

РЕ Повесть о детях в зарубежной литературе разрабатывали следующие писатели (указать фамилии и произведения):__________________________

12. Назовите наиболее популярные энциклопедии для детей:_____________________________________________________________

13. Укажите известные вам произведения следующих авторов:

В. Бианки Е. Чарушин М. Пришвин Б. Житков Д. Даррелл Э. Сетон-Томпсон

РЕ П О ЗИ ТО

РИ Й БГ П У Примерные вопросы к экзамену по курсу

1. Детская литература как искусства слова.

2. Общее понятие о детском фольклоре.

3. Педагогическая и художественная ценность малых фольклорных жанров.

4. Фольклорная поэзия народов мира в переводах для детей /характеристика классических изданий/.

5. Жанрово – стилевые особенности народных сказок о животных, волшебных, социально-бытовых.

6. Общее представление о мифе (признаки, типология, сведения по истории изучения).

7. Древнегреческая мифология в изданиях для детей. Специфика ознакомления дошкольников с мифами.

8. Библейские сюжеты в пересказах для детей.

–  –  –

14. Ведущие тенденции в развитии русской прозаической сказки второй половины XIX в.

15. Новаторство К. Чуковского-сказочника.

16. Тетралогия С. Михалкова «Дядя Степа» с позиций современного читателя.

17. Нравственно-эстетический потенциал сказов П. Бажова.

18. Э. Успенский – сказочник.

19. Сказки-притчи В. Катаева для дошкольников.

20. Трилогия Н. Носова «Приключения Незнайки и его друзей»: традиции и О

–  –  –

21. Французская литературная сказка (обзор).

22. Художественный мир сказок Ш. Перро.

23. Сказка – притча А. де Сент-Экзюпери «Маленький принц».

24. Сказки братьев Гримм и фольклор.

25. Альманахи сказок В. Гауфа в чтении взрослых и детей.

26. Мир детства в сказке Э. Гофмана «Щелкунчик и Мышиный король».

27. Немецкая литературная сказка 20-го века: обзор (Д. Крюс, Э. Кестнер, О. Пройслер).

28. Новаторство Л. Кэрролла в дилогии об Алисе.

29. Сказки Р. Киплинга в развитии познавательной активности дошкольников.

30. Психология и словотворчество ребенка в книге А. Милна «Винни – Пух и др.».

31. Образ воспитателя в сказке «Мэри Поппинс» П. Трэверс.

32. Жанр фэнтези в творчестве Д. Толкиена.

33. Сказки о Гарри Поттере Д. Роллинг: секрет успеха у читателя.

34. Произведения Д. Родари в развитии словесного творчества детей.

35. Традиции и новаторство в творчестве Х. Андерсена.

36. «Путешествие Нильса» С. Лагерлеф: новаторство жанра, своеобразие проблематики.

37. Образ ребенка в повести-сказке «Малыш и Карлсон» А. Линдгрен.

38. Сказки Т. Янссон в чтении детей и взрослых.

39. Ребенок и природа в лирике русских поэтов второй половины XIX века.

40. Новаторский характер поэзии В. Маяковского для детей.

41. Творчество С. Маршака в программе детского сада.

42. Поэзия ОБЭРИУ.

43. Образ дошкольника в поэзии А. Барто.

44. Творчество И. Токмаковой.

45. Основные тенденции развития современной поэзии для детей.

46. Зарубежная поэзия в программе детского сада.

47. Польские поэты – детям.

48. Мой любимый детский поэт.

–  –  –

54. Сопоставительный анализ рассказов Н. Носова и В. Драгунского.

55. Тема «обездоленного» детства в зарубежной литературе XIX века.

56. Мастерство М. Твена-сатирика и психолога в повести «Приключения Тома ТО Сойера».

57. Современная зарубежная повесть о детях.

58. Писатели-лауреаты премии Х.К. Андерсена.

59. Становление научно-познавательных жанров в русской литературе XVIII– XIX веков.

60. Пропаганда научных знаний в творчестве К. Ушинского.

61. Советская природоведческая книга 1920-1930-х годов.


Похожие работы:

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Национальный минерально-сырьевой университет «Горный» ПРОБЛЕМЫ НЕДРОПОЛЬЗОВАНИЯ Материалы международного форума-конкурса молодых ученых 24-26 апреля 2013 г. Часть I Санкт-Петербург УДК 00 (55+62+66+33+50+54) ББК 2 (26+33+60+66) П493 В сборнике помещены труды молодых исследователей, участников Международного форума-конкурса «Проблемы...»

«1.ЦЕЛИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ Целью освоения дисциплины «Теория и методика физического воспитания детей дошкольного возраста» является подготовка будущих педагогов дошкольных образовательных учреждений к осуществлению физического воспитания детей дошкольного возраста.Задачами курса являются: формирование системы научных знаний о цели, задачах, содержании и технологии физического воспитания детей дошкольного возраста; формирование системы знаний студентов о содержании и технологии деятельности...»

«УПРАВЛЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ АДМИНИСТРАЦИИ МУНИЦИПАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ШУРЫШКАРСКИЙ РАЙОН ПРИКАЗ «29» октября 2014 г с. Мужи № 529/1 Об организации методической сети в системе образования Шурышкарского района в 2014-2015 учебном году. В соответствии с Положением «Об аналитико–методическом центре качества образования управления образования Администрации муниципального образования Шурышкарский район», планом работы управления образования Администрации муниципального образования Шурышкарский район, с...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации ФГБОУ ВПО «Ярославский государственный педагогический университет им. К. Д. Ушинского» Е.Н. Селищев ЭКОНОМИЧЕСКАЯ И СОЦИАЛЬНАЯ ГЕОГРАФИЯ ЯРОСЛАВСКОЙ ОБЛАСТИ ЧАСТЬ 2. ПРИРОДНО-РЕСУРСНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ. ГЕОГРАФИЯ ХОЗЯЙСТВА. «НОВАЯ ЭКОНОМИКА» И ЕЕ ПРОСТРАНСТВЕННАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ. РАЙОНИРОВАНИЕ И ТЕРРИТОРИАЛЬНОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ Учебно-тренировочные материалы для самостоятельной работы Ярославль Печатается по решению УДК 911.37 (470.316)...»

«ISSN 1728-5496 ХАБАРШЫ ВЕСТНИК «Педагогика ылымдары» сериясы Серия «Педагогические науки» №1(45), 2015 ж. Алматы, 2015 Мазмны Абай атындаы Содержание аза лтты педагогикалы университетi КАЗІРГІ БІЛІМ БЕРУДІ М\СЕЛЕЛЕРІ ПРОБЛЕМЫ СОВРЕМЕННОГО ОБРАЗОВАНИЯ ХАБАРШЫ Кенесбаев С.М., Оралбекова А.К. Проблемы интеграции информационной и коммуникационной технологии в начальном «Педагогика ылымдары» сериясы, образовании РК №1(45), 2015 ж. Абильдабекова Д.Д., арымсаов У.Т., Маубекова А.Ш., Иисова А.М....»

«ФГБОУ ВО «Петрозаводская государственная консерватория имени А. К. Глазунова» Портфолио профессиональной деятельности профессора по классу домры кафедры народных инструментов исполнительского факультета Клименко Натальи Петровны Петрозаводск Содержание портфолио Визитная карточка педагогического работника. Копия документа об образовании.. Копия документа об окончании аспирантуры.. Копия диплома о звании доцента... Копия диплома о звании профессора.. Справка о педагогическом стаже.. Учебная...»

« степени кандидата педагогических наук по специальности: 13.00.01 – общая педагогика, история педагогики и образования. Актуальность темы исследования А.П. Кочетовой обусловлена необходимостью решения проблемы социального воспитания подростков, оставшихся без попечения родителей. Современная педагогическая наука уделяет явно недостаточное...»

«ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ Государственное бюджетное образовательное учреждение дополнительного профессионального образования (повышения квалификации) специалистов города Москвы ЦЕНТР НЕПРЕРЫВНОГО ХУДОЖЕСТВЕННОГО ОБРАЗОВАНИЯ ОТЧЕТ О РЕЗУЛЬТАТАХ САМООБСЛЕДОВАНИЯ Государственного бюджетного образовательного учреждения дополнительного профессионального образования (повышения квалификации) специалистов города Москвы ЦЕНТРА НЕПРЕРЫВНОГО ХУДОЖЕСТВЕННОГО ОБРАЗОВАНИЯ Москва СОДЕРЖАНИЕ 1....»

«ОБРАЗОВАНИЕ В ЗЕРКАЛЕ ТЕНДЕРА УДК 37.01 Коршунова Наталья Леонидовна Кандидат педагогических наук, доцент, заведующая кафедрой педагогики Уссурийского го­ сударственного педагогического института, [email protected], Уссурийск ОБРАЗОВАНИЕ В ЗЕРКАЛЕ ТЕНДЕРА Korshunova Natalia Leonidovna Candidate of pedagogy, senior lecturer, Head of the chair of pedagogics of the Ussuriysk State Peda­ gogical Institute, [email protected], Ussuriisk E D U C A T I O N IN T H E G E N D E R M I R R O R В 2008 г. в...»

«АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ВОСПИТАНИЯ И ОБРАЗОВАНИЯ НА ПОРОГЕ XXI ВЕКА Самара МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ САМАРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Психологический факультет Кафедра педагогики АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ВОСПИТАНИЯ И ОБРАЗОВАНИЯ НА ПОРОГЕ XXI ВЕКА Межвузовский сборник научных статей Издательство «Самарский университет» ББК 74.2 А 43 УДК 371.0 Актуальные проблемы воспитания и образования на пороге XXI века. Межвузовский сборник научных статей / Под ред. М.Д. Горячева, Т.И....»

«государственное бюджетное образовательное учреждение дополнительного профессионального образования центр повышения квалификации специалистов Санкт-Петербурга «региональный центр оценки качества образования и информационных технологий» Сборник интегрированных олимпиадных работ для выпуСкников начальной школы Санкт-Петербург УДК 372.4 C 23 Рецензенты: Лозинская Надежда Юрьевна – кандидат педагогических наук, заместитель директора по научно-методической работе ГБОУ ДППО ИМЦ Колпинского района...»

«BEOHIK Мазырскага дзяржаунага педагапчнага у ш в ер стта iмя I. П. Шамякiна Навуковы часотс Выдаецца з сакавiка 1999 года Выходзщь 4 разы на год № 4(41) 2013 ЗМЕСТ Мозырский государственный педагогический университет имени И. П. Шамякина славных лет Б IЯ Л А Г IЧ Н ЫЯ НА ВУ К I Бодяковская Е. А., Андросова К. В. Анализ качестваводы из колодцев деревень Жлобинского района в весенне-летний период Валетов В. В., Бахарев В. А. Республиканский ландшафтный заказник «Мозырские овраги» как объект...»

«Инженерная педагогика УДК 377: 378 НАУЧНЫЕ ОСНОВЫ И ПРАКТИКА ИННОВАЦИОННО-ОРИЕНТИРОВАННОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ С.И. Дворецкий1, Н.П. Пучков2, Е. И. Муратова1, В.П. Таров3 Кафедры: «Технологическое оборудование и пищевые технологии» (1), «Высшая математика» (2), «Техника и технологии машиностроительных производств» (3), ТГТУ Ключевые слова и фразы: инновационная деятельность; инновационноориентированное профессиональное образование; инновационный потенциал; исследовательский...»

«СОГЛАСОВАНО УТВЕРЖДАЮ Общим собранием Директор ГБОУ СОШ с. Майское трудового коллектива _С.Н.Плаксина 30.05.2014г. Овсянского филиала детский сад №8 «Зёрнышко» и структурного подразделения детский сад «Берёзка» ГБОУ СОШ с. Майское за 2013-2014 учебный год 1.Общая характеристика дошкольного образовательного учреждения Формальная характеристика дошкольных учреждений 1.1. Сведения Овсянский филиал детский сад №8 «Зёрнышко» и структурное об учреждении подразделение детский сад «Берёзка» ГБОУ СОШ с....»

«УДК 37.017.4 КОМПОНЕНТЫ ЦЕЛОСТНОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ПРОЦЕССА ПО ФОРМИРОВАНИЮ ПРАВОВОЙ КУЛЬТУРЫ УЧАЩИХСЯ Н.С. Газизова, кандидат педагогических наук, и.о. доцента Государственный университет им Шакарима (Семей), Республика Казахстан Аннотация. Вопросы правового воспитания учащихся средних общеобразовательных школ достаточно широко и всесторонне исследованы. Вместе с тем, проблема формирования правовой культуры учащихся в целостном педагогическом процессе школы не была предметом специального...»

«ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДИССЕРТАЦИОННОГО СОВЕТА Д 850.007.06 НА БАЗЕ ГОСУДАРСТВЕННОГО БЮДЖЕТНОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ «МОСКОВСКИЙ ГОРОДСКОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» ПО ДИССЕРТАЦИИ АКСЕНОВА АЛЕКСЕЯ МИХАЙЛОВИЧА НА СОИСКАНИЕ УЧЕНОЙ СТЕПЕНИ ДОКТОРА ПЕДАГОГИЧЕСКИХ НАУК аттестационное дело № _ решение диссертационного совета от 14 января № 104 О присуждении Аксёнову Алексею Михайловичу, гражданину РФ ученой степени доктора педагогических наук....»

«ОФИЦИАЛЬНЫЙ ОТЧЁТ О ПРОВЕДЕНИИ ПЕРВОГО ВСЕРОССИЙСКОГО ФЕСТИВАЛЯ КОНКУРСА ВОКАЛЬНЫХ И РЕЧЕВЫХ ПЕДАГОГОВ Агин М.С., Бруссер А.М., Рудин Л.Б. Общероссийская общественная организация «Российская общественная академия голоса» (Президент – Л.Б. Рудин) 13–14 марта для Российской науки, культуры и образования произошло знаменатель ное событие – состоялся второй (очный) тур Первого всероссийского фестиваля конкурса вокальных и речевых педагогов. Напомним, что в контексте просветительской и реформистской...»

«Весманов Д.С., Весманов С.В. – Карьера педагогического работника в Москве: анализ социологического исследования.1. Что такое карьера и есть ли она в сфере образования? Социология профессий к традиционным «классическим профессиям» относит врачей, учителей, священников и юристов. В англосаксонском мире сам «титул» профессия (profession) указывал на высокий престиж и высокое социальное положение тех, кто попадал в эту категорию. Представители этих профессий воспринимались как наиболее уважаемые...»

«Муниципальное образовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа №5 г. Коряжмы» ГОДОВОЙ ПЛАН РАБОТЫ на 2012-2013 учебный год Содержание: 1. Введение. Стратегическая цель коллектива ОУ..2. Анализ деятельности образовательного процесса ОУ в 2011-2012 учебном году.2.1. Организация учебной деятельности.. 2.2.Деятельность педагогического коллектива по повышению качества учебновоспитательного процесса.. 2.3. Организация воспитательной работы.. 2.4.Организация охраны труда и здоровья...»

«ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ «МОСКОВСКИЙ ГОРОДСКОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» ЮРИДИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ Кафедра уголовно-правовых дисциплин Кафедра уголовного процесса и криминалистики НАУЧНЫЕ ТРУДЫ № Актуальные проблемы уголовного и уголовно-процессуального права: современное состояние и перспективы развития Москва - УДК ББК ISBN 978-5-91879-309-1 Сборник подготовлен кафедрами уголовно-правовых дисциплин и уголовного...»

2016 www.сайт - «Бесплатная электронная библиотека - Книги, издания, публикации»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам , мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.

Глава I. Жанрово-тематическое своеобразие прозы Джерома Клапки Джерома.

1.1. «Трое в лодке, не считая собаки»: жанровая специфика произведения, традиции романа путешествия.

1.2. Доминанты английского национального характера в персонажах Джерома Клапки Джерома.

1.3. Особенности юмористической прозы Джерома К. Джерома.

Глава II. Жанрово-тематическое своеобразие малой прозы О"Генри.

И. 1. Америка и американцы в творчестве О"Генри.

11.2. Национально-культурные стереотипы в новеллистике О"Генри.

П.З. Роман «Короли и капуста»: жанр и модификация национально-культурных стереотипов.

П.4. Юмористическая интерпретация американского образа жизни и американского характера в творчестве О"Генри.

Рекомендованный список диссертаций

  • Ирония в "малой" прозе Джерома К. Джерома и английская литературная традиция 2006 год, кандидат филологических наук Королева, Ольга Андреевна

  • Типология малых жанров в прозе Джерома К. Джерома (1885-1916) 1984 год, кандидат филологических наук Садомская, Наталия Дмитриевна

  • Становление и развитие жанра рассказа в английской литературе викторианского периода: на материале творчества Ч. Диккенса, У.М. Теккерея, Т. Гарди 2009 год, кандидат филологических наук Еремкина, Наталья Ивановна

  • Эволюция жанра рассказа в дагестанской литературе 2006 год, кандидат филологических наук Юсуфова, Луара Омаровна

  • Рассказы А.Т. Аверченко: Жанр. Стиль. Поэтика 2003 год, кандидат филологических наук Кузьмина, Ольга Анатольевна

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Жанрово-тематическое своеобразие художественной прозы Джерома Клапки Джерома и О"Генри»

Объединительные процессы, происходящие в современном мире, порождают новый тип глобального мышления и глобальной культуры. Глобализационные тенденции вызывают к жизни одновременно и обострённое стремление к национальной самоидентификации 1. Особое значение в данном культурном контексте представляет противостояние европейской и американской культуры. Концепт [См.: 11; 21; 52; 92; 131; 174; 223] «американская мечта» активно внедряется в сознание европейских и даже некоторых азиатских народов, тем самым доказывается его универсальность . В этом плане сопоставление европейского, в особенности английского, и американского национального самосознания, выраженного в литературных текстах, представляется чрезвычайно актуальным.

Восприятие Америки в Англии двойственно . С одной стороны, Америка - продукт английской культуры эпохи Просвещения. Две страны связывает общий язык, общие идеалы (труд, здравый смысл, справедливость, «честная игра»). С другой стороны, англичане ещё с XIX века не прощают американцам ни нарушений норм классического английского языка, ни критики собственной родины. Определение США одновременно как «иной» нации и как культуры-наследницы осталось доминирующим в XX веке и пока сохраняется в XXI . Американцы демонстрируют те не лучшие свойства национального характера , обозначение которых позволяет английским авторам дистанцироваться он «новой» нации, делегируя ей в то же время те качества, которые приписывались самим англичанам.

Что касается литературы США, то она развивалась по ожидаемому и логичному пути: в XVII и даже XVIII веках в ней сохранялись доминанты английской литературы эпохи Просвещения (тематика, авторская позиция, Здесь и далее в квадратных скобках указывается номер издания по списку литературы; при одновременной ссылке на несколько работ они отделяются друг от друга точкой с запятой. стиль и т.д.), затем американским писателям удалось создать национальную литературу, обладающую ярко выраженным своеобразием и легко узнаваемую (безотносительно к тем реалиям, которые в ней отражены) . Связь с «пракультурой» сохранилась на многих уровнях, в том числе и на лингвистическом , но всё более увеличивающийся в ходе развёртывания во времени разрыв в национальных культурных приоритетах отразился, естественно, в текстах авторов, родившихся в США .

Максимально продуктивным в плане выявления отражённых в художественных текстах национальных приоритетов являются сопоставление наиболее характерных черт в творческом наследии авторов, занимающих сходные ниши в истории англоязычных литератур , тезаурусный анализ, принципы которого разработаны Вал. А. Луковым и Вл. А. Луковым , опора на поликультурный потенциал литературы и её воспитательное значение . Произведения англичанина Джерома Клапки Джерома и американца О"Генри дают богатый материал для работы в обозначенном направлении. Два писателя-юмориста, виртуозно освоившие жанры малой прозы, в частности, новеллу, имеют во многом сходную творческую судьбу. У себя на родине каждый из них пользовался огромной популярностью у читателей, но не воспринимался критиками и историками литературы всерьёз именно в силу юмористической тематики их произведений. Такое положение сохраняется до сих пор: в 1982 году в Англии вышел сборник произведений самых читаемых юмористов страны, среди которых почётное место занимал Джером К. Джером. Рейтинг произведений О"Генри у него на родине до сих пор чрезвычайно высок. Основными героями новелл у обоих являются представители «серединного сословия» - не богачи, но и не нищие, то есть те, кто составляет национально-культурную основу народа. Избегая крайностей, писатели добивались максимальной широты обобщения. (Несколько сложнее у О"Генри: вследствие этнической и географической неоднородности разных регионов США выявление «типичного американца» не представлялось возможным, и писатель вывел такой тип для каждой исторически сложившейся региональной культуры в отдельности). Более века сохранить популярность у читателей, тем более в эпоху общемирового падения интереса к чтению вообще, могут только те авторы, чьё творчество максимально полно выражает национальные культурные приоритеты. Выявить и сопоставить их на материале художественных литературных текстов рациональнее всего, анализируя тематическое и жанровое своеобразие творчества двух авторов, поскольку это естественно включит в себя определение и сопоставление хронотопа , стиля , образной системы, авторской позиции и других творческих параметров, что позволит максимально расширить поле исследования и сделать весомые выводы.

В своей классической работе «Проблемы сравнительно-исторического изучения литератур» В. М. Жирмунский писал: «.сравнение, то есть установление сходств и различий между историческими явлениями и их историческое объяснение, представляет обязательный элемент всякого исторического исследования. Сравнение не уничтожает специфики изучаемого явления (индивидуальной, национальной, исторической); напротив, только с помощью сравнения, т. е. установления сходств и различий, можно точно определить, в чём заключается эта специфика. Это справедливо даже по отношению к простому сопоставлению сходных общественных явлений. Но путь научного исследования ведет от простого сопоставления, констатирующего сходства и различия, к их историческому объяснению» . Черты типологического сходства между явлениями обнаруживаются в идейном и психологическим содержании, в мотивах и сюжетах, в исторических образах и ситуациях, в особенностях жанровой композиции и художественного стиля, разумеется - с весьма существенными расхождениями, обусловленными различиями социально-исторического развития.

О"Генри и Джером К. Джером считаются мастерами новеллы начала XX века . Однако в российской критике встречается определение их произведений малой формы как рассказов. Отнесение к тому или иному жанру в данном случае для нас чрезвычайно важно, так как создаёт определённый угол зрения для анализа текстов и выявления авторской позиции . Современные справочные издания квалифицируют рассказ как эпическое произведение небольшого объёма, в основе которого лежит изображение одного события, одного эпизода из жизни героя . JI. И. Тимофеев при определении жанровой специфики рассказа делал акцент на количественно-событийной стороне произведения, определяя рассказ как небольшое художественное произведение об отдельном событии в жизни человека, без детального изображения того, что с ним было до и после этого события» .

Исследователь прозаических эпических жанров Н. П. Утехин берёт за основу событийно-качественную сторону произведения, считая, что в рассказе «может быть отображён не только один эпизод из жизни человека, но и вся его жизнь. или несколько эпизодов её, но взята она будет лишь под каким-то определённым углом, в каком-то одном соотношении» .

Некоторые исследователи не разделяют принципиально жанры рассказа и новеллы. Так, В. П. Скобелев в качестве содержательной основы рассказа отмечает ситуацию, факт, случай. Давая жанровое определение рассказа, он пишет: «Рассказ (новелла) представляет собой интенсивный тип организации художественного времени и пространства, предполагающий центростремительную собранность действия, в ходе которого осуществляется испытание, проверка героя или вообще какого-либо социально значимого явления с помощью одной или нескольких однородных ситуаций, так как читательское внимание сводится к решающим моментам в жизни действующего лица или явления в целом. Отсюда концентрированность сюжетно-композиционного единства, одноплановость речевого стиля и малый объём как результат этой концентрации» . Как видим, неразделение жанров рассказа и новеллы происходит в том случае, если за жанрообразующую основу рассказа принимается концентрированность, интенсивность организации повествования. Именно эти черты традиционно отличают и новеллу .

Содержанием новеллы бывает, как правило, некое событие, выходящее за рамки повседневности. В ней обычно совмещаются два плана - случайный (странный) и типический (обыкновенный). Таким образом, новелла связывает две картины мира - трагическую и обыденно-прозаическую, при этом всем ходом событий «разоблачая» последнюю. Но в новелле равно возможен и комический план, в анекдотической форме выражающий основной конфликт. Структура новеллы определяется именно особым характером конфликта, при котором в кульминационном пункте открывается реальная действительность. JI. С. Выготский называет этот психологический эффект катарсисом .

Новеллистический сюжет, построенный на ситуативных антитезах и резких переходах между ними, распространён во многих фольклорных жанрах: сказке, басне, средневековом анекдоте, фаблио, шванке . В форме комической и назидательной новеллы происходит становление ренессансного реализма, раскрывающего стихийно-свободное самоопределение личности в чреватом неожиданностями мире. Впоследствии в своей эволюции новелла отталкивается от смежных жанров: рассказа, повести, анекдота, изображая экстраординарные, парадоксальные и иногда сверхъестественные события, разрывы в цепи социального и психологического детерминизма. Расцвет жанра новеллы в эпоху романтизма вобрал в себя культ траги-иронической игры случая, разрушающего течение повседневности (Э.-Т.-А. Гофман, Г. фон Клейст, Э. А. По). На поздней стадии развития классического реализма в новелле открываются замкнутые жизненные миры внутри общества; в связи с этим новеллы часто окрашиваются в фаталистические и даже гротесковые тона (Г. де Мопассан, С. Цвейг, И. Бунин). В модернистской новелле случай фетишизируется и осмысливается как слепая игра рока (Ф. Кафка).

По свидетельству П. Эккермана, И. В. Гёте определил новеллу как «случившееся неслыханное происшествие» . Основываясь на случае, новелла предельно обнажает ядро сюжета - центральную перипетию, сводит весь жизненный материал к одному событию. Новеллистический сюжет построен на ситуативных антитезах и резких переходах между ними. Позже, в ходе своей эволюции, новелла продолжает изображать экстраординарные, парадоксальные и даже сверхъестественные события, отражающие разрывы в цепи социального и психологического детерминизма. Вполне объясним в этом плане расцвет жанра новеллы в эпоху романтизма.

Своеобразие жанра новеллы теоретики и историки литературы раскрывают через сопоставление с другими жанрами, Так, через особенности романа характеризуют жанровую специфику новеллы Б. М. Эйхенбаум и М. А. Петровский. Б. М. Эйхенбаум в статье «О. Генри и теория новеллы» пишет: «Роман и новелла не только не однородны, но внутренне враждебны. Роман - форма синкретическая. новелла - форма основная, элементарная (это не значит примитивная). Роман - от истории, от путешествия; новелла - от сказки, от анекдота. Разница, по существу, обусловлена принципиальным различием большой и малой формы» . У М. А. Петровского читаем: «Роман и новелла, взятые как понятия, - суть два типа организации повествования. Отношение между ними есть отношение экстенсивного к интенсивному. Роман распростирается вширь, стремится охватить возможно больше и, переходя за положенный предел, легко обращается в хронику. Новелла стремится к краткости, и за положенными ей пределами стоит анекдот» , «единство события сопряжено с тотальностью сюжета» .

Американские критики также уделяли краткости новеллы много внимания . Б. Мэтьюз утверждал, что «новелла должна иметь дело с единичным характером, единичным событием, единичным действием или ситуацией» .

Во всех национальных литературах доминируют фабульные новеллы, однако существуют и бесфабульные. Такую новеллу можно разъять на части и переставить их без ущерба общему смыслу произведения. Система сопряжения мотивов в бесфабульной новелле может быть самой разнообразной. Например, в новелле О"Генри «Дары волхвов» развивается сплошное повествование, где каждый новый мотив подготовлен предыдущим. В его же «Дорогах судьбы» новелла делится на главки, или части, где возможен перерыв в повествовании, соответствующий смене актов в драме.

Жанр новеллы получил в истории американской литературы наименование «национального», так как он наиболее полно соответствовал национальному менталитету и максимально точно отражал реалии жизни Нового Света. Этот жанр не просто получил в США широкую популярность, он был связан с формированием национальной американской литературы . Для многих выдающихся американских писателей он был основным. В девятнадцатом веке история американской литературы нередко рассматривалась исключительно как история новеллы.

Основоположником школы «короткого рассказа» считают Фрэнсиса Хопкинсона, «Занимательные истории» которого появились за два года до Декларации независимости (1774 год; любопытно, что ему принадлежит также эскиз национального флага, на котором в то время было всего тринадцать звёзд - по числу бывших английских колоний, объединившихся в суверенное государство).

Именно новеллисты в формирующейся национальной литературе США обратили на себя внимание Европы. В этом жанре работали В. Ирвинг, Э. А. По, Н. Готорн . Позднее Ф. Брет Гарт осознал особое значение новеллы (short story) для «грядущей американской литературы» и назвал новеллу «её зародышем», полагая, что свойственные этому жанру острый сюжет, юмористическая окраска и неожиданный финал удивительно соответствуют характеру и темпераменту американца [См.: 155]. Главное специфическое свойство американской новеллы Брет Гарт видел в её неповторимом национальном колорите. По его мнению, писатель должен изображать «характерно американскую жизнь, основываясь на отличном знании её особенностей и на симпатии к её своеобразию. Однако, писатель полагал, что этого знания и специфической национальной окрашенности недоставало даже лучшим из романтиков - В. Ирвингу и Э. По . «Американская литература ютилась на узкой полоске Атлантического побережья и прислушивалась. к шумам иных земель, но не к голосам собственной страны». Романтическая новелла казалась Брету Гарту слишком литературной . Он писал, что ей не хватает жизненности, насыщенности опытом и наблюдениями над средним американцем, что она равнодушна к тем контрастам и сюрпризам, которые отличают американскую цивилизацию. Действительно, национальный колорит вошёл в литературу США лишь с началом творчества реалистов, работавших в жанре новеллы. Перед этими писателями стояли новые эстетические задачи, потребовавшие радикальной модернизации жанра новеллы. Экзотичность, философичность, аллегоризм, многозначность, свойственные романтикам, исчезли из американской новеллы. Всё это оказалось чуждым прагматичному американскому духу. В основу национальной новеллы лёг бытовой эскиз, пристальное внимание к повседневности, что отразило демократизм и некоторую приземлённость национального характера (вспомним «Кентервильское привидение» О. Уайльда). Характерным для американской новеллы стал и алогизм, доходящий до гротеска. Возможно, именно алогизм и отразил контрасты, свойственные американской жизни. Несколько наивный и простодушный оптимизм, свойственный начальному периоду формирования национального американского менталитета, сменился пониманием неосуществимости «американской мечты». Краткость, энергия, ускоренный темп повествования наиболее полно и точно соответствовали национальному менталитету . О"Генри много сделал для формирования национальной американской новеллы со всеми её достоинствами и недостатками.

