Смысл названия романа.


Известно, что над романом «Мастер и Маргарита» - главной книгой своей жизни – Булгаков работал в течение целых 12 лет. Первоначально писатель задумал роман о дьяволе, но возможно уже к 1930 году замысел изменился. Дело в том, что в этом году Булгаков сжег свой «Евангельский роман», однако произведение впоследствии возродилось, как тут не поверить мессиру Воланду о том, что «рукописи не горят». Утверждают, что существует 8 редакций с разными заглавиями: «Сатана», «Князь тьмы», «Черный маг», «Инженер с копытом». Менялись названия, менялся и замысел, никому сегодня и в голову не придет, что роман «мастер и Маргарита» о нечистой силе. Тогда о чем же, если судить по заглавию. И если учесть, что в названии произведения всегда «спрятана» идея, то это роман о художнике и о любви. Попробуем это доказать.

Совершенно очевидно, что Мастер – один из главных героев произведения. Тогда почему автор не дал ему ни имени, ни фамилии, а также, с первого взгляда, странное название, откуда оно? Ответ не сложен: нет сомнения, что Булгаков был знаком с самой известной и влиятельной критической книгой в середине 20-х годов Льва Троцкого «Литература и революция».

В своей статье Троцкий цитирует слова Блока: «Большевики не мешают писать стихи, но они мешают чувствовать себя мастером. Мастер тот, кто ощущает стержень всего своего творчества и держит ритм в себе». Лев Троцкий в одном согласился с Блоком в том, что «большевики мешают чувствовать себя мастерами попутчиков революции». «Эти люди не несут, по мнению критика, стержня в себе, а значит, их рассказы и повести, романы и новеллы не настоящее мастерство, а всего лишь этюды, наброски, пробы пера».
Так вот Булгаков был не согласен ни с Блоком, ни с Троцким, он был глубоко убежден, что его книга – это явление законченного мастерства, а не этюды и наброски, а значит, он настоящий мастер, так как «ощущает стержень своего творчества и держит ритм в себе». В отличие от Блока большевики мешали Булгакову писать, но не могли помешать ощущать себя большим писателем, ни похожим ни на кого другого. Поэтому персонаж произведения очень сходен с самим автором, то есть в известном смысле роман автобиографичен, хотя, конечно, абсолютного знака равенства между автором и его героем ставить нельзя. Да и имя это – Мастер, на наш взгляд, предполагает некое обобщение, что всегда свойственно художественному произведению. Булгаков писал о себе и таких же, как и он, кто работал «в стол», не надеясь увидеть своё детище напечатанным, кто стремился остаться самим собой и писал о том, что ему важно и интересно. Итак, они оба писатели, оба создали «евангельский роман», и на того, и на другого удар! посыпались практически сразу, и каких только ярлыков не приклеили к ним: Мастера называли «воинствующим старообрядцем», а Булгакова-„белогвардейцем» и „антисоветчиком». Наверное, им не оставалось ничего другого, когда они решили расстаться со своим детищем, бросить рукописи в огонь тем самым посвятив её духу небытия.

Можно заметить и чисто внешние сходства между мастером и самим Булгаковым. Оно в особенностях фигуры и в любимом (главным героем) головном уборе, маленькой шапочке-ярмолке с буквой М.

Интересный факт, но знаменитая сцена первой встречи Мастера и Маргариты была „списана» автором из самой жизни: у него была такая же встреча, было и знаменитое чёрное пальто, на котором отчётливо выделялись „отвратительные, тревожные
жёлтые цветы», наверное, было в жизни и одиночество в глазах женщины и мужчины.
И роман Мастера, и роман Булгакова были возрождены, авторы понимали, что не увидят своё произведение напечатанным, но, очевидно, оба верили, что когда-нибудь их книга обязательно придёт к читателю.
Итак, мы доказали, что это роман о художнике (от слова „худо»„ =)»), для которого творчество-главное дело его жизни, но ведь в заглавии рядом со словом Мастер имя Маргарита. Нет нужды доказывать, что произведение ещё и о любви. Но вот
откуда взялось это имя? Мы можем только догадываться. Представляется, что ключ к разгадке заключён в эпиграфе, знаменитая фраза из „Фауста» Гёте: „Я - часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». Эпиграф говорит нам о том, что Булгаков был очень хорошо знаком с этим величайшим произведением мировой литературы, а также и со знаменитой оперой Ш. Гуно. Музыкальные ассоциации с творчеством Шарля Гуно, Баха, некоторых других композиторов составляют фон романа. Нас же это наводит на мысль, что имя Маргарита автор взял у Гете, ведь там главную героиню зовут
точно также. И, наверное, как в Мастере очень много от самого Булгакова, так и в Маргарите очень много от женщины, которая была рядом с писателем в самые страшные, самые трудные годы его жизни. Понятно, что речь идет о жене Михаила Булгакова Елене Сергеевне.

Вспоминается знаменитая фраза из романа:
«За мной, читатель! Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей верной вечной любви?… За мной, мой читатель… И я покажу тебе такую любовь». И действительно, только любовью и был жив Мастер: именно Маргарита, желая поддержать любимого
человека, отнесла главу из его романа в газету, и ее напечатали, именно она поддерживала Мастера, когда того распинали, обвиняя во всех смертных грехах, обзывали «воинствующим старообрядцем», когда ему недвусмысленно дали понять, что ни он,
ни его роман никому не нужны. И просьбу в том, чтобы возродить произведение Мастера, Воланду тоже высказывает Маргарита.

