Взгляды революционеров демократов в литературе. Демократизация литературы в конце XIX века


ФОНЕТИКО-ФОНОЛОГИЧЕСКАЯ И ПРОСОДИЧЕСКАЯ ТИПОЛОГИЯ.

Типология звуковой организации языков возникла в 20 в. Ее пионерами стали члены Пражского Лингвистического кружка. Благодаря достижениям структурной фонологии (Н.С. Трубецкой) типологические исследования звуковой организации языков развивались быстро и успешно.

(1) По числу гласных в языке:

Вокалические (число гласных превышает средние показатели) – датский, английский, немецкий, французский.

Консонантные (число согласных превышает средние показатели) – славянские языки, арабский, иврит, персидский.

В силу артикуляционно-физиологических причин, в языках мира гласных звукотипов в целом меньше, чем согласных. Поэтому даже в максимально вокалических языках кол-во гласных редко превышает 50% от общего числа фонем. В то время как кол-во согласных в консонантных языках может достигать 98% от общего инвентаря.

(2) По типу звуковых цепей и строению слога:

Слоговые, т.е такие языки, в которых существует мн-во ограничений, накладываемых всем фонетическим строем языка на сочетаемость звуков. Допустимые слоги представляют собой комбинации «заданных» звуков. Жестко ограничено и само кол-во разных слогов. (языки Китая и Юго-Восточной Азии)

Неслоговые/фонемные, т.е. языки, где основной смыслоразличительной единицей является фонема. Кол-во допустимых слогов более разнообразно, хотя в разных языках существуют самые разные ограничения (арабский, шведский, немецкий, английский)

(3) По характеру ударения:

Тонические, т.е. языки с тоническим ударением (языки Китая, древнегреческий, сербский, хорватский, шведский, литовский). При тоническим ударении ударный звук выделяется повышением или понижением тона.

Атонические, т.е. языки с динамическим ударением (английский, немецкий, большинство славянских языков). При динамическом ударении ударный звук выделяется большим напором выдыхаемой воздушной струи и большей мускульной напряженностью в артикуляции ударного слога.

Количественное ударение (ударный слог выделяется длительностью звучания) типологически возможно, однако реально оно не встречается самостоятельно.

В отдельном языке представлен, как правило, один тип ударения – тоническое или динамическое. Однако все же есть языки, в которых встречаются сразу 2 вида ударения (датский). Шведский язык использует все 3 вида ударения, нередко в одном и том же слове.

МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ТИПЫ ЯЗЫКОВ.

Морфологическая типология – это хронологически первая и наиболее разработанная область типологических исследований. В ней принимаются во внимание способы выражение грамматический значений и характер соединения морфем в слове.

(1) По способу выражения грамматических значений:

Синтетические, т.е. языки, для которых характерно соединение грамматического показателя (приставка, суффикс, окончание, изменение ударения, внутренняя флексия) с самим словом (славянские языки, санскрит, латынь, арабский)

Аналитические, т.е. языки, для которых характерно выражение грамматического значения за пределами слова, отдельно от него. Например: с помощью предлогов, союзов, артиклей, вспомогательных глаголов. (романские языки, болгарский, английский)

Изолирующие, т.е. языки, в которых ряд грамматических значений (синтаксические, реляционные) выражаются отдельно от лексического значения слова (китайский, вьетнамский, кхмерский, тайский).

Инкорпорирующие/полисинтетические, т.е. языки, в которых слова оказывается «переобремененным» разными служебными и зависимыми корневыми морфемами. Такое слово превращается по смыслу в предложение, но при этом остается оформленным как слово. (некоторые индейские языки, чукотский, корякский).

(2) По характеру соединения морфем:

Агглютинативные (тюркские, дравидские, австралийские языки). В агглютинативном слове границы между морфемами вполне отчетливы, при этом каждый аффикс имеет только 1 значение и каждое значение выражается всегда 1 аффиксом.

Флективные/фузионные (древнегреческий, латынь, славянские языки, английский, французский). Для фузионного слова характерно то, что служебные морфемы одновременно выражают несколько грамматических значений. Например: в слове стена флексия –а имеет 3 значения: ж.р., им. падеж, ед.ч.)

КОНТЕНСИВНАЯ ТИПОЛОГИЯ.

КОНТЕНСИВНАЯ ТИПОЛОГИЯ – это исследования, объектами которых являются субъектно-объектные структуры предложения.

Типологические сходства и различия в синтаксисе разных языков в определенной мере выявляются уже в морфологической типологии. Однако, в категориях морфологии нельзя понять главный предмет синтаксической типологии – сходства и различия языков в устройстве предложения. На этой основе типология выявляет синтаксические типы языков.