Б. Эйхенбаум достаточно точно определил место творчества О"Генри в развитии американской национальной новеллы, отметил, что рецепция его новеллистики в России специфична в силу того, что русские воспринимают этот жанр вне национально-исторических связей: «Вырванные из национальных традиций, новеллы О"Генри, как и произведения всякого писателя на чужой почве, ощущаются нами как готовый, законченный жанр». Между тем «настоящий О"Генри - в иронии, пронизывающей все его новеллы, в остром ощущении формы и традиции» . Б. Эйхенбаум опирается в оценке национальной специфики американской новеллы на суждения Э. А. По, который особое значение придавал «центральному эффекту, к которому должны тяготеть все детали, к финалу, который должен прояснить всё предыдущее. Сознание особой важности финального ударения проходит через всю культуру американской новеллы» . Исследователь указывает, что в истории любого жанра наступает период, когда он, использовавшийся раньше как серьёзный, даже «высокий», перерождается, выступая в своей пародийной форме. Так было с авантюрным романом, с эпической поэмой и др. Американская новелла, построенная по принципу конструктивного единства, с централизацией основного эффекта и сильным финальным акцентом, сохраняющая всегда черты серьёзности и даже нравоучительности, в конце XIX века приобретает черты самопародии, выдвигая на передний план рассказчика-юмориста . «Конструктивные приёмы намеренно обнажаются в своём чисто формальном значении, мотивировки упрощаются, психологический анализ исчезает. На этой основе развиваются новеллы О"Генри, в которых принцип приближения к анекдоту доведён, кажется, до предела» . Эйхенбаум доказывает, что О"Генри ироничен по отношению прежде всего к самому жанру новеллы, обыгрывая и пародируя его каноны. Характерно для него также то, что он часто делает темой своих произведений вопросы непосредственно литературного ремесла, теоретизирует и иронизирует по поводу самого стиля. Его произведения - пародия на классическую логику новеллы. Эйхенбаум позволяет себе интересное сравнение: его новеллы напоминают когда-то распространённые пародийные сонеты, в которых речь идёт о процессе сотворения сонета. Из этого учёный делает вывод о том, что в творчестве О"Генри американская новелла XIX века (short story) дошла до предела своего развития. В доказательство своей позиции Эйхенбаум анализирует новеллу «Ночь в Новой Аравии» (в современном переводе -«Новая сказка из «Тысячи и одной ночи», см. ниже) и делает вывод: «На <. .> непрерывном иронизировании и подчёркивании приёмов построена вся новелла - точно О"Генри прошёл сквозь «формальный метод» в России и часто беседовал с Виктором Шкловским» . В.Б. Шкловский разработал теорию прозы .

Однако, завершив одну линию в развитии американской новеллы, О"Генри готов был начать другую. После его смерти на его письменном столе нашли неоконченную новеллу «Сон». Эйхенбаум ссылается на «комментатора» (не называя его имени), который сказал: «Он (О"Генри. - Д.Р.) имел в виду сделать этот рассказ отличающимся от других, начать новую серию в таком стиле, какого он прежде не пробовал. «Я хочу показать публике, -говорил он, - что могу написать нечто новое, новое для меня, разумеется, -рассказ без жаргона, простой по своему плану драматический рассказ, трактованный в том духе, который ближе подходит к моему представлению о настоящем рассказе (story writing) . Перед концом его творческого пути перед О"Генри встал вопрос о необходимости эволюции. Эйхенбаум отмечает, что развитие американской новеллы пошло именно по намеченному О"Генри пути: в американской беллетристике начала XX века (Т. Драйзер, Ш. Андерсон и др.) намечается движение к нравоописательной и психологической новелле. «Пародийная в своей основе новелла О"Генри открыла путь этому перерождению» . Итак, Б. Эйхенбаум утверждает, что новеллистика О"Генри завершила некий этап в развитии этого жанра на почве американской литературы и, исчерпав себя, наметила путь его дальнейшей эволюции. Основание для этого он видит в наметившейся к концу творческого пути писателя тенденции к самопародированию жанра.

Собственно говоря, термины «рассказ» и «повесть», с одной стороны, и «новелла», с другой, могут обозначать одно и то же: прозаическое произведение по объёму меньше романа, с захватывающим сюжетом и неожиданным финалом. Жанровые критерии, как видим, иные: при определении рассказа и повести ориентируются на объём текста, при определении новеллы - на особенности сюжета.

Если же говорить о специфике именно американской новеллы, то, ангажированный из европейских литератур, этот жанр не только органично вписался в литературу иного континента, но и обнаружил тенденцию к самопародированию, к обыгрыванию стереотипов и их варьированию.

В творчестве О"Генри тенденция к самопародированию не распространялась на весь корпус его произведений. У него есть новеллы, созданные в полном соответствии с традициями «джентильной» литературы, особенно в сборнике «Горящий светильник». Есть даже новелла, полностью соответствующая канонам ранней итальянской новеллы, - «Дороги судьбы». Трудно судить о последней новелле О"Генри («Сон»), так как она не была закончена, но всё же можно заметить бессознательное, очевидно, следование за X. Л. Борхесом, за его рассказом «Тайное чудо», где герой перед смертью переживает иллюзорное расширение времени, что позволяет ему прожить ещё одну жизнь .

Что же касается не раз упоминаемых критиками пуантированных концовок новелл О"Генри, то в его творчестве они демонстрируют особенности национального менталитета с «двойной нагрузкой». Они были воплощением американской стремительности, деловитости , частью демократического, оптимистичного искусства. Но эти концовки всегда правдоподобны и логичны. Его герои - не игрушки рока, они сами творят свою судьбу. Некоторые из них понимают это и становятся виртуозами в манипулировании людьми и обстоятельствами. Так строятся образы «благородных жуликов» О"Генри. Другие, невинные и в жизни беспомощные, просто не воспринимают зло из окружающей жизни, и поэтому им везёт. В результате чётко вырисовывается сочетание простодушной наивности и трезвой деловитости, столь характерное для американской ментальности [См.: 27; 160; 161; 177].

В творчестве Джерома К. Джерома жанровая принадлежность малых прозаических форм устанавливается не столь однозначно. В критике встречается определение его произведений как новелл, но, принимая во внимание всё сказанное выше, можно утверждать, что из признаков этого жанра у Джерома возможно выделить только краткость и динамизм сюжета. Иногда этого бывает достаточно, но чаще всё-таки в его произведениях, относимых к новеллам, имеется не одна, а несколько сюжетных линий, и, как правило, абсолютно самостоятельных. Рассказчик постоянно отвлекается, вспоминает случаи, произошедшие с ним самим, его родственниками и знакомыми, рассказанные ему кем-то, и начинает излагать их, как будто забыв, с чего началось его первоначальное повествование. В таком случае новеллой можно считать каждую из этих историй, но тогда о чистоте жанра говорить уже не приходится. К тому же, как бы ни выглядели новеллы Джерома, у них почти во всех случаях отсутствует пуантированная концовка, являющаяся «визитной карточкой» новеллистики О"Генри. Корректнее было бы квалифицировать эти произведения как рассказы, однако и подобное жанровое определение не будет полным и точным. Юморист Джером, задавшись целью позабавить своих читателей, как будто старается предложить им побольше смешных сюжетов, собирает их в одном произведении, и эпичность, присущая рассказу, у него исчезает. Однако справедливости ради следует оговориться, что всё это относится только к юмористическим произведениям Джерома, наиболее популярным в России.

Ряд произведений малой прозаической формы в сборниках Джерома как раннего, так и позднего периода творчества относят к очеркам. Это «Праздные мысли лентяя» («The Idle Thoughts of an Idle Fellow», 1890), «Ещё досужие мысли» («The Second Thoughts of an Idle Fellow», 1898), «Наброски лиловым, голубым и зелёным» («Sketches in Lavender, Blue and Green», 1897), «Праздные мысли в 1905 г.». По жанру эти «наброски» вполне относимы к беллетризированным очеркам.

В диссертации О. А. Королёвой новеллы Джерома типологизируются по следующему признаку: к юмористическим новеллам отнесены те произведения, сюжет которых не есть связная цепочка последовательно излагаемых событий. Это новеллы, состоящие из ряда отдельных комических сцен, которые объединяет лишь фигура героя-рассказчика. Психологические же его новеллы построены по традиционному принципу: единая сюжетная линия, включающая завязку, кульминацию и развязку. Если в психологических новеллах происходит мало событий, сюжетное действие замедленно, то в юмористических новеллах действие развивается стремительно, с неожиданными поворотами и перипетиями. Герои этих новелл безлики, так как автору безразличен их внутренний мир: он сосредоточен на внешней, событийной стороне произведения. Часто герой служит лишь носителем одной доминирующей черты характера, которая и становится, собственно, объектом осмеяния и на основе которой строятся комические ситуации. Зачастую эта доминирующая черта выносится автором в заглавие новеллы.

Как правило, в комических новеллах Джером, в отличие от О"Генри, не акцентирует внимание на хронотопе. Для него и для его читателя неважно, где и когда происходят события. Главная задача автора в большинстве юмористических новелл - показать тип характера, сосредоточиться на однолинейном образе, который некоторые исследователи называют «маской». Вне внимания писателя часто оказывается и социальная принадлежность персонажа. Язык этих новелл обычно близок к разговорному, чему способствует введение образа героя-повествователя.

В психологических же своих новеллах Джером ближе к стилю Диккенса: он уделяет много внимания описанию внешности героев, их одежды, манер, обстановки для действия. О. Королёва отмечает, что в ходе развития творческой индивидуальности писателя предпочтение всё более отдаётся психологическим новеллам.

Оба автора внесли значительный вклад в развитие прозы малых эпических жанров, каждый для своей национальной литературы. Если Джером К. Джером продолжил богатые традиции английской национальной прозы малых жанров, то О"Генри, завершив определённую стадию развития отечественной новеллистики, в конце творческого пути наметил линию её дальнейшего развития.

Тематика художественного произведения тесно и неразрывно связана с его жанром. Более того, она зачастую определяется им. Жанр новеллы - не исключение.

Термин «тема», широко бытующий в европейском литературоведении, происходит от древнегреческого слова «thema» - то, что положено в основу. Значение термина достаточно широко, но можно свести его к двум основным. В. Е. Хализев определяет темы как «наиболее существенные компоненты художественной структуры, аспекты формы, опорные приёмы» . В литературе это - значение ключевых слов, то, что ими фиксируется. Так, В. М. Жирмунский мыслил тематику как сферу семантики художественной речи: «Каждое слово, имеющее вещественное значение, является для художника поэтической темой, своеобразным приёмом художественного воздействия. . В лирике нередко целое поэтическое направление определяется по преимуществу своими словесными темами; например, для поэтов-сентименталистов характерны такие слова, как «томный», «грустный», «сумерки», «печаль», «гробовая урна» и пр.» . Для русских поэтов-символистов прилагательное «лиловый» было настолько характерным, что некоторые недоброжелатели предлагали считать всякий текст, где оно встречается, символистским.

Подобным же смыслом слово «тема» наделяется и в музыковедении, сливаясь с понятием «мотив» - активный, выделенный, акцентированный компонент художественной ткани . Возможность расширительного толкования литературоведческой терминологии позволяет также толковать «мотив» как «образ»: «Мотив - это образ, повторяющийся в нескольких произведениях одного или многих авторов и выявляющий творческие пристрастия писателя или целого художественного направления; или, по-другому, устойчиво повторяющаяся тема, выраженная в различных аспектах с помощью наиболее значимых её элементов. Таковы, например, образы-мотивы метели и ветра у А. Блока, «деревенской Руси» у С. Есенина, дождя и сада у Б. Пастернака» .

Другое значение термина «тема» насущно для разумения познавательного аспекта искусства: оно восходит к теоретическим опытам прошлого столетия и связано не с элементами структуры, а впрямую с сущностью произведения как целого. Тема как фундамент художественного творения - это всё то, что стало предметом авторского интереса, осмысления и оценки» . Б. В. Томашевский, говоря о теме произведения с субстанциональной, а не со структурной стороны, определял её как «единство значений отдельных элементов произведения. Тема объединяет компоненты художественной конструкции, обладает актуальностью и вызывает интерес читателей» . В этом значении понятие «тема» достаточно широко, так как в литературных произведениях прямо или косвенно преломляются и бытие как целое, и отдельные его грани.

При всей многогранности и многоплановости термина «тематика» (совокупность тем, значимых для данного художественного произведения), на теоретическом уровне принято рассматривать его как совокупность трёх начал:

Онтологические и антропологические универсалии;

Локальные (порой, однако, весьма масштабные) культурно-исторические явления;

Феномены индивидуальной жизни .

Комплекс онтологических тем в сфере искусства составляют фундаментальные свойства бытия, его константы . Это природные универсалии - хаос и космос, движение и неподвижность, жизнь и смерть, свет и тьма, огонь и вода . Антропологический аспект художественной тематики включает в себя духовные начала человеческого бытия во всей их антиномичности, сферу инстинктов, а также надэпохальные ситуации человеческой жизни, исторически устойчивые формы существования людей (труд, досуг и пр.). Названные бытийные начала составляют круг так называемых «вечных тем».

Тематика произведения, определяясь жанром, в то же время является одним из жанрообразующих факторов: объёмная эпопея и юмористическая новелла эксплуатируют разные аспекты бытия и не смыкаются тематически. Однако для новеллистики рассматриваемых в настоящем исследовании авторов характерен выход за рамки традиционных тем, отведённых в национальных литературах для произведений данного жанра. Выводя во внешний ряд комичность ситуаций, в которые попадают их герои, оба автора решают важнейшую глубинную задачу: выявление национальных культурных приоритетов.

Актуальность нашего исследования заключается в значимости для литературоведческой науки выявления и сопоставления жанрово-тематических особенностей произведений Джерома К. Джерома и О"Генри.

Объектом диссертационного исследования являются произведения Джерома К. Джерома и О"Генри.

Предметом исследования послужили литературные явления, отражающие национальные историко-культурные факторы, позволяющие выявить жанрово-тематические особенности художественной прозы Джерома К. Джерома и О"Генри.

Материалом для исследования послужили произведения О"Генри и юмористическая новеллистика Джерома К. Джерома, а также его повести «Трое в лодке, не считая собаки» и «Втроём на четырёх колёсах».