Так и сам автор жил исключительно любовью Елены Сергеевны и именно ей завещал перед самой своей смертью сохранить рукопись свой книги. Хорошо известно, что непросто это было сделать: можно было поплатиться своей головой. И именно ей,
вдове писателя, удалось добиться, чтобы! в 1966 году в журнале «Москва» стали печатать роман ее мужа, хотя и с огромными купюрами.

Сам собой напрашивается вывод, что любовь в конце концов восторжествовала, ведь все поступки Елены Сергеевны Булгаковой- свидетельство ее огромной любви к своему мужу, к его творчеству, уважения его памяти. А так ли все благополучно в романе? Иные скажут «Да!», потому что Мастер и Маргарита соединились в конце концов, они вместе, и это главное. Но почему же забывают, происходит это в «пятом измерении», а не на земле, не среди людей. Им, замечательным людям, добрым, с прекрасной душой, среди других людей места нет. И это, на наш взгляд, является выражением того, что роман пессимистичен.

Однако тот факт, что, уходя в мир иной, Мастер оставляет после себя ученика Ивана Николаевича Понырева, профессора истории, человека, «который все знает и все понимает», свидетельствует о том, что роман в то же время и оптимистичен.
Этим самым Булгаков показал, что такое штучное явление, как мастерство, подлежит творческой преемственности. А самое главное, в романе выражена вера, что когда-нибудь каждый получит свет, так как это беспросветы и морок, в котором мы живем, не настоящие, а есть иное, вечное, где все ничтожное, мелочное, злобное преодолено.

Тьма, пришедшая с моря, накрыла город. Пропал Владивосток, как будто не существовал на свете… Лишь огоньки такси, дрожащие и мистические, уносятся вдаль по центральной улице города. А вместе с ними возникают передо мной странные образы, словно сошедшие со страниц книги, которую я держу в руках. Вот бритый, темноволосый, с острым носом, встревоженными глазами и со свешивающимся на лоб клоком волос человек примерно лет тридцати восьми. Он одет в больничное: туфли на босу ногу, на плечи наброшен бурый халат, на голове берет с вышитой на нем буквой «М» - мастер. За
ним его вечная спутница. Она несет желтые цветы, и меня поражает не столько ее красота, сколько необыкновенное, никем не виданное одиночество. Имя ей - Маргарита.
Внезапно порыв прохладного летнего ветра распахивает чуть прикрытую форточку, охлаждает мою разгоряченную голову, и, кажется, видения исчезли. Но нет, вот еще более страшная группа. Впереди - человек лет сорока, несущий под мышкой трость с черным набалдашником в виде головы пуделя. Если приглядеться, можно заметить, что левый глаз, зеленый, у него совершенно безумен, а правый - пуст, черен и мертв.


Страница: [ 1 ]







































Назад Вперёд

Внимание! Предварительный просмотр слайдов используется исключительно в ознакомительных целях и может не давать представления о всех возможностях презентации. Если вас заинтересовала данная работа, пожалуйста, загрузите полную версию.

Цели урока:

познакомить учащихся с историей создания романа, с прототипами главных героев;

подвести их к пониманию идейного содержания произведения;

показать особенности художественного метода автора (способы и приемы создания образов, специфика композиции, сюжета, использование сатиры);

расширять общекультурные и филологические знания учащихся;

учить их внимательному чтению художественного текста (роль художественной детали в произведении).

Методические приемы: комментарии учителя, выразительное чтение, беседа по вопросам, элементы анализа прозаического текста.

Оборудование: компьютер, мультимедийный проектор, экран, презентация.

Ход урока

М.А.Булгаков “Мастер и Маргарита” Рукописи не горят...

Учитель: Роман Булгакова “Мастер и Маргарита” - одно из загадочнейших явлений русской литературы XX века. Это произведение имеет множество вариантов прочтения, ни один из читателей не остается равнодушным. В чем же специфика произведения, как реализовался здесь талант Булгакова, что хотел сказать своим читателям автор? Попробуем вместе ответить на эти вопросы. Я предлагаю вам свой вариант прочтения произведения.

Талант Булгакова – писателя носил ярко выраженный сатирический характер, другой особенностью его была исповедальность: все произведения художника в той или иной мере биографичны, им присуще личностное, булгаковское – его боль, его оценка описываемого. “Мастер и Маргарита” - роман особенный, над ним писатель работал буквально до последнего часа своей земной жизни, его написанию Михаил Афанасьевич придавал огромное значение.

Начало работы над романом “Мастер и Маргарита” Булгаков датировал иногда1928 – м, иногда – 1929 годом. В начале 1930 года рукопись произведения писатель сжег, о чем сообщал в письме правительству от 28 марта 1930 года: “...я, своими руками бросил в печку черновик романа о дьяволе...” Булгаков сжег рукописи, оставив корешки, чтобы иметь возможность доказать позднее, что рукопись существовала.

Учитель: В первоначальном варианте романа не было Мастера и Маргариты. Сатирический роман “о дьяволе” в сохранившихся черновиках имел следующие варианты названия: “Гастроль”, “”Сын...”, “Черный маг”, “Копыто инженера”, “Консультант с копытом”. В 1932 году автор рассматривает несколько вариантов названия: “Сатана”, “Черный богослов”, “Он появился”, “Подкова иностранца”.