(1) По строю языка:

Номинативные, т.е. языки, в которых весь строй предложения направлен на максимальное различение субъекта действия и его объекта (индоевропейские, тюркские, монгольские языки)

Эргативные, т.е. языки, в которых строй предложения ориентирован на максимальное различение более активных действий и действий менее активных (иберо-кавказские, папуасские языки)

Активные, т.е. языки, в которых оппозиция активного и неактивного действия выражена с большей последовательностью, чем в эргативных языках (автохтонные языки Северной и Южной Америки)

Классные, т.е. языки, для которых характерно разделение главных частей речи на семантические классы. Например: разряды животных, растений, длинных, узких, короткий предметов. Каждому классу соответствуют определенные конструкции предложения. (языки Центральной Африки)

Нейтральные, т.е. языки, которые (в силу недостаточной изученности) могут быть охарактеризованы отсутствием тех черт, которые составляют отличия другие строев (языки Западной Африки).

(2) По порядку слов:

Языки со свободным словорасположением (славянские языки)

Языки с фиксированным словорасположением (японский, корейский)

(3) По взаиморасположению членов в подчинительных конструкциях:

Центростремительные/восходящие (сыр → голландский). (кавказские, дравидские, урало-алтайские языки)

Центробежные/нисходящие (голландский ← сыр). (семитские, австралонезийские языки)

Умеренно центростремительные (греческие, латынь, английский)

Умеренно центробежные (итальянский, испанский, кельтские языки)

(4) По способу синтаксического развертывания фразы:

Естественное развертывание фразы – порядок слов или словосочетаний отражает очередность появления в сознании говорящего компонентов мысли или даже хронологию событий или иерархию объектов.

Синтаксические развертывание фразы – порядок слов направляется выработанными в языке моделями и схемами реализации мысли.

СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ТИПОЛОГИЯ ЯЗЫКОВ.

Судьбы языков, их социальная история и перспективы глубоко различны. И социального равенства между языками нет. В социолингвистической «анкете» языков целесообразно учитывать следующие признаки:

1. коммуникативный ранг языка, соответствующий объему и разнообразию коммуникации на том или ином языке. Объем коммуникации распределен между языками мира крайне неравномерно. Значительную часть объема коммуникации на крупнейших языках мира составляет коммуникация за пределами тех этносов или стран, для которых соответствующие языки являются автохтонными. В социолингвистике различают 5 коммуникативных рангов языков, определяемых в зависимости от функций языков в межгосударственном и межэтническом общении:

Мировые языки – это языки межэтнического и межгосударственного общения, имеющие статус официальных и рабочих языков ООН: англ, араб, испан, кит, рус, франц.

Международные языки – языки, которые широко используются в международном и межэтническом общении и имеют юридический статус государственного или официального языка в ряде стран (португ, испан)

Государственные (национальные) языки - языки, имеющие юридический статус государственного или официального языка и фактически выполняющие функции основного языка в одной стране (тайский, грузинский)

Региональные языки – языки межэтнического общения, как правило, письменные, но не имеющие статуса официального или государственного языка (бретонский, каталанский)

Местные языки – это, как правило, бесписьменные языки, использующиеся в устном неофициальном общении только внутри этнических групп в полиэтнических социумах.

2. наличие письменности и продолжительность письменной традиции. Из 5-6 тыс языков Земли только 600-650 языков имеют письменность. Наличие письменности расширяет коммуникативные возможности языка. Однако в современном мире именно полифункциональность языка обеспечивает жизнеспособность его письму.

3. степень нормированности языка, наличие и характер кодификации. Социолингвистический параметр «стандартизированность языка» связан с оценкой целостности языка. Разные этнические языки могут существенно отличаться друг от друга тем, насколько составляющие их языковые образования (диалекты, койне и т.д.) близки друг другу. Иначе говоря, насколько общенародный язык единообразен, внутренне однороден и консолидирован. Аспекты стандартизации:

Имеется ли в языке наддиалектное образование, которое носители диалектов используют при междиалектном общении. Если наддиалектной формы общения нет, значит общенародный языковой стандарт еще не сложился.

Взаимоотношение этого наддиалектного средства общения и диалектов. Чем больше людей говорят на литературном языке, чем ближе литературный язык к диалектам, тем сильнее степень единообразия, т.е. стандартизации этнического языка.

Степень кодифицированности, т.е. представленности литературной нормы в нормативных грамматиках и словарях.

Степень различия национальных вариантов полиэтнических языков.

4. тип нормированного (литературного) языка, его взаимоотношения с ненормируемыми формами существования языка (диалектами, просторечиями и т.д.).

5. правовой статус языка (государственный, официальный, конституционный, титульный, офиц язык штата, язык автономной республики, язык коренной национальности, язык народности; офиц, рабочий, аутентичный, документные, полудокументные и т.д.) и его фактическое положение в условиях многоязычия

6. конфессиональный статус языка. Языкам стали доступны основные конфессиональные функции профетических языков – быть языком Писания и культа. Однако выполняя функции культовых языков, новые конфессиональные языки не считаются священными.