Теоретической и методологической основой работы стали труды отечественных и зарубежных литературоведов и культурологов: M. М. Бахтина , Б. М. Эйхенбаума , И. В. Вершинина , В. В. Виноградова , Вл. А. Лукова , Ю. М. Лотмана , Е. М. Мелетинского , В. М. Жирмунского , А. Ф. Кофмана , Д. Бурстина , D. Adcock , Е. Current-Garsia , S. Leacock , В. Matthews , F. Pattee и других.

Проблематика и целеустановка определяют методологические принципы данной работы, в основе которых лежит многоаспектный подход, обусловивший использование нескольких аналитических методов:

Текстуального анализа с элементами сравнительной типологии;

Биографический, связывающий творчество писателя и его жизненный путь, что позволяет рассмотреть творчество Джерома и О"Генри как отражение и рефлексию их личного опыта;

Сравнительно-исторический, целью которого является рассмотрение сходств и различий в литературных явлениях на основе их прямого сопоставления (данный метод позволяет исследовать своеобразие функционирования произведения в контексте эпохи);

Историко-литературный;

Элементы тезаурусного подхода («тезаурус» - «структурированное представление и общий образ той части мировой культуры, которую может освоить субъект». И.В. Вершинин, Вл.А. Луков).

Цель исследования состоит в определении жанрово-тематической специфики произведений Джерома К. Джерома и О"Генри, обусловленной отражением в ней национальных культурных менталитетов и доминант и другими историко-культурными факторами.

Для решения поставленной цели потребовалось выполнение следующих задач/

Определить параметры типологических схождений в наследии названных писателей и факторы, повлиявшие на эти схождения;

Выявить элементы традиционности и новаторства в малой прозе Джерома К. Джерома и О"Генри, а также характер эволюции этого жанра в процессе творческого развития каждого из авторов;

Раскрыть тематическую и жанровую специфику новелл Джерома К. Джерома и О"Генри;

Выявить, какие именно национально-культурные доминанты Англии и США, актуализируясь в ходе исторического развития, отразились в тематике и поэтике произведений названных писателей;

Охарактеризовать своеобразие проявления авторской позиции у писателей - представителей двух культур, находящихся в сложных взаимоотношениях родовой общности и противостояния.

Основные положения, выносимые на защиту:

Тематика художественной прозы Джерома К. Джерома и О"Генри имеет множество схождений, обусловленных единым языковым кодом литератур, сходством культурной и литературной ситуации в Европе и США на рубеже XIX и XX веков.

Малая проза Джерома К. Джерома и О"Генри имеет глубокие корни не только в богатых традициях их отечественных литератур и фольклора, но и в традициях мирового литературного процесса.

И Джером, и О"Генри обладают ярким талантом воспроизведения черт особого национального менталитета в образах типичных представителей своего народа, нации, особой социальной прослойки общества.

В качестве универсальных составляющих национальных менталитетов, представленных в образах героев малой прозы обоих писателей, мы выделяем демократизм, толерантность к инакомыслию, уважение к чужой личной свободе, прагматичность, социальный оптимизм.

Жанровая специфика малой прозы Джерома и О"Генри заключается в сосуществовании в рамках одного произведения различных ее модификаций, таких как очерк, скетч, эссе, анекдот, сказка, новелла. Черты этих жанровых разновидностей часто проникают друг в друга, жанровые границы стираются. Однако при жанровой трансформации сохраняются самые устойчивые признаки новеллы: серия комических эпизодов у Джерома обретает новеллистическую форму строения сюжета, для О"Генри свойственно введение в повествование события-импульса, дающего новое направление развитию сюжета.

Чаще всего писатели отступают от канонической схемы, упрощая или усложняя её сюжет, внося в неё элементы других жанров: мемуарной литературы, путевого или нравоописательного очерка, памфлета, комического или пафосного диалога, сентиментально-психологической повести, а также элементы трагизма и парадокса.

Новеллистика Джерома К. Джерома более традиционна, однако этот жанр органично присущ творческой индивидуальности Джерома: даже в его произведениях крупной формы легко увидеть вставные новеллы, иногда составляющие основную ткань произведения.

Диапазон художественных образов и жанровых модификаций новеллы в творчестве О"Генри гораздо шире, чем в творчестве Джерома. Он создаёт индивидуально-характерологические персонажи с менталитетом жителей разных регионов США, образы людей, разных по социальному статусу, профессии, возрастной и гендерной принадлежности, которые в совокупности представляют собирательный образ американского народа и в которых угадываются черты будущего мультикультурного американского социума.

Юмористика Джерома К. Джерома и О"Генри, несмотря на внешне развлекательный характер, тематически связана с важнейшими социально-нравственными проблемами современности.

Несмотря на то, что малая проза Джерома и О"Генри не признана вершинными достижениями национальных литератур, она явилась воплощением глубинных традиций мировой литературы, фольклора и проявлением неповторимого яркого таланта писателей-юмористов. Их оригинальные художественные достижения дают им право на любовь и уважение читателей всех времен и народов, и на достойную, адекватную оценку со стороны серьезной литературной критики.

Научная новизна работы заключается в выявлении взаимосвязи проблематики и поэтики художественной прозы Джерома К. Джерома и

О"Генри с традициями мировой и национальной литературы (в контексте

22 генезиса и трансформации малых жанров европейской и американской прозы), а также степени их обусловленности национальным историческим менталитетом среды обитания автора, его читателей и персонажей его произведений. Новизна определяется и недостаточной исследованностью творчества Джерома К. Джерома и О"Генри в нашей стране, а также полным отсутствием попыток сопоставления их произведений.

Теоретическая значимость настоящей диссертации обусловлена возможностью использования её материалов и выводов в дальнейшей работе по исследованию как творчества рассматриваемых авторов, так и выраженной в художественном тексте национальной картины мира.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования её результатов в разработке вузовского курса зарубежной литературы, а также спецкурсов, семинаров, практических занятий по истории американской и английской литературы.

Апробация диссертации проводилась на заседаниях кафедры русской, зарубежной литературы и методики их преподавания Поволжской государственной социально-гуманитарной академии. По теме диссертации были прочитаны доклады: на ежегодной научно-практической конференции Балашовского института Саратовского государственного университета (2010, 2011, 2012); на международных конференциях: «XXII Пуришевские чтения. История идей в жанровой истории» (Москва, Mill У, 2010), «XXIII Пуришевские чтения. Зарубежная литература XIX века. Актуальные проблемы изучения» (Москва, Mill У, 2011). Основные положения работы отражены в 8 публикациях, в том числе 3 статьи в научных периодических изданиях, рекомендованных ВАК РФ.

Структура исследования обусловлена её содержанием. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, содержащей 287 названий.

Похожие диссертационные работы по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК

  • Проза Ч. Цыдендамбаева: специфика создания национальной картины мира 2007 год, кандидат филологических наук Халхарова, Лариса Цымжитовна

  • Специфика жанра новеллы в творчестве Исаака Башевиса Зингера 2005 год, кандидат филологических наук Слепова, Александра Валерьевна

  • Сатира и юмор в устном народном творчестве адыгов 2010 год, доктор филологических наук Чуякова, Нафсет Муратовна

  • Новеллистика Н. Неустроева: Развитие малых жанров прозы в якутской литературе 20-30-х годов 2000 год, кандидат филологических наук Ефимова, Татьяна Моисеевна

  • Повести Д.К. Джерома "Трое в лодке, не считая собаки" и "Трое на прогулке" и неоромантические тенденции в английской литературе конца XIX - начала XX в. 2012 год, кандидат филологических наук Карасева, Татьяна Борисовна

Заключение диссертации по теме «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», Розеватов, Денис Александрович

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Сравнительный анализ художественной прозы двух англоязычных писателей-современников Джерома К. Джерома и О" Генри позволяет сделать выводы о значительных типологических схождениях в содержании и художественной форме их произведений и вместе с тем - о ярком своеобразии их таланта и творческой манеры.

Жанрово-типологические схождения, на наш взгляд, обусловлены как родственной литературно-языковой традицией, так и сходством социально-культурной ситуации в Англии и США на рубеже XIX - XX веков. Это «переходное» время (Вл. А. Луков ) характеризуется сложными историко-цивилизационными процессами, повлиявшими на мировидение, ценностные ориентации людей, состояние их духовной жизни. Отличительными чертами времени являются усиление межкультурных и литературных связей, взаимовлияний национальных литератур, интернационализация крупнейших вершинных достижений человечества в области науки, культуры, литературы, сосуществование новых художественных методов, течений, школ, стилевых тенденций. В этой мозаичной картине выделяются общие тенденции развития западноевропейской и американской литератур: актуализация индивидуально-авторского сознания; преобладание романтизма и реализма при влиянии поэтики других направлений, демократизация литературы и читательской аудитории, размежевание между литературой «элитарной» и «массовой».

Рубеж веков оказался подлинным «золотым веком» для малых прозаических жанров. Многие европейские и американские писатели увлекались короткой прозой. Художественный уровень их произведений и степень одарённости авторов были весьма различны. У каждого были свои излюбленные герои, сюжеты, жанровые предпочтения. В жанрах малой прозы выступила блестящая плеяда таких соотечественников Джерома, как Стивенсон (1850 - 1894), Конан Дойл (1859 - 1930), Киплинг (1865 - 1936),

Голсуорси (1867 - 1933), Моэм (1874 - 1965), Честертон (1874 - 1936), Уэллс (1866 - 1946), Мэнсфилд (1888 - 1923). Неудивительно, что подобное временное «соседство» оставляло в тени и вне сферы внимания критиков творчество Джерома. В сходных условиях развивалось и творчество О"Генри: американские романтики во главе с Э. По разработали жанр остросюжетной новеллы и установили ту высокую планку «технологии» жанра и многообразия жанровых модификаций, которой довольно трудно было соответствовать . Тем не менее, и Джером, и О"Генри были самыми популярными писателями у широкой демократической читательской аудитории при заниженной оценке «высоколобой» элитарной критики.

Сходство писательских судеб можно объяснить типологическим сходством в тематике, жанровых предпочтениях писателей, авторской позиции, общностью традиций англо-американской малой прозы.

Тематически творчество двух писателей связано прежде всего образным строем их произведений: главным героем малой прозы Джерома и О"Генри является «маленький человек» с его повседневными заботами, личными горестями и радостями, целями и желаниями. Ни Джером, ни О"Генри не вводят своих героев в большую политику, не заставляют их решать мировые проблемы. Свойства их характеров, величие или низость их духа выявляются через повседневность, деталь, выразительные черты, свойственные их социальному статусу и национальному менталитету.

В качестве универсальных составляющих национальных менталитетов, представленных в образах героев малой прозы обоих писателей, мы выделяем демократизм, толерантность к инакомыслию, уважение к чужой личной свободе, прагматичность, социальный оптимизм. Уважение к чужой личной свободе как принцип сосуществования находит отражение в произведениях обоих писателей и проявляется в демонстративном отказе их персонажей соответствовать какому-либо стандарту, отказе от осуждения людей, поставивших себя вне социума. Интересы героев Джерома и О"Генри редко поднимаются над повседневным бытом, что не мешает им проявлять доброту и благородство, человеческое достоинство, эмпатию и сострадательность по отношению к своим и чужим людям (как, впрочем, иногда и интеллектуальную ограниченность, индивидуализм и эгоизм, снобизм и другие пороки и недостатки).

И Джером, и О"Генри обладают ярким талантом воспроизведения черт особого национального менталитета в образах типичных представителей своего народа, нации, особой социальной прослойки общества. Весьма выразительно отражена на страницах произведений Джерома К. Джерома и О"Генри такая важная составляющая национального менталитета, как восприятие природы и ощущение себя в ней. Англичане являются большими любителями природы в её незатронутом цивилизацией виде. Знаменитые английские парки организуются как уголки настоящего леса, в отличие от французских, демонстрирующих главенство рационального начала -подстриженные деревья, клумбы и прямые ровные дорожки. Консерватизм и нежелание что-либо менять проявляются здесь на эстетическом уровне. То же самое можно сказать об отношении англичан к домашним животным - они признают их социальные права наравне с собственными. В Америке же утилитарное, прагматическое, а не поэтическое отношение к природе обусловлено историческим развитием страны. Земля, лес, недра для американца - не предмет любования, не место пребывания духов предков, а объект приложения сил, источник дохода, поле для бизнеса, иногда - примета дикости и нецивилизованности, которые необходимо преодолеть. Этим обусловлено присутствие пейзажа в произведениях О"Генри исключительно как фона, декорации для происходящих событий, и принципиальную эстетическую глухоту многих его героев по отношению к красотам природы. Герои же Джерома именно на лоне природы острее всего ощущают присутствие прошлого своей страны во всей неизменности.

В произведениях Джерома К. Джерома герои, передвигаясь по стране, везде чувствуют себя как дома; нигде в своей стране англичанин не будет чужаком. В новеллистике же О"Генри отражена специфика формирования одной из основных составляющих национальной картины мира - оппозиции «свой - чужой», которая имеет в Америке свои особенности. Культура США декларируется как синтез многих национальных культур (знаменитый «плавильный горшок»). Поэтому «своё» и «чужое» позиционировалось по отношению к другим внутригосударственным областям. В новеллистике О"Генри нашёл отражение личный опыт самого писателя, в силу жизненных обстоятельств непосредственно знакомого с культурой многих американских штатов, а также Латинской Америки. В новеллах, посвящённых определённым регионам, он находит и с максимальной полнотой и выразительностью отражает специфические культурные доминанты. Так, в новеллах о Нью-Йорке (Северо-Восток США) он рисует героя-янки: делового, прагматичного, стремящегося к успеху, к продвижению вверх по иерархической лестнице. Персонажи О"Генри здесь - типичные «маленькие люди», но обладающие чувством собственного достоинства, умеющие проявить настоящую высоту духа.

Западные штаты также широко отражены в новеллистике О"Генри. Здесь представлен иной национальный типаж - ковбой, и можно сказать, что именно в «западных новеллах» формируется положительный герой О"Генри -«естественный человек» в местном его варианте - простой честный трудяга, находящийся в сложных отношениях с законом. Широта души, сила характера, верность слову, неприятие сковывающих условностей - всё это богато представлено колоритными персонажами О"Генри.

Юг Соединённых Штатов представлен в творчестве О"Генри существенно в меньшей степени. В его новеллах формируется, скорее, некий «южный миф». Писатель подчёркивает абсолютную доминанту местного менталитета - консервативность, стремление вернуться в прошлое как в мифологический «золотой век». Эта черта соотечественников вызывает у южанина О"Генри неизменное раздражение и иронию. Впрочем, в ряде новелл он всё же остаётся верен своей коренной установке: самое важное -общегуманистические ценности, а не местечковые амбиции. В творчестве Джерома К. Джерома и О"Генри успешно объединились литературный опыт как европейских (в особенности английских), так и американских писателей, специализирующихся в прозаических жанрах, глубинные традиции англоамериканской малой прозы.

Просматривается идейно-тематическая связь произведений Джерома с мемуарной литературой эпохи Просвещения, с пантеоном образов шутов, чудаков, эксцентричных личностей, богато представленных в истории английского фольклора и литературы от Шекспира и Стерна до Диккенса, Льюиса Кэрролла и Эдварда Лира. Концепция взаимосвязи природы и человека у Джерома имеет несомненную связь с традициями английского предромантизма, его теорией «живописности» (И. В. Вершинин), и романтической новеллы в западноевропейской и американской литературе.