Учитель: Многие образы романа восходят к впечатлениям и фантазиям детства. Однажды своей сестре Наде двенадцатилетний Булгаков сказал: “ Ты думаешь, я сегодня ночью спал? Я был на приеме у сатаны!” Огромное впечатление на юного Михаила Афанасьевича произвела открывшаяся в Киеве в начале 1902 года панорама “Голгофа”. Будущий автор знаменитейшего романа хорошо знал библейские тексты – в гимназии по закону Божию у него была “пятерка”.

Родословная одного из главных героев, Воланда, огромна: образ сатаны привлекал великих художников: “Фауст” Гете, “Демон” Лермонтова, роман Жака Казота “Влюбленный дьявол”, “Братья Карамазовы” Ф.Достоевского, полотна Врубеля “Демон Летящий”, “Демон сидящий” и другие.

Учитель: Более всего Воланд связан с Мефистофелем из трагедии “Фауст” Гете пишет: “Junker Voland kommt!” “Дорогу! – чорт идет!” (в сцене “Вальпургиева ночь”, прокладывая себе и Фаусту дорогу на гору Брокен среди нечисти) Связь эта закреплена и эпиграфом к роману, сначала он был выписан по- немецки, потом – переведен на русский. Но первым толчком к замыслу образа была музыка – опера Шарля Гуно, написанная на сюжет Гете и поразившая Булгакова в детстве. Вероятно, писатель видел в роли Мефистофеля Федора Шаляпина, ибо одеяние булгаковского Воланда повторяет сценический костюм оперного певца.

Учитель: Образ Мастера был автопортретным, много совпадений в судьбе героя и Булгакова. У Михаила Афанасьевича были легкие, рассыпающиеся светлые волосы, они мешали ему, и работать он любил, натянув на голову колпак. (Колпак с вышитой руками Маргариты буквой “М” Мастер показывает Ивану Бездомному в сцене знакомства).

Учитель: Всего в романе 506 персонажей, 156 из них имеют собственные имена, 249 – безымянны, более 100- “коллективные” персонажи. В 1921 – 1924 годах писатель жил на Большой Садовой, в доме №10, который он изобразил в романе под № 302 – бис.

Учитель: Первый полный вариант романа Булгаков завершил в 1934 году, последний – в 1938. При жизни роман не был опубликован, лишь в конце 1966 года в журнале “Москва” была начата его публикация, при этом было изъято 12% текста. Но Булгаков был убежден, что для писателя созданное – создано, даже если оно не сохранилось. Мы с вами имеем возможность прочитать роман без купюр. Попробуем понять то, что так хотел сообщить своим читателям автор.

Итак, “однажды весною, в час небывало жаркого заката, в Москве....”

Так начинается этот загадочный роман, на первых страницах которого появляется Дьявол. Посмотрите, как изображали его предшественники Булгакова.

Фаусту, герою одноименной трагедии Гете, дьявол является в облике черного пуделя. В романе Булгакова как намек на неземную сущность героя – трость с набалдашником в виде головы пуделя в руках Воланда.

Почему Булгаков эпиграфом к роману берет строки из “Фауста”Гете?

(Это указание на функции героя в романе: будучи символом Зла, Воланд способствует установлению справедливости. Это указание на связь с гетевской трагедией на сюжетном уровне; дьявол является людям с целью изучить их природу, это связь и в истории любви Мастера и Маргариты)

Почему роман называется “Мастер и Маргарита”?

(Главный герой не Воланд, а Мастер и Маргарита. История их жизни – в центре внимания Булгакова. Все, что происходит в Москве до и с появлением Воланда, так или иначе связано с их судьбой, их любовь, их страдания волнуют автора).

Назовите темы романа. Какая из них основная? Докажите свою точку зрения.

(В произведении реализуются темы творчества, любви, трусости и раскаяния, современной автору Москвы, свободы и несвободы, веры, борьба Добра и Зла в человеке. Идея любви, дающей силы, стимулирующей творчество, спасающей, необычайно важна для Булгакова. Здесь явная параллель с судьбой самого писателя. О первенстве этой темы свидетельствует заглавие романа.)

В чем особенности композиции произведения?

(В романе переплетаются две основные сюжетные линии: роман Мастера – прошлое, угаданное им, и история жизни Мастера и Маргариты в хаосе современности).

В чем заключается миссия Воланда в Москве?

(Предполагаемые ответы учащихся. В представлении Булгакова лишь потусторонние силы в его время способны были защитить художника от бесчинства официальной власти.)

Главы романа Мастера не отделяются от глав, описывающих современную Булгакову Москву. Почему?

(Предполагаемые ответы учащихся. То, что происходило в древности, в Иудее, повторяется на новом витке истории. Люди, как замечает Воланд, не изменились: “они люди как люди... в общем, напоминают прежних... квартирный вопрос только испортил их”. Так же подвергаются гонениям пророки (теперь художники, которые мыслят нестандартно), люди в большинстве своем заняты повседневными мелочами, и им нет дела до великих прозрений. Так же процветают посредственности (Берлиоз, Лиходеев, им подобные) и предатели, ведь предательство Алоизия Могарыча сродни предательству Иуды. Ершалаимские главы – это смысловой, философский пласт произведения, отсюда берут начало многие темы “московских” глав. Именно “зеркальность” отражения каждой темы в двух или нескольких пластах (современном и древнем, трагическом и комедийном, философском и бытовом) делает полифоничный роман единым целым. Так, тема крестного пути реализуется в судьбе Иешуа и Мастера, тема трусости и вины получает трагическое воплощение в судьбе Мастера и Пилата.