7. учебно-педагогический статус языка. В учебных заведениях языки выполняют 3 основные функции:

Язык используется как вспомогательное средство при обучении некоторому другому языку

На языке ведется преподавание

Язык является учебным предметом

Генеалогическая классификация языков.

Генеалогическая классификация языков, классификация, основывающаяся на генетическом принципе, т. е. группирующая родственные по происхождению языки в языковые семьи. Г. к. я. стала возможной только после возникновения понятия языкового родства и утверждения в лингвистических исследованиях принципа историзма (19 в.). Она складывается как итог изучения языков с помощью сравнительно-исторического метода. Будучи историко-генетической по характеру, Г. к. я., в отличие от множественности типологических и ареальных классификаций, существует в виде единственной схемы. Являясь лингвистической, она не совпадает с антропологической и, в частности, не предполагает принадлежности народов, говорящих на родственных языках, к единой расе. Для доказательства генетического родства языков используется существование в языковом развитии системных тенденций. При этом конкретным критерием служит наличие систематических соотношений - регулярных звукосоответствий в исконном материале (в словаре, грамматических элементах) языков. Однако невыявленность последних между сравниваемыми языками ещё не позволяет утверждать отсутствие между ними родства, т. к. оно может быть слишком отдалённым, чтобы в материале языков обнаруживались сколько-нибудь систематические соотношения.

Хотя образование языковых семей происходит постоянно, становление их относится, как правило, ещё к эпохе до появления классового общества. При наличии явлений параллельного и конвергентного развития языков ведущая роль в этом процессе принадлежит фактору языковой дифференциации. Языковые семьи обычно членятся на более мелкие группы, объединяющие генетически более близко связанные друг с другом языки; возникновение многих из них относится к весьма позднему времени: ср. в составе индоевропейских языков славянскую, германскую, италийскую (давшую начало романским языкам), кельтскую, индоиранскую и др. группы. Современная Г. к. я. не даёт оснований для поддержки популярной в старой лингвистике концепции о моногенезе языков мира.

Среди наиболее известных языковых семей Евразии и Океании: индоевропейская, уральская, тюркская, монгольская, тунгусо-маньчжурская, чукотско-камчатская, тибето-китайская, мон-кхмерская, малайско-полинезийская, дравидская, мунда. В Африке усматривают всего четыре большие семьи языков: семито-хамитскую, или афро-азиатскую (распространённую и на смежной территории Азии), нило-сахарскую, конго-кордофанскую, койсанскую. Наименее удовлетворительно разработана генеалогическая классификация автохтонных языков Америки (ещё не подтверждено, в частности, мнение Э. Сепира о распределении языков Сев. Америки между шестью языковыми семьями) и Австралии, где она пока не четко отграничена от типологической. Ввиду трудности разграничения отдаленно родственных языков и неродственных в ряде случаев встречаются сугубо гипотетического построения: ср. понятия алтайской (в составе тюркских, монгольских, тунгусо-маньчжурских языков и иногда корейского), кавказской (в составе абхазско-адыгейских, картвельских и нахско-дагестанских языков) и ностратической (в составе нескольких больших языковых семей Евразии) семей. В рамках известных языковых семей своё место находят и т. н. смешанные языки: ср. индоевропейскую принадлежность почти всех креольских языков. Известны вместе с тем и отдельные языки, не обнаруживающие генетических связей с другими, которые можно рассматривать в качестве единственных представителей особых семей: например, баскский - в Европе, кетский, бурушаский, нивхский, айнский - в Азии, кутенаи, зуни, керес - в Америке.

Морфологическая классификация языков.

Морфологическая классификация языков, классификация, основанная на сходстве и различии языковой структуры, в противоположность генеалогической классификации языков. До тех пор, пока лингвистическая типология ставила своей целью создание типологической классификации языков, все типологические классификации были почти исключительно морфологическими, т. к. морфология длительное время была наиболее разработанной областью языкознания. Однако М. к. я. первоначально не мыслилась связанной исключительно с морфологическим уровнем языка, а получила своё название в силу того, что в центре внимания её создателей находился формальный аспект языка.