Несмотря на трудную юность О"Генри, сопряжённую с нуждой и недостаточным формальным образованием, по некоторым элементам интертекстуальности, присущим его произведениям (комическая интерпретация античных, библейских мотивов и образов мировой литературы), можно судить о начитанности писателя, его эрудиции, художественном вкусе и творческой реализации англо-американской и мировой фольклорной и литературной традиции в его новеллистике. Основные истоки новеллистики О"Генри - устное народное творчество фронтира с его локальным юмором, «long tales» (жанр небылицы), опыт американской журналистики, памфлетного юмора Твена -обусловили жанровое многообразие малых прозаических форм в его творчестве, таких, как анекдот, скетч, легенда, история, памфлет, которые в процессе развития мастерства писателя трансформировались в жанр юмористической, а затем и психологической новеллы.

Предшественники О"Генри Д. Ф. Купер, Н. Готорн, Г Мелвилл, Ф. Брет Гарт и другие писатели-романтики, а также и его современник Дж. Лондон, использовали «местный колорит» как приём художественного воссоздания узнаваемого, характерного, особой природно-национальной среды, формирующей свойства человеческой личности.

И у Джерома, и у О"Генри местный колорит становится способом осмысления и художественного воссоздания национальных образов мира и человека, трактовка которых обусловлена связью с общеевропейскими и американскими романтическими и реалистическими традициями.

Роднят английского и американского писателя особенности их авторской позиции: ориентация на юмористическое отображение жизненных явлений, склонность к самоиронии, социальный оптимизм, приверженность к социальной справедливости, сочетание патриотических и интернациональных интересов, чувств, гуманных отношений к человеку и человечеству.

Вместе с тем, художественные миры, воссозданные в произведениях английского и американского писателей, имеют несомненные отличия и специфические черты, обусловленные как различиями национальных менталитетов авторов и их героев, так и спецификой индивидуальных художественных дарований каждого.

Национальное своеобразие художественного мира Джерома связано с общей английской традицией воссоздания образа типичного англичанина. Герой Джерома - джентльмен из среднего класса, не стеснённый в средствах, рассудочный, умеренный во взглядах, лояльный гражданин. Как правило, он «досужий» человек (любящий досуг и склонный дилетантски рассуждать и оценивать всё и вся). Он сродни классическому персонажу юмористического путешествия, восходящего к Стерну, Смоллетту и Диккенсу, особенно к его пиквикистам. Это, как правило, герой-неудачник, жертва обстоятельств. Снова и снова он вступает в безнадёжную борьбу с враждебными ему обстоятельствами, противостоять которым он совершенно не готов. В этом отношении герою Джерома близки и герои-неудачники памфлетов Марка Твена. Персонажам Джерома свойственна некоторая однотипность. Так, герои двух циклов новелл Джерома, объединённых в два отдельных произведения (Джей, Джордж и Гаррис), выступают своеобразным коллективным героем юмористических хроник. Под пером Джерома этот, казалось бы, не новый, привычный для читателя герой обретает особую концептуальность и в дальнейшем получает замечательное сценическое воплощение в знаменитых комических героях Чарли Чаплина, популярных во всём мире.

Национальная специфика художественного мира произведений О"Генри в большой мере обусловлена влиянием такого специфического американского явления, как «школа местного колорита», сформировавшегося в крупных регионах США: в Новой Англии, южных штатах, на Среднем и Дальнем Западе. Это влияние сказалось в преобладании особых образов-топосов в прозе О"Генри, отображающих характерные черты определённой географической, историко-культурной среды .

Диапазон художественных образов в творчестве О"Генри гораздо шире, чем в творчестве Джерома. Он создаёт индивидуально-характерологические персонажи с менталитетом жителей разных регионов США, образы людей, разных по социальному статусу, профессии, возрастной и гендерной принадлежности. Лишь в совокупности они представляют собирательный образ американского народа, в котором угадываются черты будущего мультикультурного американского социума. Превалирующее положение среди персонажей прозы О"Генри занимают следующие группы героев: обитатели урбанистической среды мегаполиса; ранчеро, ковбои, жители сельского Среднего и Дальнего Запада; представители промышленно-торгового Востока; люди, оказавшиеся вне социума - бродяги, благородные разбойники и мошенники. В этих образах просматривается как традиция романтизации героя-отщепенца и бунтаря, свойственная легендам, преданиям, фольклорным и литературным сказкам и балладам, так и особая склонность О"Генри к иронии и пародированию традиционного романтического героя. Этот многообразный человеческий мир новелл О"Генри сравним с фальстафовским фоном в трагедиях Шекспира и, на наш взгляд, нуждается в обстоятельном изучении и описании в отдельном исследовании.

Жанровая специфика малой прозы Джерома и О"Генри заключается в сосуществовании в рамках одного произведения различных её модификаций, таких, как очерк, скетч, эссе, анекдот, сказка, новелла. Черты этих жанровых разновидностей часто проникают друг в друга, жанровые границы стираются. Однако при жанровой трансформации сохраняются самые устойчивые признаки новеллы: серия комических эпизодов у Джерома обретает новеллистическую форму строения сюжета; для О"Генри свойственно введение в повествование события-импульса, дающего новое направление развитию сюжета. Иногда писатели соблюдают трёхчленную схему классической новеллы (экспозиция, кульминация, развязка с традиционным для европейской новеллистики неожиданным поворотом событий), но чаще всего они отступают от канонической схемы, упрощая или усложняя её сюжет, внося в неё элементы других жанров: мемуарной литературы, путевого или нравоописательного очерка, памфлета, комического или пафосного диалога, сентиментально-психологической повести, а также -элементы трагизма и парадокса.

Наше исследование не претендует на исчерпывающий анализ тематики и жанрового своеобразия творчества двух наиболее знаменитых писателей-юмористов, произведения которых и поныне популярны у широкой многонациональной читательской аудитории. На наш взгляд, творчество и Джерома К. Джерома, и О"Генри являют собою крупные и столь оригинальные явления культуры и литературы, полное и адекватное раскрытие которых возможно лишь при объединении усилий специалистов в области литературоведения, культурологии, лингвопоэтики, психологии и этнологии.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Розеватов, Денис Александрович, 2012 год

1. Нешу, О. Selected Stories. М., 1977.

2. Wodehouse, P. G. The Man With Two Left Feet and Other Stories. L., 1997.

3. О"Генри. Собрание сочинений: В 2 т. / Пер. с англ. Т. 1. - М., 2010.

4. О"Генри. Собрание сочинений: В 2 т. / Пер. с англ. Т. 2. - М., 2010.

5. Джером К. Джером. Избранные произведения: В 2 т. / Пер. с англ. Т.1.-М., 1957.

6. Джером К. Джером. Избранные произведения: В 2 т. / Пер. с англ. Т.2.-М., 1957.

7. Джером К. Джером. Втроём на четырёх колёсах. Мир сцены. Рассказы. / Пер. с англ. М., 1994.

8. Джером К. Джером. Трое в лодке, не считая собаки. Как мы писали роман. Рассказы / Пер. с англ. М., 1994.

9. Научно-критическая литература

10. Абиева, Н. На крутых поворотах судьбы // О"Генри. Трест, который лопнул: рассказы. СПб., 2006.

11. Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: Сб. научных трудов / Под ред. В. И. Карасика. Волгоград, 2005.

12. Аленькина, Е. В. Концепт и символ как категории авторского сознания // Автор. Текст. Аудитория: Межвуз. сб. научн. трудов. Саратов, 2002.

13. Американская цивилизация как исторический феномен: восприятие США в американской, западноевропейской и русской общественной мысли / Ред. Н. Н. Болховитинов. М., 2001.

14. Американский характер: очерки культуры США / АН СССР, научный совет по истории мировой культуры. -М., 1991.

15. Американский характер: импульс реформаторства: очерки культуры США / Рос. Академия наук, научный совет по истории мировой культуры. М., 1995.

16. Американский характер: традиция в культуре: очерки культуры США / Рос. Академия наук, научный совет по истории мировой культуры. -М.,1998.

17. Анастасьев, Н. А. Американцы. М., 2002.

18. Аникин, Г. В. История английской литературы. М., 1985.

19. Аникст, А. А. О"Генри//О"Генри. Избранные произведения: В 2 т. Т. 2.-М., 1954.

20. Архив А. М. Горького. Т. VI. - М., 1957.

21. Архив А. М. Горького. Т. XI. - М.,1966.

22. Аскольдов, А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. М., 1980.

23. Бабенко, Л. Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика. М., 2003.

24. Баксанский, О. Е., Кучер, Е. Н. Образ мира: когнитивный подход. М., 2000.

25. Балдицын, П. В. Пути развития реализма в США // История литературы США. Т. 4. - М., 2004.

26. Барт, Р. Удовольствие от текста / Пер. Г. К. Косикова // Барт, Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. -М., 1994.

27. Бахтин, М. М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.

28. Башмакова, Л. П. Бенджамин Франклин и проблема «американизма» // Американский характер. Очерки культуры США. М., 1991. - С. 84-109.

29. Беллами, Э. История литературы США: В 7 т. Т. 4: Литература последней трети XIX в. 1865-1900 (становление реализма) / Пер. с англ.-М., 2003.

30. Берг, М. Ю. Литературократия. Проблема присвоения и перераспределения власти в литературе. М., 2000.

31. Боброва, М. Н. Романтизм в американской литературе XIX века. М., 1998.

32. Богатырёва, М. «О, ужас мой с голубыми губами!» // Новое время. -2000. № 50. - С. 29-30.

33. Богословский, В. Н. История зарубежной литературы XX века. М., 1963.

34. Болдуин, Дж. Что значит быть американцем? М., 1990.

35. Болотнова, Н. С. Филологический анализ текста. М., 2007.

36. Борисов, С. Рецензия на «Короли и капусту» // Красная Нива. 1925. -№29.

37. Борисова, Е. Б. Художественный образ в британской литературе XX века: типология, лингвопоэтика, перевод. Самара, 2010.

38. Брукс, В. В. Писатель и американская жизнь. М., 1972.

39. Бурстин, Д. Американцы: Демократический опыт / Пер. с англ. М., 1993.

40. Бурстин, Д. Американцы: Колониальный опыт / Пер. с англ. М., 1993.

41. Бурстин, Д. Американцы: Национальный опыт / Пер. с англ. Ю. А. Зараховича, В. С. Нестерова. М., 1993.

42. Варламова, Е. В. Проблема эволюции американской национальной идентичности в литературе США // Татьянин день. 2008. - Вып. 5, ч. 1.-С. 142-146.

43. Василова, Е. «Картина мира», «модель, мира», «образ мира», «мировоззрение»: К вопросу о терминологической путанице в литературоведческой практике //^ШсКа 81аУ1са. Сборник научных трудов, молодых филологов. Таллинн, 2007. - С. 229-241.

44. Вахрушев, В. С. Трагикомическая игра вокруг «карнавала» Бахтина // Диалог. Карнавал. Хронотоп. 1996. - № 4.

45. Ващенко, А. В. Певец повседневной человечности // О"Генри. Вождь краснокожих. М., 2004. - С. 5-13.

46. Бенедиктова, Т. Д. «Американская мечта»: литературный вариант // Концепция «американской исключительности»: идеология, политика, культура. М., 1993. - С. 242-289.

47. Венецианова, Е. Комедия из пёстрых лоскутьев // Литературный еженедельник. 1925. - № 132.

48. Вербицкий, О. В. Тайны О"Генри // О"Генри. Собрание сочинений: В 5 т.-М., 2005.

49. Вершинин, И. В., Луков, Вл. А. Предромантизм в Англии. Самара, 2002.

50. Вершинин, И. В. Предромантические тенденции в английской поэзии XVIII века и «поэтизация» культуры: монография. Самара, 2003.

51. Виноградов, И. А. О теории новеллы // Виноградов, И. А. Вопросы марксистской поэтики. М., 1972.

52. Виноградов, В. В. О языке художественной литературы. М., 1959.

53. Воркачев, Г. Концепт как «зонтиковый термин» // Язык, сознание, коммуникация. М., 2003. - Вып. 24. - С. 5-12.

54. Воробьёв, Г. Г. Американский характер: этика-мораль-закон // Американский характер. Очерки культуры США. М., 1991. - С. 284306.

55. Ворожбитова, А. А. Теория текста: Антропоцентрическое направление. -М., 2005.

56. Воронченко, Т. В. Мексикано-американский характер (на литературном материале) // Американский характер. Очерки культуры США. М., 1991.-С. 306-318.

57. Выготский, Л. С. Психология искусства. М., 1965.

58. Гаджиев, К. Американская нация: национальное самосознание и культура. М., 1990.

59. Гачев, Г. Д. Америка в сравнении с Россией и Славянством. М., 1997.

60. Гачев, Г. Д. Космо-Психо-Логос: национальные образы мира. М., 2007.

61. Гачев, Г. Д. Национальные образы мира: Курс лекций. М., 1998.

62. Гачев, Г. Д. Национальные образы мира. М., 1988.

63. Гиленсон, Б. А. История литературы США: Учебное пособие. М., 2003.

64. Гинзбург, Л. Я. О литературном герое. Л., 1979.

65. Гиршман, М. М. Литературное произведение: теория и практика анализа. М., 1991.

66. Гозенпуд, А. А. Предисловие // Джером К. Джером, Трое в лодке, не считая собаки. М., 1977. - С. 5-41.

67. Голубков, С. А. Мозаика смеха: поэтика комического в литературном произведении: Учеб. пособие. Самара, 2004.

68. Горький, А. М. Молодая литература и её задачи // Горький, А. М. Собрание сочинений: В 25 т. Т. 25. - М., 1963.

69. Григорян, А. Р. Художественный стиль и структура художественного образа. Ереван, 1974.

70. Давенпорт, Г. Три эссе: О"Генри / Пер. с англ. // Иностр. лит., 2007. № 11.-С. 229-242.

71. Давыдова, Т. Т., Пронин, В. А. Теория литературы. М., 2003.

72. Дементьев, И. П. Теория «американской исключительности» в исторической мысли США // Вопросы истории. 1986. - № 2. - С. 81102.

73. Дженнингс, Эл. О"Генри на дне / Пер. В. Азова // О"Генри. Благородный жулик и другие. М., 1993. - С. 3-22.

74. Дима, А. Принципы сравнительного литературоведения / Пер. с рум. -М., 1977.

75. Дюришин, Д. Теория сравнительного изучения литературы / Пер. со словац. -М., 1979.

76. Жирмунский, В. М. Проблемы сравнительно-исторического изучения литератур // Известия АН СССР: Отделение литературы и языка. Т. XIX. - Вып. 3. - М„ 1960. - С. 177-186.

77. Жирмунский, В. М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л., 1977.

78. Засурский, Я. Н. История зарубежной литературы конца XIX начала XX века.-М., 1968.

79. Зверев, А. М. Индивидуум в стране чудес (Социальная мифология американского общества и массовая литература) // Лики массовой литературы США. -М., 1991. С. 75-86.

80. Зверев, А. М. Насмешливый Джером // Джером К. Джером. Досужие мысли досужего человека. М., 1983.