В романе часто звучат слова “вина”, “суд”. Каждый из героев как – то наказан. Почему так жестоко Воланд обходится с Берлиозом?

(Предполагаемые ответы учащихся.В художественном мире Булгакова “каждому дано по его вере”. Берлиоз – это человек без фантазии, он лишен воображения и способности воспринимать чужую точку зрения, он ни во что, кроме своей догмы, не верит, он получает “по своей вере” небытие.)

В чем отличие булгаковской версии древних событий от канонических Евангелий?

(Предполагаемые ответы учащихся.У Иешуа нет учеников; предатель Иуда – совершенно посторонний человек, которого после предательства и казни Иешуа убивают по приказу прокуратора Понтия Пилата; нет в романе описания тайной вечери; нет молитвы в Гефсиманском саду обреченного на смерть Спасителя. В центр своей версии Булгаков ставит образ Понтия Пилата, показывая тяжкий путь сомнений, страхов, порывов сострадания, духовные страдания человека, облеченного властью государственной и не властного над своими поступками.)

Образ Иешуа. Чего в нем больше – божественного или человеческого?

(Предполагаемые ответы учащихся У Булгакова образ Христа нетрадиционен, писателю важно было подчеркнуть, что его герой страдает, совсем как обычный человек, он боится боли, он чисто по-человечески способен сочувствовать другому. Главное в Иешуа - его “добрая” воля. В романе нет намеков на божественную сущность Иешуа, писатель акцентирует то исключительное нравственно – мировоззренческое влияние, которое оказывает Иешуа на людей, общавшихся с ним. Герой – неординарная личность, вынужденная решать проблему выбора, он является носителем общечеловеческих ценностей и этим противостоит Понтию Пилату.)

За что наказан Пилат?

(Предполагаемые ответы учащихся)

“Один из самых главных пороков человеческих – трусость.” Иешуа Га – Ноцри.

Как Булгаков относится к трусости человека?

(Предполагаемые ответы учащихся Сам Булгаков считал трусость главным пороком: “Трусость – вот главный порок, потому что от него идут все остальные”. Именно трусость, боязнь нового, нетрадиционного заставляет гонителей Мастера травить его. Таким образом, тема трусости реализуется в романе на разных уровнях: от трагедийного (Мастер, Пилат) до сатирического (Николай Иванович, который боится объяснения с супругой и требует от нечистой силы справку о его пребывании на балу у Сатаны в качестве перевязочного средства)

Почему Пилат “убивает” Иуду?

Как создается образ Мастера? Почему у него нет имени?

(Предполагаемые ответы учащихся Главное его назначенье – творчество. Слово “мастер” обозначает лицо, достигшее высокой степени в овладении каким – нибудь искусством, а также (в древности) – магистра, причастного высшей власти и тайне).

Есть ли сходство в судьбе Мастера и Иешуа?

(Предполагаемые ответы учащихся Каждый из них является носителем неофициальной идеи; каждый из них не понят окружающими, обоих преследуют, травят за убеждения, убивают (Иешуа распят на кресте, Мастер морально сломлен), оба одиноки (лишь Левий Матвей рядом с Га- Ноцри, Маргарита – с Мастером), обоих предают ради ничтожной выгоды.

Следует отметить общее в судьбе Мастера и самого Булгакова: писатель на протяжении всей жизни подвергался гонениям и травле. О. Литовский бросил словечко “булгаковщина”, которое имело негативный оттенок, А.Орлинский призывал “дать отпор булгаковщине”, Л.Авербух – редактор журнала “На литературном посту” фанатично преследовал Булгакова со времен выхода повести “Дьяволиада”, с 1925 года.)

Как создается образ Маргариты?

(Предполагаемые ответы учащихся Портрета тоже нет, но часто отмечается выражение ее глаз. Описываются ее поступки, которые характеризуют ее как решительную, преданную женщину, не лишенную сострадания.).

Что основное в Маргарите?

(Предполагаемые ответы учащихся).

Учитель: На кого из героинь классической литературы похожа Маргарита?

(В ней ей смелость Татьяны Лариной, безрассудство Анны Карениной, способность к самоотречению Сони Мармеладовой... есть в ней что – то и от деятельных, активных героинь Шекспира (Беатриче, Джулетты).

(Предполагаемые ответы учащихся. Несомненно, что Булгаков симпатизирует своей героине. В начале 19 главы “Маргарита” он обращается к нам с такими словами: “За мной, читатель! Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей, верной, вечной любви? Да отрежут лгуну его гнусный язык! За мной, мой читатель, и только за мной, и я покажу тебе такую любовь! Нет! Мастер ошибался, когда с горечью говорил Иванушке в больнице в тот час, когда ночь переваливалась через полночь, что она позабыла его. Этого быть не могло. Она его, конечно, не забыла”. Это – авторская оценка героини, и комментарии здесь не нужны.)

Какова функция фантастики в романе?

Слайд 32- 33

Современная Булгакову жизнь была сама по себе фантастична: в романе часто звучит определение “нехорошая квартира” (из нее все время пропадают люди), но в реальной жизни люди пропадали без всякого вмешательства нечистой силы. Куда? Теперь ответ мы знаем, один из вариантов на картине Петра Белова “Беломорканал”.

Булгаковская метафора, таким образом, сродни чеховской: вся Россия – это “палата №6”, вся Россия – это “нехорошая квартира”. Нечистая сила устраивает фокусы подобно правительству.)

Почему Мастеру дарован покой, а не свет?

(Предполагаемые ответы учащихся. В какой – то момент он испугался жизни: он отказался от борьбы, от любви, от Маргариты; заставил ее страдать, возненавидел свой роман, захотел избегнуть той чаши, которую ему предначертано было испить. Истерзанный Мастер отказывается от своего призвания художника. Мастер предал любовь – высшую ценность для Булгакова. Маргарита сильнее, именно ее любовь возвращает Мастера, она живет его жизнью, она несет на своих плечах бремя общих забот, поддерживает своего любимого).

Что символизирует свет?

(Предполагаемые ответы учащихся. Свет – это высшая награда в мире Иешуа.Свет – это вера до конца, это преданность своим убеждениям, это беззаветная любовь и самоотречение.)

Кто из героев романа достоин света?

(Предполагаемые ответы учащихся.)

Роман Булгакова трагичен: покой и независимость дарованы героям. Там, в ином мире, роман Мастера не оценили современники, его прозрение оказалось ненужным, он сам им не нужен; так же оказался отвергнутым своим временем и современниками Иешуа. Но любовь торжествует: она дает силы Маргарите, она прощает и спасает. Любовь в художественном мире Булгакова является высшей ценностью. Роман имеет два основных варианта прочтения: поверить всему фантастическому, принять это как реальность или отнести все загадочное на счет массового психоза, гипноза. В эпилоге Булгаков дает реальное объяснение всему происшедшему. Каждый из нас выберет свою версию романа.

Домашнее задание: Выписать фразы, ставшие крылатыми выражениями.

О названии романа "Мастер и Маргарита" . По справедливому замечанию литературоведа В.И. Тюпы, "заглавие художественного текста (как и эпиграф, если таковой имеется) представляет собой один из существеннейших элементов композиции со своей поэтикой", "заглавие — это имя произведения, мыслимое в категориях имяславия, то есть манифестация его сущности" 1 . Попытаемся сформулировать, как название в данном случае манифестирует сущность произведения.

Название булгаковского романа напоминает нам о знаменитых в мировой литературе "Ромео и Джульетте", "Тристане и Изольде", "Дафнисе и Хлое"… Название романа М. Булгакова создано по той же модели, и оно активизирует схему "Он и она". Такое традиционное название сразу же предупреждает читателя, что в центре будут герои-любовники, что линия любовная — центральная. Причем "память" названия и текстов-предшественников нам подсказывает (скорее, на подсознательном уровне), что, очевидно, это повествование будет носить трагический характер, как то уже и было в истории мировой литературы. Вспомним, например, начальные строки средневекового романа "Тристан и Изольда": "Не желаете ли, добрые люди, послушать прекрасную повесть о любви и смерти?" , или же финальные строки "Ромео и Джульетты": "Но нет печальней повести на свете, // Чем повесть о Ромео и Джульетте" . Видимо, поэтичной, романтичной и вместе с тем трагичной должна быть и история, которая последует за названием предлагаемого романа. Надо думать, это будет история о новых Ромео и Джульетте в новом — ХХ веке. Название романа, таким образом, уже сразу заявляет тему любви — одну из главных для М. Булгакова.

Причем тема любви, и об этом тоже предупреждает название, здесь связана с другой темой — темой творчества. У Булгакова первая часть модели "Он и она" — Мастер ("Он") и вбирает в себя тот круг представлений, который существует в нашем бессознательном читательском восприятии и связан с героем-любовником (Ромео), и вместе с тем шире по содержанию. Все дело в необычности "имени": Мастер (в тексте это слово пишется с маленькой буквы) — это безымянное имя, имя-обобщение, означающее "творец, в высочайшей степени профессионал своего дела". Мастер — самое первое слово романа, им открывается произведение в целом, и открывается оно темой творчества. Однако очень важно, что у Мастера нет настоящего имени: имя выражает сущность личности (П.А. Флоренский), а у Мастера имени нет, и это означает расстройство, в последующем — трагедию личности, что и подтверждает текст романа 2 .

Отсутствие имени, "неопределенность" имени у главного героя придают неопределенность, нечеткость и непоследовательность самому герою и его любовному чувству к Маргарите в частности. В самом деле, Маргарита это характер цельный, самодостаточный и завершенный, лидирующий в любовном тандеме (что уже стало традицией в русской классической литературе в произведениях Пушкина, Гончарова, Замятина); сфера Маргариты это сфера, точнее стихия, любви, все в себя вбирающая и все себе подчиняющая. "Неоформленность" же возлюбленного Маргариты на уровне имени отражает его "неоформленность" на уровне характера и его несоответствие традиционной роли героя-любовника, образцовой "моделью" которого служит образ шекспировского Ромео. Все это выразилось в колебаниях, пессимистических настроениях Мастера, в его отречении от любви (и от романа тоже): "Нет, поздно, — говорит он Маргарите, — ничего больше не хочу в жизни. Кроме того, чтобы видеть тебя. Но тебе опять советую — оставь меня. Ты пропадешь со мной".