81. Зверев, А. М. Немного об О"Генри // О"Генри. Избранное: В 2 т. М., 1993.-Т. 1.-С. 3-8.

82. Зинченко, В. Г. Методы изучения литературы: Системный подход. -М., 2002.

83. Золотаревская, Ф. О. О"Генри и его новелла // О"Генри. Избранные произведения. М., 1991. - С. 5-24.

84. Иваник, А. И. Жанровое своеобразие романа О"Генри «Короли и капуста» // Проблемы взаимодействия прозаических жанров. -Днепропетровск, 1971.

85. Ивашёва, В. В. Курс лекций по истории западноевропейской литературы XIX века. Кн. 1-3. - М., 1963.

86. Ивашёва, В. В. Литература Великобритании XX века. М., 1984.

87. Ивушкина, Т. А. Лингвокультурный типаж «английский аристократ» // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: Сборник научных трудов / Под ред. В. И. Карасика. Волгоград, 2005. - С. 5-25.

88. Ирония и пародия: Межвузовский сборник научных статей. Самара, 2004.

89. История американской литературы: В 2 т. Т. 2. - М., 1971.

90. История всемирной литературы: В 9 т. Т. 8. - М., 1994.

91. История зарубежной литературы XIX века: Учебник / Под ред. В. Н. Богословского и др. М., 1991.

92. История зарубежной литературы XX века: Учебник / Под ред. JI. Михайловой. М., 2003.

93. Карасик, В. И. Языковые концепты как измерения культуры (субкатегориальный кластер темпоральности) // Концепты. -Архангельск, 1997. Вып. 2. - С. 154 - 171.

94. Kay, А. Рождение беллетристики и драматургии // Литературная история Соединенных Штатов Америки. Т. 1. - М., 1978.

95. Каули, М., Кэнби, Г. Формирование аудитории // Литературная история США. Т. 3- М., 1986.

96. Кертман, Л. Е. История культуры стран Европы и Америки (1870- 1917).- М., 1987.

97. Кеттл, А. Введение в историю английского романа. М., 1996.

98. Ковалёв, Ю. Заметки об английской новелле. М., 1997.

99. Ковалёва, Т. В. История зарубежной литературы (Вторая половина XIX -начало XX века). Минск, 1997.

100. Кожуховская, Н. В. Литературный процесс и эволюция картины мира: Учеб. пособие по спецкурсу для студентов вузов, обучающихся по спец. «Филология». Сыктывкар, 2001.

101. Колшанский, Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. М., 2006.

102. Комарова, А. И. Филология английского ландшафта: Дисс. . канд. фил. наук. -М., 1988.

103. Кон, И. К проблеме национального характера // История и психология. -М., 1971. С.122-158.

104. Корман, Б. О. Изучение текста художественного произведения. М., 1972.

105. Кормилов, С. И. Основные понятия теории литературы: Литературное произведение: проза и стих. М., 1999.

106. Коровина, А. Ю. Лингвокультурный типаж «сноб» в английской художественной литературе // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: сборник научных трудов. Волгоград.2005.-С. 223-233.

107. Королёва, О. А. Ирония в «малой прозе» Джерома Джерома и английская литературная традиция: Автореф. .канд. фил. наук. М.,2006.

108. Кофман, А. Ф. Художественная картина мира в латиноамериканской литературе. М., 1993.

109. Кулешов, В. В. Введение в типизацию английской речи. М., 1981.

110. Кулинич, М. А. Лингвокультурология юмора. Самара, 2004.

111. Культура, человек и картина мира. М., 1987.

112. Кухаренко, В. А. Интерпретация текста: Учебник для студентов филологических специальностей / 3-е изд., испр. Одесса, 2002.

113. Лаперуз, Ст. Л. Духовный призыв «американской мечты» // Американский характер: Очерки культуры США. М., 1991. - С. 39-55.

114. Лапицкий, М. И. Не по «щучьему веленью», а по здравому размышленью: Тема труда в американском фольклоре // Американский характер. Очерки культуры США. М., 1991. - С. 240-261.

115. Левидова, И. М. О"Генри и его новелла. М., 1973.

116. Леденева, В. В. Идиостиль (к уточнению понятия) // Филологические науки. 2001.- №5.-С. 36-41.

117. Леонова, Н. И. Английская литература 1890 1960 гг. - М., 1998.

118. Лихачёв, Д. С. Внутренний мир художественного произведения // Вопросы литературы. 1968. - № 8. - С. 74-82.

119. Лотман, Ю. М. Заметки о художественном пространстве // Учёные записки Тартуского гос. ун-та. 1986. - Вып. 720. - С. 25-43.

120. Лотман, Ю. М. Структура художественного текста. М., 1970.

121. Лужановский, А. В. Выделение жанра рассказа в русской литературе. -Вильнюс, 1988.

122. Луков, Вал. А., Луков, Вл. А. Тезаурусный подход в гуманитарных науках // Знание. Понимание. Умение. 2004. № 1. С. 93-100.

123. Луков, Вл. А. История литературы. Зарубежная литература от истоков до наших дней: Учеб. пособие. М., 2008.

124. Луков, Вл. А. Предромантизм. М., 2006.

125. Лушникова, Г. И. Пейзажная лексика современного английского языка в терминологии и поэзии: Автореф. .дис. .канд. фил. наук. Л., 1986.

126. Манн, Ю. В. Диалектика художественного образа. М., 1987.

127. Маргулис, Ж. А. Творчество Джерома К. Джерома и развитие реализма в английском романе на рубеже XIX XX веков: Дис. . канд. фил. наук.-М., 1988.

128. Маркиш, С. М. Джером Клапка Джером // Джером К. Джером. Избранные произведения: В 2 т. Т. 1. - М., 1957. - С. 3-27.

129. Маслова, Ж. Н. Поэтическая картина мира и её репрезентация в языке: монография. Тамбов, 2010.

130. Мелетинский, Е. М. Историческая поэтика новеллы. М., 1990.

131. Мещеряков, В. П. Основы литературоведения. М., 2000.

132. Миллер, Л. В. Художественный концепт как смысловая и эстетическая категория // Мир русского слова. 2000. - № 4. - С. 39-45.

133. Милстед, М. Эти странные англичане / Пер. с англ. А. Базина. М., 2004.

134. Митрохин, Л. Н. Американские миражи. М., 1965.

135. Михайлов, А. В. Несколько тезисов о теории литературы // Литературоведение как проблема. М., 2001. - С. 224-279.

136. Михайлов, Н. Н. Теория художественного текста. М., 2006. - 224 с.

137. Морозов, Б. М., Фадеев В. Е. Биографический очерк М. Твена. М., Мысль, 1997.-271 с.

138. Мустафина, Е. А. Образ Европы в литературном сознании России и США в XIX веке // Автореф. дис. .док. филол. наук. М., 2007.

139. Национальная специфика произведений зарубежной литературы XIX -XX веков: проблемы повествовательной формы: межвузовский сборник научных трудов. Иваново, 1992.

140. Национальная специфика произведений зарубежной литературы XIX -XX века: проблемы художественного образа: межвузовский сборник научных трудов. Иваново, 1993.

141. Национальная специфика произведений зарубежной литературы XIX -XX века: проблемы жанра: межвузовский сборник научных трудов. -Иваново, 1994.

142. Национальная специфика произведений зарубежной литературы XIX -XX века: традиции и контекст: межвузовский сборник научных трудов. -Иваново, 1998.

143. Национальная специфика произведений зарубежной литературы XIX -XX века: проблемы литературных связей: межвузовский сборник научных трудов. Иваново, 1999.

144. Национальная специфика произведений зарубежной литературы XIX -XX века: литературные связи, типология, интертекст: межвузовский сборник научных трудов. Иваново, 2001.

145. Национальные образы мира в языке и литературе: сборник научных трудов / Татарский гос. гуманитарный пед. ун-т. Казань, 2006.

146. Никитина, Т. Г. Лингвопоэтический анализ авторской модальности впроизведении художественной литературы: Автореф. . дис. .канд.фил. наук. Самара, 2003.

147. Николина, Н. А. Филологический анализ текста. М., 2003.

148. Новиков, JI. А. Художественный текст и его анализ. М., 2003.

149. Новинская, М. И. Иррационализм и массовое религиозное сознание в США // Американский характер. Очерки культуры США. М., 1991. -С. 29-54.

150. Ноженко, Е. В. Этнокультурная специфика стереотипов-концептов национального характера: «уверенность в себе», «патриотизм», «успешность» американской лингвокультуры: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Кемерово, 2008.

151. Овчинников, В. В. Сакура и дуб: Впечатления и размышления о японцах и англичанах. М., 1983.

152. Оленич-Гнеденко, М. Д. Экспрессивность ритма прозы // Образные и экспрессивные средства языка. Ростов н/Д, 1986. - С. 16-22.

153. Осипова, Э. Ф. Картина мира в философских диалогах Эдгара По // Проблемы метода и поэтики в зарубежной литературе XIX XX веков. -Пермь, 1995. - С. 37-59.

154. Осипова, Э. Ф. «Философия жизни» Ральфа Эмерсона // Американский характер: Очерки культуры США. М., 1991. - С. 10-38.

155. Ощепкова, В. В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. М.; СПб, 2004.

156. Павленко, Е. А. Национальное своеобразие новеллистики Брет Гарта. Автореф. канд. филол. наук. СПб., 1994.

157. Павловская, А. В. Англия и англичане. М., 2004.

158. Пелевина, Н. Ф. Стилистический анализ художественного текста. Л., 1980.

159. Петровский, М. А. Морфология новеллы // Ars Poética. 1927. - № 1. -С. 65-81.

160. По, Э. А. Эстетика американского романтизма. М., 1977.

161. Попова, М.К. Американский национальный модус в новелле О"Генри «Джефф Питере как персональный магнит» // Литература в диалоге культур. -Ростов н/Д, 2003.-С. 29-34.

162. Попова, M.K. Американский практицизм и русский характер сквозь призму литературных героев // Взаимопонимание в диалоге культур. -Воронеж, 2005. Ч. 2. - С. 257-278.

163. Поспелов, Г.Н. Теория литературы. М., 1978.

164. Поцепня, Д.М. Образ мира в слове писателя. СПб., 1997.

165. Проблемы английской литературы XIX XX вв. / Под ред. В. Ивашёвой. -М., 1974.

166. Прокофьева, А. Г. Анализ художественного произведения в аспекте пространственных характеристик. Оренбург, 2000.

167. Проскуряков, М. Р. Русская ментальность и текст в терминах самоорганизации // Слово. Текст. Язык. Санкт-Петербург, 2001.

168. Рисмен, Д. Некоторые типы характера и общество / Пер. с англ // Общественные науки за рубежом: РЖ. Сер. 11, Социология. 1992. - № 2.-С. 160-190.

169. Родина, Т. М. Художественная» картина мира как синтетическая многомерная структура // Художественное творчество. Вопросы комплексного изучения. Л., 1986. - С. 57-68.

170. Роднянская, И. Б. Движение литературы: В 2. Т. 1. - М., 2001.

172. Рязанцева, И. Ю. Новеллистика Г. Дж. Уэллса. М., 1988.

173. Савченко, А. Л. Американская мечта и проблемы национального характера в спецкурсе «Современный роман США» // Проблема национальной идентичности в культуре и образовании России и Запада. -Воронеж, 2000. Т. 1. - С. 97-103.

174. Садомская, Н. Д. Типология малых жанров в прозе Джерома К. Джерома: 1885-1916: Автореф. канд. дис. .канд. фил. наук. -М., 1984.

175. Сазонова, Т. Ю. Различные подходы к трактовке концепта // Слово и текст в психолингвистическом аспекте. Тверь, 2000. - С. 70-76.

176. Самохвалов, H. И. Американская литература XIX в. (Очерк развития критического реализма). М., 1964.

177. Самохвалова, В. И. Творчество О"Генри: Дис. .канд. филол. наук. -М., 1973.

178. Сантаяна, Дж. Характер и мировоззрение американцев / Пер. с англ. -М., 2003.

179. Свентицкая, О. О"Генри: Биографический очерк // Антология мировой детской литературы. М., 2002. - С. 218-220.

180. Селитрина T. JI. Сравнительное литературоведение. - Уфа, 2006.

181. Сидорченко, JI. В., Букова, И. И. История западноевропейской литературы XIX века: Англия. СПб., 2004.

182. Сильман, Т. О"Генри // О"Генри. Рассказы. Короли и капуста. М., 1946.

183. Скобелев, В. П. Поэтика рассказа. Воронеж, 1982.

184. Скурту, Н. И. Искусство и картина мира. Кишинев, 1990.

185. Смех в литературе: семантика, аксиология, полифункциональность: Сборник научных трудов. Самара, 2004.

186. Согрин, В. В. «Американская исключительность»: мифы и реальность. -M., 1986.

187. Солодовник, В. И. История литературы США: нравственный идеал через века. Краснодар, 1997.

188. Солодовник, В. И. Роман в США второй половины XIX века: проблемы типологии реализма: Учебное пособие. Краснодар, 1994.

189. Сорокин, Ю. А. Текст и его национально-культурная специфика // Текст и перевод. M., 1988. - С. 76-84.

190. Старцев, А. И. Марк Твен и Америка. М., 1985.

191. Старцев, А. О. О"Генри и его романы // О"Генри. Полное собрание рассказов: в 3 т. Екатеринбург, 2006. - Т.1. - С. 5-34.

192. Старцев, А. От Уитмена до Хемингуэя. М., 1972.

193. Степанов, Б. Американский Чехов // Народный учитель. 1924. - № 1.

194. Степанов, Г. В. Язык. Литература. Поэтика. М., 1988.

195. Степанов, Ю. Константы // Словарь русской культуры: Изд. 2-е, испр. и доп. -М., 2001.

196. Стеценко, Е. А. Массовая беллетристика // История литературы США. Т. 4: Литература последней трети XIX в. 1865-1900 (становление реализма). М., 2003.

197. Стеценко, Е. А. Судьбы Америки в современном романе США. М., 1994.

198. США: становление и развитие национальной традиции и национального характера: материалы VI научной конференции / Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. М., 1999.

199. Тарасов-Родионов, А. И. О"Генри // Октябрь. 1924. - № 2.

200. Твен, М. Простаки за границей. М., 1981.

201. Теория и практика изучения современного английского языка / Под ред. О. В. Александровой, С. Г. Тер-Минасовой. М., 1985.

202. Зарубежная литература конца XIX начала XX века: Учебное пособие / Под ред. В. М. Толмачёва. - М., 2003.

203. Томановская, Н. Нестареющий юмор Джерома // Нева. 1983. - № 3. -С. 197-200.

204. Томашевский, Б. В. Теория литературы. Поэтика. М., 1999.

205. Topo, Г. Д. Жизнь без принципа / Пер. Э. Осиповой // Писатели США о литературе. Т. 1. - М., 1982.

206. Туганова, О. Э. Американское многообразие // Американский характер. Очерки культуры США. М., 1991. - С. 5-28.

207. Туганова, О. Э. Духовно-интеллектуальные искания в американском обществе // Американский характер: Очерки культуры США. Импульс реформаторства. М., 1995. - С. 3-9.

208. Урнов, Д. М. В шуме большого города // О"Генри. Полное собрание рассказов. Екатеринбург, 2006. - Т. 2. - С. 5-10.

209. Урнов, Д. М. Джером К. Джером и его повесть «Трое в одной лодке» // Джером К. Джером. Трое в одной лодке, не считая собаки. Рассказы / Пер. с англ. М., 1970.

210. Урнов, Д. «Точное слово» и «точка зрения» в англо-американской прозе. М., 1992.

211. Урнов, Д. М. Литературное произведение в оценке англо-американской «новой критики». М., 1982.

212. Утехин, Н. П. Жанры эпический прозы. Л., 1982.

213. Феоктистова, Е. В. Понятие образа общества на примере образа США в сознании россиян // Ломоносовские чтения 2004 г. Сборник статей преподавателей «Россия и социальные изменения в современном мире». -М., 2004.-Т. 1.

214. Уэллек, Р. Теория литературы / Пер. с англ. М., 1978.

215. Фёдорова, Г. Трагическая Америка О"Генри // О"Генри. Голос большого города. Ижевск, 1980. - С. 5-12.

216. Фролов, И. Т. Художественный мир Марка Твена. 2-е изд., перераб. и доп. М., 1983.

217. Фуллер, М. Американская литература. Её состояние в настоящее время и перспективы на будущее (1845) // Эстетика американского романтизма. М., 1977. - С. 158-160.

218. Хайдеггер, М. Время картины мира // Хайдеггер М. Время и бытие: Статьи и выступления. М., 1993.

219. Хализев, В. Е. Теория литературы: Учебник. М., 1999.

220. Хантингтон, Р. Кто мы? Вызовы американской национальной идентичности. М., 2004.

221. Хсю, Ф. Базовые американские ценности и национальный характер // Личность, культура, этнос: современная психология и антропология: антология. М., 2001. - С. 204-228.

222. Чаковская, М. С. Текст как сообщение и воздействие. М., 1986.

223. Чарват, У. Литература и бизнес // Литературная история США. Т. 3. -М., 1979.

224. Чарыкова, О. Н. Индивидуальные концепты в художественном тексте // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001.-С. 173-176.

225. Шестаков, В. П. Английский акцент = English accent: английское искусство и национальный характер. М., 2000.

226. Шкловский, В. Б. Избранные работы. Т. 2. - М., 1981.

227. Шкловский, В. Б. О теории прозы. М., 1929.

228. Шпенглер, О. Закат Европы / Пер. с нем. под ред. А. А. Франковского. -М., 1993.

229. Шпет, Г. Г. Введение в этническую психологию // Шпет Г. Г. Сочинения. М., 1989.

230. Эйхенбаум, Б. В. С. Портер // О"Генри. Собрание сочинений. М.; Л, 1926.-Т. 4.

231. Эйхенбаум, Б. О"Генри и теория новеллы // Звезда. 1925. - № 6.

232. Эккерман, П. П. Разговоры с Гёте в последние годы его жизни. М., 1981.

233. Эсалнек, А. Я. Основы литературоведения. Анализ художественного произведения. М., 2003.

234. Якадина Т.А. Поликультурное образование и воспитание учителя-словесника средствами художественной литературы. Самара, 2004.

235. Abrahams, M. Genre Glossary of Literary Terms. N.Y., L., 1994.

236. Adcock, D. O. Henry in England / In: Henri. The Complete Works. N. Y., 1932.

237. Armstrong, N. The Problem of Population and the Form of the American Novel // Armstrong, N. Amer. Lit. History. 2008. - Vol. 20, №4. - P. 667685.

238. Bailey, J. The Short Story in English. Brighton, 1988.

239. Blackmur, R. P. Introduction to the Art of the Novel. N. Y., 1934.

240. Cahoon, H. American Literary Autographs: from Washington Irving to Henry James. N. Y., 1977.

241. Chase, R. American Novel and Its Tradition. N. Y., 1957.

242. Conder J. J. Naturalism in American fiction: The classic phase. Lexington, 1984.

243. Collins, A. S. English Literature of the Twentieth Century. L., 1965.

244. Connoly, J. Jerome: A Critical Biography. Orbis, 1982.

245. Crunden, R. M. A Brief History of American Culture. Helsinki, 1990.

246. Eutract, N. Jerome and Kipling N. Extract The Kipling Journal. 1985. -№ 235. - P. 8-9.

247. Friedman, N. What Makes a Short Story Short? // Essentials of the Theory of Fiction / Ed. by M. G. Hoffman and P. D. Murphy. Durham; L., 1988.

248. Current-Garsia, E. O. Henry.-N. Y., 1965.

249. Clarkson, P. A Bibliography of William S. Porter (O. Henry). Indaba, 1938.

250. Garland, H. Roadside Meetings. N. Y., 1931.

251. Douglas, J. Mr. Jeromes Paid Kelver // The Bookman, XVI (December 1902).-P. 376-377.

252. Green, M. The Other Jerome K. Jerome. L., 1984.

253. Gutkess. W. Jerome K. Jerome. Seine Persönlichkeit und literarische Bedeutung. Jena, 1939.

254. Hanson, S. Short Stories and Short Fiction 1880-1890. L., 1985.

255. Kent, Th. Interpretation of Genre. The Role of Genric Reception in the Study of Narrative Text. L, 1986.

256. Leacock, S. Essays and literary studies. N.Y., 1916.

257. Long, H. The Man and His Work. N. Y., 1960.

258. Matthews, B. The Philosophy of the Short Story. N.Y., 1901.

259. Minter, D. A Review of A Cultural History of the American Novel: Henry James to William Faulkner. N.Y., 1996.

260. Moss, A. Jerome K. Jerome. L., 1928.

261. Norris, F. The Responsibilities of the Novelist and Other Literary Essays. -N.Y., 1997.

262. Pattee, F. Sidelights on American literature. Chapter 1. The age of O. Henry. N.Y., 1922.

263. Parrington, V. L. The Beginnings of Critical Realism in America. New York, 1930.

264. The Complete Works of Edgar Allan Рое. N.Y., 1902. - Vol. 9. - P. 106.

265. The Norton Anthology of English Literature / Gen. editor M. Abrahams. -N. Y., 2000.

266. The Oxford Companion to English Literature / Ed. by M. Drabble. Oxford, N. Y., 1985.

267. Дрэббл, М., Стрингер, Дж. Путеводитель по английской литературе / Пер. с англ.-М., 2003.

268. Западное литературоведение XX века. Энциклопедия. М., 2004.

269. Зарубежные писатели: Биобиблиографический словарь: В 2 ч. / Под ред. Н. П. Михальской. М., 2003.

270. Культурология: Энциклопедия. Т. 1. - М., 2007.

271. Левидова, И. М. О"Генри: Биобиблиографический указатель. М., 1962.

272. Литературная энциклопедия терминов и понятий / Гл. ред. и сост. А. Н. Николюкин. М., 2003.

273. Литературный энциклопедический словарь. М., 1987.

274. Новейший философский словарь // Сост. А.А. Грицанов. Минск, 1999.

275. Поэтика: Словарь актуальных терминов и понятий / Под ред. Н. Д. Тамарченко. М., 2008.

276. Руднев, В. Энциклопедический словарь культуры XX века. М., 2001.

277. Рум, А. Р. У. Великобритания: лингвострановедческий словарь. М., 1999.

278. Словарь литературоведческих терминов / Ред.-сост. Л. И. Тимофеев, С. В. Тураев. М., 1974.

279. Longman Dictionary of English Language and Culture. L., 1999.

280. Oxford Advanced Learner"s Dictionary of Current English / A. S. Hornby. -Oxford, 1977.

281. Roget, P. M. Roget"s Thesaurus of English Words and Phrases // New Edition prepared by Susan M. 6 impr. - Harlow (Essex), 1985.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.

Литература на сегодняшний день располагает огромным количеством как лирических, так и прозаических жанров. Все они имеют свои особенности и отличительные черты. Но данная статья посвящена лишь одному прозаическому жанру - рассказу. И на вопрос, что такое рассказ, мы и попытаемся в ней ответить.

Определение

Рассказ - жанр малой прозы, отличающийся небольшим объемом и единством художественных событий. В рассказе обычно одна сюжетная линия с конфликтной ситуацией и мало действующих лиц. Итак, ответ на вопрос, что такое рассказ, довольно прост: это произведение в прозе объемом меньше, чем повесть и роман.

Рассказ и новелла

Часто возникает вопрос: чем же рассказ отличается от новеллы? И то, и другое имеют одинаковую характеристику. Есть и иное название новеллы - краткий рассказ. Но насколько оно правильно?

Большинство русских литературоведов придерживаются мнения, что новеллы и рассказ - разные названия одного жанра. Так, попав в Россию, новелла стала называться рассказом. Подобного мнения придерживаются исследователи малых европейских жанров Б. Томашевский и Е. Мелетинский. Поэтому в дальнейшем в статье понятия новелла и рассказ будут употребляться как равнозначные.

Возникновение рассказа

Отвечая на вопрос, что такое рассказ, необходимо обратиться к истории возникновения этого жанра. Рассказ обнаруживает свои истоки в басне, сказке и анекдоте. Хотя и значительно от них отличается. С анекдотом жанр разнит возможность не только комического сюжета, но и сентиментального с трагическим. В басне, в отличие от рассказа, всегда присутствуют аллегорические образы и назидательные элементы. А сказка невозможна без элемента волшебства, который нетипичен для новеллы.

Развитие жанра

Новелла возникла в Европе в эпоху Возрождения. И уже тогда определились ее основные черты: драматический конфликт, необычные происшествия, случай, меняющий жизнь героя. Именно таковы произведения Боккаччо, Гофмана. Рассказы о животных были этому периоду еще несвойственны, главными действующими лицами являлись люди.

Каждая культурная эпоха отражалась на литературе и, следовательно, на жанре новеллы. Поэтому в романтический период рассказ приобрел мистические черты. При этом в повествовании нет философской направленности, психологизма и обращения к внутреннему миру героя. Автор оставался в стороне от происходящего, не давая оценок и не высказывая своего мнения.

После того как реализм укрепил свои позиции и вторгся во все литературные жанры, новелла, какой она была изначально, перестала существовать. Основные принципы реализма - описательность и психологизм - были абсолютно чужды новелле. Именно поэтому жанр начинает трансформироваться. Так, в 19-м веке он становится рассказом. С этого момента вопрос, что такое рассказ, становится корректным, так как именно в этот период появляется сам литературоведческий термин.

В России появляются очерки и заметки о новом жанре. Так, Н. В. Гоголь в одной из работ по словесности называет рассказом вид повести, где описывается обычный случай из жизни, который может произойти с каждым человеком.

Только в 1940 году рассказ был выделен как особый литературный жанр, отличающийся от краткой повести, имеющей несколько сюжетных линий, и физиологического очерка, который всегда публицистичен и направлен на описание.

Жанровые особенности

Как правило, рассказ повествует о каком-то моменте или событии в жизни человека. Но главным в определении жанра является не объем произведения и не количество сюжетных линий, а направленность самого автора на краткость.

Например, рассказ «Ионыч» (А. П. Чехов) по своему содержанию (описание всей жизни героя) близок к роману. Однако краткость, с которой автор излагает события, позволяет назвать произведение рассказом. К тому же цель Чехова одна - изображение духовной деградации человека. В связи с этим словосочетание «краткий рассказ» избыточно, так как жанровая специфика рассказа требует от него предельной краткости.

Характерной чертой рассказа является внимание к деталям. Из-за краткости повествования любой предмет, которому автор уделил особое внимание, становится ключевым для понимания смысла произведения. Подчас даже герой рассказа может иметь меньшее значение, чем, казалось бы, незначительная деталь. Так, в рассказе «Хорь и Калиныч» И. С. Тургенева подарки, которые друзья преподнесли друг другу, раскрывают характеры персонажей: хозяйственный Калиныч дарит добротные сапоги, а поэтичный Хорь - пучок земляники.

Из-за малого объема рассказ всегда стилистически един. Поэтому его основной чертой является повествование от одного лица (или автор, или герой, или рассказчик).

Вывод

Таким образом, жанр рассказа вбирает в себя черты всех прошедших культурных эпох. На сегодняшний день он продолжает эволюционировать и приобретает все новые и новые черты. Развиваются и разновидности рассказа: психологический, бытовой, фантастический, сатирический.

^ ТЕМА: СКАЗКА В ТВОРЧЕСТВЕ АСТРИД ЛИНДГРЕН
ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ:

  1. Жизненный и творческий путь писательницы.

  2. Жанровое многообразие сказок А. Линдрен, фольклорные и литературные источники ее творчества.

  3. Трилогия «Малыш и Карлсон»: проблематика, система образов, своеобразие композиции, языка и стиля сказки.

  4. Роль произведений А. Линдгрен в чтении детей младшего возраста, организация работы со сказками в учреждении дошкольного образования.

ЗАДАНИЯ
1. Подготовить видеопрезентацию творчества А. Линдрен.

2. Разработать сценарий литературного досуга для детей дошкольного возраста с использованием произведений А. Линдгрен.

3. Написать сочинение-миниатюру «Детство – это…», основываясь на изображении мира детства у А. Линдгрен.

1. Написать рецензию на одну из следующих книг: Брауде Л.Ю. «Не хочу писать для взрослых»: Документальный очерк о жизни и творчестве Астрид Линдгрен (М., 1987); Вестин Б. Детская литература в Швеции (М., 1999); Меткаф Э.-М. Астрид Линдгрен (Стокгольм, 2007).

2. Подготовить исследовательскую работу по одной из следующих тем: «Образ Нильса в творчестве С. Лагерлеф и А. Линдгрен», «Сопоставительный анализ сказок А. Линдгрен и Т. Янссон», «Традиции А. Линдгрен в современной скандинавской литературной сказке».
ЛИТЕРАТУРА:
Обязательная:
1. Зарубежная детская литература: учеб. пособие для сред. и высш. пед. учеб. заведений / Н.В. Будур [и др.]. – М., 1998. – 304 с.

5. Мировая детская литература: хрестоматия: учебное пособие для сред. учеб. заведений / Т.Е. Автухович [и др.].– Минск: Лiтаратура i мастацтва, 2010.– 591 c.
Для углубленного изучения темы
1. Брандис, Е.П. От Эзопа до Джанни Родари / Е.П. Брандис. – М.: Дет. лит., 1980. –

2. Брауде, Л.Ю. «Не хочу писать для взрослых!»: Документальный очерк о жизни и творчестве Астрид Линдгрен / Л.Ю. Брауде. – Л.: Дет. лит., 1987. – 111 с.

3. Вестин, Б. Детская литература в Швеции / Б. Вестин. – М.: Журнал «Дет. лит.», 1999. – 71 с.

4. Брауде, Л.Ю. Скандинавская литературная сказка / Л.Ю. Брауде. – М.: Наука, 1979. –208 с.

5. Меткаф, Э.–М. Астрид Линдгрен / Э.–М. Меткаф. – Стокгольм: Шведский институт, 2007. – 47 с.

Занятие 7
^ ТЕМА: ТВОРЧЕСТВО ДЖАННИ РОДАРИ
ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ:
1. Краткие сведения о жизненном и творческом пути Дж. Родари, источники его творчества.