Название романа удивительно гармонично. И так оно воспринимается потому, что использован прием анаграммы 3 — повтора некоторых букв в обеих частях названия романа: "Ма ст ер и Мар гар ита ". Черновые варианты названия — "Великий канцлер", "Черный богослов", "Копыто консультанта" и др. — отвергнуты М. Булгаковым потому, что в ходе работы над романом изменилась архитектура и концепция всего произведения. Но окончательный вариант заглавия — "Мастер и Маргарита" (помимо большей его "точности") — еще и гармоничен, поэтичен, и его "поэтическое звучание" продолжает в тексте интонация лирико-романтических глав, прежде всего начало главы девятнадцатой второй части: "За мной читатель! Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей, верной, вечной любви?" Повтор букв (он бывает в словах, связанных анаграмматической связью, полным или неполным) указывает на то, что между словами существует и глубинная связь — на уровне характера, судьбы героев. Герои созданы друг для друга. Причем слово Мастер — короче по своему слоговому составу, и вследствие этого оно звучит более энергично, полновесно, в частности, еще и благодаря тому, что под ударением находится "а". Слово Маргарита более протяженное, менее энергичное, под ударением находится буква "и", что придает особую нежность, женственность имени героини.

Кроме того, явной отличительной фонетической особенностью имени Маргариты является двойное присутствие в нем звука [р] 4 и тройное присутствие звука [а] — Ма рга рита . По традиционной цветовой классификации этим звукам соответствует красный цвет цвет страсти, обладающий жизнетворящей и в то же время трагической символикой. В отличие от имени героини, в "имени" героя [р] и [а] единичны (но они присутствуют, что важно подчеркнуть). Как видим, в фоносемантическом плане имя героини является более выраженным, "целеустремленным", цельным. Имя же Мастера в этом смысле является менее "четким", более разнонаправленным, хотя находящийся в нем под ударением звук [а] и финальный звук [р] ("красные" по своей цветовой характеристике) сближают его с именем героини романа. И это еще раз подчеркивает гармоничность, "родство" имен, характеров и судеб Мастера и Маргариты .

Являясь эквивалентом текста, название заявляет его основные темы и их трагическое решение. Но в данном случае название не отражает полноты содержания текста, оно не тождественно тексту, в котором, помимо темы любви и творчества , также центральной является и проблема добра и зла . Это побудило автора предпослать тексту не только название, но и эпиграф, который заявляет еще одну тему романа и еще одного, и тоже центрального, героя — Воланда. Но о смысле эпиграфа как рамочного элемента текста мы будем говорить позднее, при обращении к образу Сатаны — Воланда.

Читайте также другие статьи по творчеству М.А. Булгакова и анализу романа "Мастер и Маргарита":

  • 2.1. Смысл названия романа

Мастер - герой Булгакова - не имеет собственного имени. Он сам отрекся от него, причем дважды: в первый раз, когда он принял прозвище Мастер, которое ему дала Маргарита, а во второй раз, когда оказался в клинике для душевнобольных и принял на себя «номер сто восемнадцатый», да еще «из первого корпуса». Надо думать, что во втором корпусе тоже был такой номер. Последнее именование героя Булгаков, вполне возможно, взял у Замятина, где заключенный имел номер Д-503. Значение прозвища Мастера неоднозначно и довольно сложно.

Имя Мастер в текстах Булгакова встречается неоднократно и имеет эмфатический смысл. Герой «Жизни господина де Мольера» у автора «бедный и окровавленный мастер», одним из предварительных названий пьесы о Сталине, которая позже была названа «Батум», было название «Мастер».

В романе «Мастер и Маргарита» имя Мастер противопоставлено писательскому ремеслу.

На вопрос, который задал Иван Бездомный «Вы писатель?», герой ответил: «Я - мастер». Этими словами автор подчеркнул, что творчество Мастера вышло за пределы литературного занятия и превратилось в дело, и он это дело призван исполнить. Словно король, венчанный на царство, Мастер венчан на создание романа. У него тоже есть корона – черная шапочка, украшенная желтой буквой «М», которую сшила герою Маргарита. Слово «мастер» здесь имеет значение «посвященный».

Герой Булгакова продолжает традиции своих прототипов – Гофмана и Гоголя.

От Гофмана в наследство герою досталось именование «трижды романтического мастера», а Гоголь подарил персонажу портретные черты: клок волос, ниспадающий на лоб и острый нос – а также обстоятельство судьбы, ставшее для героя роковым.

Мастер сжигает созданный им роман в момент отчаяния, подобно Гоголю, который уничтожил второй том «Мертвых душ», и подобно самому Булгакову, обрекшему огню рукопись романа о дьяволе. И.Л. Галинская считает, что прообразом Мастера мог быть Г.С. Сковорода, украинский философ XVIII века, который, не опубликовал при жизни ни одного своего произведения и вынужден был притворяться душевнобольным. Кроме того, философская проблематика романа о Понтии Пилате во многом сходна с философией Сковороды в некоторых особенно важных моментах.

Образ Мастера соотносится и с другими героями творчества Булгакова, которые имеют автобиографические черты. Это герой «Записок юного врача», Мольер из романа и пьесы «Кабала святош», Турбин из «Белой гвардии», Максудов из «Записок покойника». Наиболее очевидны сюжетные параллели с последним героем. И Мастер, и Максудов - мелкие служащие, которые в обыденной жизни ничем не примечательны. Однажды в обоих героях неожиданно пробуждается писательский дар. Оба начинают писать роман, который каждому из них приносит счастье и горе. И Максудов, и Мастер, отдав свое творение на суд «братьям по литературе», становятся объектом травли. Оба героя, по словам Булгакова, сказанным им о самом себе, становятся «литературными волками» «на широком поле словесности». Различие между героями лишь в том, что роман Максудова был опубликован и поставлен на сцене Независимого театра, тогда как творение Мастера не попало к читателю, и это надломило его дух. Мастер не выдержал травли и отрекся от своего романа, предав его огню.