2. Поэзия Дж. Родари в ее взаимосвязи со сказочными произведениямиписателя.

3. Жанрово-тематическое многообразие сказок Дж. Родари.

4. Цикл «Сказки, у которых три конца» в развитии фантазии ивоображения ребенка.

5. Методика стимулирования словесного творчества детей в «Грамматике фантазии» Дж. Родари.
ЗАДАНИЯ:
1. Прочитать 3-5 сказок из цикла Дж. Родари «Сказки, у которых три конца», подготовить тезисы ответа на вопрос о традициях и новаторстве в творчестве писателя.

2. Самостоятельно сочинить сказку (по законам жанра, представленного в вышеназванном цикле).

3. Разработать конспект занятия по развитию творческого рассказывания старших дошкольников на основе произведений итальянского сказочника.
Для углубленного изучения темы:
1. Представить аннотированную библиографию творчества писателя.

2. Подготовить развернутую аннотацию на книгу Дж. Родари «Грамматика фантазии».

3. Разработать консультацию для родителей «Приемы и методы развития воображения и фантазии ребенка» с опорой на произведения Дж. Родари.
ЛИТЕРАТУРА
Обязательная:
1. Брандис, Е.П. От Эзопа до Джанни Родари / Е.П. Брандис. – М.: Дет. лит., 1980. – 446 с.

2. Зарубежная детская литература: учеб. пособие для сред. и высш. пед. учеб. заведений / Н.В. Будур [и др.]. – М.: Академия, 1998. – 304 с.

3. Зарубежные детские писатели: сто имен: биобиблиогр. справочник / Сост. Г.Н. Тубельская. – М.: Школьная библиотека, 2005. – 271 с.

4. Зиман, Л.Я. Зарубежная литература для детей и юношества / Л.Я. Зиман.– М.: Русская школьная библиотечная ассоциация, 2007. – 287 с.
Для углубленного изучения темы:
1. Джанни Родари: Библиогр. указ. / Сост. В.Г. Данченко. – М.: БГБИЛ, 1991. – 254 с.

2. Зарубежные детские писатели в России / Боровская Е.Р. и [др.]. – М.: Флинта: Наука, 2005. – 517 с.

Занятие 8
^ ТЕМА: СКАЗКА-ПРИТЧА АНТУАНА ДЕ СЕНТ-ЭКЗЮПЕРИ «МАЛЕНЬКИЙ ПРИНЦ»
ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ:


  1. Краткие биографические сведения о писателе.

  2. «Маленький принц» в контексте творчества Антуана де Сент-Экзюпери.

  3. Проблематика сказки, ее жанровая специфика.

  4. Система образов в произведении.

  5. Своеобразие языка и стиля (место романтической условности, аллегории, сатиры).

  6. Актуальность звучания книги. Специфика ознакомления детей младшего возраста со сказкой.

ЗАДАНИЯ:


  1. Прочитать сказку «Маленький принц» в переводе Н. Галь, выписать в дневник чтения афористичные выражения.

  2. Подготовить творческий пересказ сказки для детей дошкольного возраста.
3. Написать сочинение на тему «Мы в ответе за тех, кого приручили».
Для углубленного изучения темы:

  1. Составить каталог статей о творчестве писателя.

  2. Подготовить фотоальбом «Антуан де Сент-Экзюпери – военный летчик и писатель».

  3. Разработать сценарий спектакля для детей дошкольного возраста по сказке «Маленький принц».

ЛИТЕРАТУРА
Обязательная:
1. Зарубежная детская литература: учеб. пособие для сред. и высш. пед. учеб. заведений / Н.В. Будур [и др.].– М.: Академия, 1998. – 304 с.

2. Зарубежные детские писатели: сто имен: биобиблиографический справочник / Г.Н. Тубельская. – М.: Школьная библиотека, 2005. – 271 с.

3. Зиман, Л.Я. Зарубежная литература для детей и юношества: учебное пособие / Л.Я. Зиман. – М.: Русская школьная библиотечная ассоциация, 2007. – 287 с.

4. Мировая детская литература: учеб. пособие для сред. пед. учеб. заведений / Т.Е. Автухович [и др.]. – Минск: Лiтаратура i мастацтва, 2010. – 326 с.
Для углубленного изучения темы:

2. Мижо, М. Сент–Экзюпери / М. Мижо. – М.: Сов. писатель, 1963.

3. Шаров, А. Волшебники приходят к людям/ А. Шаров. – М.: Дет. лит., 1985. –

Занятие 9
^ ТЕМА: ПРОИЗВЕДЕНИЯ О ДЕТЯХ В РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

XIX-XX ВЕКОВ

ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ:
1. Жанр автобиографической повести в русской литературе.

2. Образы детей в творчестве Л.Н. Толстого. Традиции Толстого в рассказах

В.А. Осеевой.

3. Мастерство А. П. Чехова – психолога в рассказах о детях.

4. Русский социальный рассказ и повесть конца XIX – начала XX вв.

5. Советский юмористический рассказ (Н.Н. Носов, В.Ю. Драгунский, В.В. Голявкин и др.).

6. Новые тенденции в развитии современной детской прозы.
ЗАДАНИЯ:
1. Прочитать по три-пять рассказов Л.Н. Толстого, А.П. Чехова, В.А. Осеевой, Н.Н. Носова, В.Ю. Драгунского, В.В. Голявкина, оформить записи в дневниках чтения.

2. Провести письменный сопоставительный анализ рассказов Л.Н. Толстого и А.П. Чехова (параметры сопоставления: возрастная ориентация тестов, жанровая специфика, проблематика, концепция детства, характер изображения ребенка, специфика использования в работе воспитателя).

3. Разработать тематику этических бесед для детей по произведениям Л.Н. Толстого, В.А. Осеевой.

4. Составить темы для индивидуальных бесед, консультаций, родительских собраний с использованием произведений А.П. Чехова.

5. Сопоставить рассказы Н.Н. Носова и В.Ю. Драгунского под углом использования различных форм комического (внешний и внутренний юмор, сатира, ирония, гротеск, каламбур, неологизм, словесная игра, парадокс, нонсенс и т.п.).

6. Подготовить мини-реферат о творчестве современного детского рассказчика

(В.В. Голявкин, В.К. Железников, Ю.И. Коваль, Г.Б. Остер, Р.П. Погодин, Тим Собакин, Э.Н. Успенский и др.).

Для углубленного изучения темы:
1. Представить детализированный план праздника в учреждении дошкольного образования «Мы любим книги Льва Николаевича Толстого».

2. Разработать консультацию для воспитателей «Этическая беседа по литературному произведению: методика проведения».

3. Написать рецензию на книгу Б. Бегака «Дети смеются: Очерки о юморе в детской литературе» (М., 1979).

4. Подготовить реферат по одной из предлагаемых ниже тем:

Л.Н. Толстой – народный учитель.

Иллюстрации А.Ф. Пахомова к рассказам Л.Н. Толстого.

Педагогические взгляды А.П. Чехова.

Тема детства в творчестве А.И. Куприна.

Рассказы А.М. Горького о детях.

Образы детей в творчестве И.А. Бунина.

Рассказы о детях-тружениках Д.Н. Мамина-Сибиряка.

Проблема положительного героя в творчестве А.П. Гайдара.

Образ ребенка в творчестве Б.С. Житкова.

Мастерство В.В. Голявкина-рассказчика.

Новаторство Ю.И. Коваля – детского писателя.
ЛИТЕРАТУРА:
Обязательная:
1. Арзамасцева, И.Н. Детская литература / И.Н. Арзамасцева, С.А. Николаева. – 6 изд., испр. – М.: Академия, 2009. – 574 с.

2. Детская литература: учебник / Е.Е. Зубарева [и др.] – М.: Высшая школа, 2004. – 550 с.

3. Николина Н.А. Поэтика русской автобиографической прозы: Учебное пособие / Н.А. Николина. – М.: Флинта: Наука, 2002. – 422 с.

5. Русские детские писатели XX века: Биоблиографический словарь / под ред. Г.А. Черной [и др.] – М.: Флинта: Наука. – 2001.– 512 с.
Для углубленного изучения темы:
1. Бегак, Б. Дети смеются: Очерки о юморе в детской литературе / Б. Бегак. – М.: Дет. лит., 1979. – 223 с.

2. Драгунская, А. О Викторе Драгунском: Жизнь, творчество, воспоминания друзей / А. Драгунская. – М.: Химия и жизнь, 1999. – 175 с.

3. Жизнь и творчество Николая Носова: Сборник / Сост. С. Миримский. – М.: Дет. лит., 1985. – 256 с.

4. Каштанова, И.А. Толстой о детях и для детей / И.А. Каштанова. – Тула: Приок. кн. изд-во, 1971. – 129 с.

5. Ковалиная книга: Вспоминая Юрия Коваля. – М.: Время, 2008. – 496 с.

6. Статьи о Чехове / под ред. Л.П. Громова. – Ростов-на-Дону: Изд-во Рост. / н /Д. гос. пед. ин-та, 1972. – 109 с.
Занятие 10
^ ТЕМА: ЗАРУБЕЖНАЯ ПОВЕСТЬ О ДЕТЯХ

(Вид занятия – учебная конференция)
ТЕМАТИКА ВЫСТУПЛЕНИЙ

(обозначено общее направление выступлений, каждый их участников конференции может представить свое конкретное видение проблемы):
1. Тема обездоленного детства во французской литературе (Г. Мало "Без семьи", А. Доде «Малыш», В. Гюго «Гаврош», «Козетта»).

2. Мастерство М. Твена – психолога и сатирика в повестях о детях («Приключения Тома Сойера», «Приключения Гекльберри Финна»).

3. Жанрово-тематическое своеобразие реалистических повестей А. Линдгрен («Расмус-бродяга», «Эмиль из Леннеберги»).

4. Произведения о детях в немецкой литературе XX в. (Э. Кестнер «Эмиль и сыщики», «Проделки близнецов», Д. Крюс «Мой прадедушка, герои и я»).

5. Тема детства в творчестве А. Маршалла.
^ ФОРМЫ УЧАСТИЯ В КОНФЕРЕНЦИИ:
А) индивидуальное выступление (доклад, реферат, сообщение);

Б) групповая презентация творчества одного из зарубежных писателей (рассматриваются произведения, изучаемые в курсе детской литературы);

В) участие в обсуждении проблемы (в прениях).
ЛИТЕРАТУРА

(общее направление поисков, поиск литературы по конкретным авторам осуществляют сами выступающие ):
1. Антипова, И.А. Очерки о детских писателях / И.А. Антипова. – М.: Баллас, 1999. – 240 с.

2. Бегак, Б. Тропинками тайны: Приключенческая литература и дети / Б. Бегак. – М.: Дет. лит., 1985. – 95 с.

3. Винтерих Дж. Приключения знаменитых книг / Дж. Винтерих. – М.: Книга, 1985. – 254 с.

4. Зарубежные детские писатели в России / Боровская Е.Р. и [др.]. – М.: Флинта: Наука, 2005. – 517 с.

6. Зарубежные писатели: Библиографический словарь. В 2 ч./ Под ред. Н.П. Михальской. – М.: Просвещение: АО «Учеб лит.», 1997. Ч.1. А–Л. – 476 с.; Ч.2. М–Я. – 448 с.

Электронные ресурсы:
http://bibliogid.ru

Занятия 11, 12
^ ТЕМА: НАУЧНО-ПОЗНАВАТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ ДЕТЕЙ
ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ:
1. Роль К.Д. Ушинского в становлении отечественной научно-познавательной литературы для детей.

2. Советская научно-природоведческая книга (сопоставительный анализ произведений В.В. Бианки, М. М. Пришвина, Е.И. Чарушина).

3. Жанрово-тематическое многообразие современной научно-познавательной литературы.

4. Зарубежные писатели-природоведы.

5. Специфика ознакомления детей дошкольного возраста с научно-познавательными жанрами.
ЗАДАНИЯ:
1. Прочитать по 3-5 рассказов (согласно рекомендательному списку для чтения) К.Д. Ушинского, В.В. Бианки, М.М. Пришвина, Е.И. Чарушина, Н.И. Сладкова.

2. Провести сопоставительный анализ произведений о природе В.В. Бианки,

М.М. Пришвина, Е.И. Чарушина: общее и индивидуальное в раскрытии темы природы, жанровое своеобразие произведений, неповторимость языка и стиля. При определении жанровой специфики произведений использовать информацию об особенностях жанрообразования в природоведческой книге: энциклопедия, атлас, рассказ, статья, сказка, приключение, путешествие, фантастический рассказ (повесть, роман).

4. Подготовить обзор современных энциклопедий для дошкольников (3-5 изданий).
Для углубленного изучения темы:
1. Написать рецензию на книгу Е.Л. Левиной, М.Б. Шеломенцевой «Современная научно-познавательная литература для детей и юношества» (М., 1991).

2. Разработать конспект занятия-экскурсии для дошкольников с использованием произведений М.М. Пришвина о лесе (сборник «Золотой луг»).

3. Подготовить реферат по одной из предлагаемых ниже тем:

К.Д. Ушинский и современность.

Рассказы о животных Б.С. Житкова.

Книги о технике М. Ильина.

Мир природы в творчестве К. Г. Паустовского.

Традиции и новаторство в произведениях Г.Я. Снегирева.

Писатель-природовед Г.А. Скребицкий.

Исторические рассказы С.М. Голицына, А.В. Митяева, С.П. Алексеева: сопоставительный анализ.
ЛИТЕРАТУРА:
Обязательная:
1. Арзамасцева, И.Н. Детская литература / И.Н. Арзамасцева, С.А. Николаева. – 6-е изд., испр. - М.: Академия, 2009. – 574 с.

2. Детская литература: учебник / Е.Е. Зубарева [и др.]. – М.: Высшая школа, 2004. – 550 с.

3. Зарубежная детская литература: учеб. пособие для сред. и высш. пед. учеб. заведений / Н.В. Будур [и др.]. – М., 1998. – 304 с.

4. Русская литература для детей: учеб. пособие для сред. пед. учеб. заведений / Т.Д. Полозова. – М.: Академия, 1998. – 506 с.

5. Зарубежные детские писатели: сто имен: биобиблиографический справочник / Г.Н. Тубельская. – М.: Школьная библиотека, 2005. – 271 с.
Для углубленного изучения темы:
1. Зарубежные детские писатели в России / Боровская Е.Р. и [др.]. – М.:Флинта: Наука, 2005. – 517 с.

2. Зарубежные писатели: Библиографический словарь. В 2 ч. / Под ред. Н.П. Михальской. – М.: Просвещение: АО «Учеб лит.», 1997. Ч.1. А–Л. – 476 с.; Ч.2. М–Я. – 448 с.

3. Ивич, А. Природа. Дети / А. Ивич. – М.: Дет. лит., 1980. – 223 с.

4. Левина, Е.Р. Современная советская научно-познавательная литература для детей и юношества / Е.Л. Левина, М.Б. Шеломенцева. – М.: МГИК, 1991. – 88 с.

5. Разумневич, В.Л. С книгой по жизни: О творчестве советских детских писателей / В.Л. Разумневич. – М.: Просвещение, 1986. – 238 с.
Занятие 13