Если Максудов пишет роман на современные темы, описывает события, которые сам видел, то Мастер передает историю двухтысячелетней давности. В разговоре с Бездомным он понимает, что был прав, все события, описанные им в романе, - правда.

В образе Мастера Булгаковым передается понимание миссии истинного писателя, творца. Автор считает, что писательство - это теургия, однако не в том понимании, которое вкладывали в это слово Вл.С. Соловьев и русские символисты, - «восхождение» к «заоблачным тронам» и действия по жизнеустройству, производимые свыше. Теургия в понимании Булгакова - это прозрение истины, которая ниспослана свыше, эту истину писатель должен «угадать», о ней он должен рассказать людям, «чтобы знали…». Эти слова - «Чтобы знали» - были последними, которые сорвались с губ умирающего Булгакова. Автор воплотил в образе Мастера концепцию, которая значительно отличалась от доктрины символистов, утверждавших, что художественный дар – это индульгенция его носителя. Так, Ф.К. Сологуб в своем стихотворении «Я испытал превратности судеб» рассказывает о том, что поэт, который вел греховную жизнь, был допущен апостолом Петром к свету лишь потому, что был поэтом. Булгаков с этим совершенно не согласен. Для него важно то, как художник слова распорядился своим дарованием. Так, Берлиоз свой талант разменял на житейский комфорт и поэтому должен уйти в небытие. Мастер смог исполнить возложенный на него долг, однако лишь наполовину. Он создал роман, но не смог выдержать тяжесть ноши, а это уже было нарушением второй части своего предназначения: чтобы знали то, что знал он. В этом плане важна параллель судеб Мастера и Иешуа, которому было известно, что с ним произойдет, но он не воспользовался возможностью избежать распятия. Поэтому персонаж Булгакова «не заслужил света, он заслужил покой».

«Мастер и Маргарита» - один из самых загадочных романов в истории, над его толкованием до сих пор бьются исследователи. Мы дадим семь ключей к этому произведению.

Литературная мистификация

Почему знаменитый роман Булгакова называется «Мастер и Маргарита», и о чем, на самом деле, эта книга? Известно, что идея создания родилась у автора после увлечения мистицизмом XIX века.Легенды о дьяволе, иудейская и христианская демонологии, трактаты о Боге – все это присутствует в произведении. Наиболее важными источниками, которыми консультировался автор, стали работы «История сношений человека с дьяволом» Михаила Орлова и книга Амфитеатрова «Дьявол в быте, легенде и в литературе средних веков». Как известно, у «Мастера и Маргариты» было несколько редакций. Говорят, первая, над которой автор трудился в 1928-1929 годах, не имела никакого отношения ни к Мастеру, ни к Маргарите, и называлась «Чёрный маг», «Жонглёр с копытом». То есть центральной фигурой и сутью романа был именно Дьявол - эдакий русский вариант произведения «Фауст». Первую рукопись Булгаков самолично сжег после запрета его пьесы «Кабала Святош». Об этом писатель сообщил правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе»! Вторая редакция, также была посвящена падшему ангелу и называлась «Сатана» или «Великий канцлер». Здесь уже появились Маргарита с Мастером, а Воланд обзавелся своей свитой. Но, нынешнее название получила лишь третья рукопись, которую, на самом деле, автор так и не закончил.

Многоликий Воланд

Князь тьмы является, пожалуй, самым популярным персонажем «Мастера и Маргариты». При поверхностном прочтении у читателя создается впечатление, что Воланд – это «сама справедливость», судья, который борется с человеческими пороками и покровительствует любви и творчеству. Кто-то вообще считает, что в этом образе Булгаков изобразил Сталина! Воланд многолик и сложен, как и полагается Искусителю. Его рассматривают как классического Сатану, что и замышлял автор в ранних версиях книги, как нового Мессию, переосмысленного Христа, чье пришествие и описывается в романе.
На самом деле, Воланд – не просто дьявол – у него множество прототипов. Это и верховный языческий бог – Вотан у древних германцев (Один - у скандинавов), великий «маг» и масон граф Калиостро, который помнил события тысячелетнего прошлого, предсказывал будущее, и имел с Воландом портретное сходство. А еще это «темная лошадка» Воланд из «Фауста» Гете, который упоминается в произведении лишь однажды, в эпизоде, который упустили в русском переводе. Между прочим, в Германии черта называли именно «Фаланд». Помните эпизод из романа, когда служащие не могут вспомнить имя мага: «Может быть, Фаланд?».

Свита Сатаны

Как человек не может существовать без тени, так и Воланд – не Воланд без своей свиты. Азазелло, Бегемот и Коровьев-Фагот – это инструменты дьявольского правосудия, самые яркие герои романа, за спиной у которых отнюдь не однозначное прошлое.
Возьмем, например, Азазелло – «демона безводной пустыни, демона-убийцу». Этот образ Булгаков позаимствовал из ветхозаветных книг, где так зовут падшего ангела, который научил людей изготовлять оружие и украшения. Благодаря ему, женщины освоили «блудливое искусство» раскрашивать лицо. Поэтому, именно Азазелло дает крем Маргарите, толкает ее на «темную дорожку». В романе это правая рука Воланда, исполняющая «черную работу». Он убивает барона Майгеля, отравляет влюбленных. Его суть – бестелесное, абсолютное зло в чистом виде.
Коровьев-Фагот – единственный человек в свите Воланда. До конца не ясно, кто стал его прототипом, но исследователи возводят его корни к ацтецкому богу Вицлипуцли, имя которого упоминается в разговоре Берлиоза с Бездомным. Это – бог войны, которому приносили жертвы, а по легендам о докторе Фаусте – дух ада и первый помощник сатаны. Его имя, неосторожно произнесенное председателем «МАССОЛИТа» – сигнал для появления Воланда.
Бегемот – кот-оборотень и любимый шут Воланда, чей образ происходит из легенд о демоне обжорства и мифологическом звере ветхого завета. В исследовании И. Я. Порфирьева «Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях», которое было явно знакомо Булгакову, упоминалось морское чудовище Бегемот, вместе с Левиафаном обитающее в невидимой пустыне «на востоке от сада, где жили избранные и праведные». Сведения о Бегемоте автор также почерпнул из истории о некой Анне Дезанж, жившей в XVII века и одержимой семью дьяволами, среди которых упоминается Бегемот, демон из чина Престолов. Этот бес изображался в виде чудовища со слоновьей головой, хоботом и клыками. Руки у него были человеческие, а громадный живот, короткий хвост и толстые задние лапы - как у бегемота, что напоминало о его имени.

Черная королева Марго

Маргариту часто считают образцом женственности, эдакой пушкинской «Татьяной XX века». Но прототипом «королевы Марго» стала явно не скромная девушка из российской глубинки. Помимо явного сходства героини с последней женой писателя, в романе подчеркнута связь Маргариты с двумя французскими королевами. Первая - та самая «Королева Марго», жена Генриха IV, свадьба которой обернулось кровавой Варфоломеевской ночью. Это событие упоминается по дороге на Великий бал Сатаны. Толстяк, узнавший Маргариту, называет ее «светлая королева Марго» и лопочет «какой-то вздор про кровавую свадьбу своего друга в Париже Гессара». Гессар - парижский издатель переписки Маргариты Валуа, которого Булгаков сделал участником Варфоломеевской ночи. В образе героини видят и другую королеву - Маргариту Наваррскую, которая была одной из первых французских женщин-писательниц, автор знаменитого «Гептамерона». Обе дамы покровительствовали писателям и поэтам, булгаковская Маргарита любит своего гениального писателя – Мастера.

Москва – Ершалаим

Одна из самых интересных загадок «Мастера и Маргариты» – это время, когда происходят события. В романе нет ни одной абсолютной даты, от которой можно вести отсчет. Действие относят к страстной неделе с первого по седьмое мая 1929 года. Эта датировка приводит параллель с миром «Пилатовых глав», которые происходили в Ершалаиме 29 или 30 года в течение недели, которая впоследствии стала Страстной. «Над Москвой 1929 года и Ершалаимом 29-го стоит одна и та же апокалипсическая погода, одна и та же тьма надвигается на город греха грозовой стеной, одна и та же луна пасхального полнолуния заливает переулки ветхозаветного Ершалаима и новозаветной Москвы». В первой части романа обе эти истории развиваются параллельно, во второй, все более и более переплетаясь, в конце концов они сливаются воедино, обретая целостность и переходя из нашего мира в потусторонний.

Влияние Густава Майринка

Огромное значение на Булгакова оказали идеи Густава Майринка, произведения которого появились в России в начале XX века. В романе австрийского экспрессиониста «Голем» главный герой мастер Анастасиус Пернат в финале воссоединяется со своей возлюбленной Мириам «у стены последнего фонаря», на границе реального и потустороннего миров. Связь с «Мастером и Маргаритой» налицо. Вспомним знаменитый афоризм булгаковского романа: «Рукописи не горят». Скорее всего, она восходит к «Белому доминиканцу», где говорится:«Да, конечно, истина не горит и ее невозможно растоптать». Там же рассказывается о надписи над алтарем, из-за которой падает икона Божьей матери. Равно как и сожженная рукопись мастера, возрождающая Воланда из небытия, который восстанавливает истинную историю Иешуа, надпись символизирует связь истины не только с Богом, но и с дьяволом.
В «Мастере и Маргарите», как и в «Белом доминиканце» Майринка, для героев главным является не цель, а сам процесс пути – развитие. Только вот смысл этого пути у писателей разное. Густав, как и его герои, искал его в творческом начале, Булгаков стремился к достижению некоего «эзотерического» абсолюта, сути мироздания.

Последняя рукопись

Последняя редакция романа, которая впоследствии дошла до читателя, была начата в 1937 году. Автор продолжал работать с ней до самой смерти. Почему он не смог закончить работу над книгой, которую писал дюжину лет? Может, он полагал, что недостаточно осведомлен в вопросе, за который взялся, и его понимание иудейской демонологии и ранних христианских текстов было дилетантским? Как бы то ни было, роман практически «высосал» жизнь автора. Последним исправлением, которое он внес 13 февраля 1940 года, стала фраза Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?». Через месяц он умер. Последними словами Булгакова, адресованные роману были: «Чтобы знали, чтобы знали…».

Иллюстрации: Геннадий Калиновский