Базисные понятия М. к. я. - морфема и слово; основные критерии: характер морфем, объединяемых в слове (лексические - грамматические), способ их объединения (пре- или постпозиция грамматических морфем, что имеет непосредственное отношение к синтаксису; агглютинация - фузия, что относится к области морфонологии); соотношение морфемы и слова (изоляция, когда морфема = слову, аналитизм / синтетизм словообразования и словоизменения), связанное с синтаксисом. М. к. я. стремится характеризовать не конкретные языки, в которых всегда представлено несколько морфологических типов, а основные структурные явления и тенденции, существующие в языках. М. к. я. была создана и совершенствовалась в течение 19 в. немецкими лингвистами А. Шлегелем, Х. Штейнталем, В. Гумбольдтом, А. Шлейхером и др. Американский лингвист Э. Сепир попытался упорядочить критерии М. к. я., ввёл понятие степени качества, исходя из того, что тот или иной тип может реализовываться в языке в большей или меньшей степени (так, язык может быть "почти аморфным" или "в высшей степени агглютинативным"), и создал гибкую классификационную шкалу, приблизив данные М. к. я. к реальному состоянию конкретных языков. С начала 20 в., т. е. с тех пор, как значительно расширились лингвистические знания о структуре языка в целом и об особенностях языков различных типов и языковых семей, создание общей типологической классификации не является ни основной, ни самой актуальной задачей типологии. Стало очевидно, что классификация, свободная от недостатков традиционной М. к. я. (нечёткость основных понятий, неразграничение разнотипных классификационных критериев, неразработанность представлений о необходимых и достаточных критериях, несоответствие конкретным языковым структурам) и включающая также фонологические, синтаксические, семантические характеристики структуры языка, в настоящее время ещё не может быть создана. Однако существуют некоторые направления в типологии, плодотворно использующие данные М. к. я. Так, американский лингвист Дж. Гринберг вводит в классификацию Сепира ряд новых критериев и принцип количественной оценки свойств языка.

Чешский лингвист В. Скаличка и другие представители так называемой характерологической типологии исследуют внутриструктурные закономерности, согласно которым в одном языке сочетаются некоторые типологические признаки, т. е. разрабатывают характеристику языкового типа. Советский лингвист Б. А. Успенский классифицирует языковые элементы и их группы по упорядоченным критериям, вслед за этим - языки по наличию / отсутствию в них тех или иных групп элементов, причём языки характеризуются относительно некоторого языка-эталона, структурированного в соответствии с общими принципами М. к. я., интерпретированными соответственным образом.

Описание презентации по отдельным слайдам:

1 слайд

Описание слайда:

2 слайд

Описание слайда:

3 слайд

Описание слайда:

Морфологическая (типологическая) классификация языков - направление лингвистических исследований, которые коренятся в наиболее общих и наиболее важных свойствах языка и не зависят от их генетического родства. В ее основу кладется способ соединения морфем, типичный для того или иного языка.

4 слайд

Описание слайда:

История классификации Основы типологии были заложены Ф. Шлегелем, который различал флективные и нефлективные языки. Его брат, А. В. Шлегель, постулировал в дополнение к двум первым класс аморфных языков, а также ввёл для флективных языков противопоставление синтетического и аналитического строя. В. фон Гумбольдт выделил перечисленные выше типы под их современными названиями; инкорпорирующие языки он при этом рассматривал как подкласс агглютинативных. Впоследствии был предложен ещё ряд морфологических классификаций, из них наиболее известны типологии А. Шлейхера, Х. Штейнталя, Ф. Мистели, Н. Финка, Ф. Ф. Фортунатова. Наиболее поздняя по времени, хорошо обоснованная и самая детальная морфологическая классификация была предложена в 1921 году Э. Сепиром.

5 слайд

Описание слайда:

Параметры выделения Существуют два традиционных типологических параметра: аналитический и синтетический. При аналитизме грамматические значения выражаются отдельными служебными словами, которые могут являться как самостоятельными словоформами (ср. будет делать), так и клитиками (ср. сделал бы); локус грамматических морфем - отдельная синтаксическая позиция. При синтетизме грамматические значения выражаются аффиксами в составе словоформы, то есть могут образовывать одно фонетическое слово с опорным лексическим корнем; локус грамматических морфем - при лексическом корне.

6 слайд

Описание слайда:

Типы морфологических структур Изолирующие, или аморфные Агглюнативные Инкорпорирующие, или полисинтетические Флективные

7 слайд

Описание слайда:

Изолирующие языки Изолирующие (аморфные) - языки, не имеющие ни словообразования, ни словоизменения; выражают отношения между словами либо путем их соположения, либо посредством служебных слов. Практически изолирующие языки встречаются крайне редко, хотя тенденция к этому типу может быть выражена в очень сильной степени. Слова в максимально изолирующем языке будут состоять только из одной морфемы - корня, не образуя ни составных слов, ни сочетаний с суффиксами, префиксами и т. д.

8 слайд

Описание слайда:

Распространение Изолирующие языки широко распространены в Юго-Восточной Азии, например, вьетнамский язык, классический китайский (отличается от современного китайского языка). Практически все языки в регионе являются изолирующими (исключение - малайский язык). Также австронезийские языки в этом регионе проявляют больше изолирующих черт, чем другие языки из этой группы. Некоторые другие изолирующие языки в регионе - бирманский язык, тайский язык, кхмерский язык в Камбодже, лаосский язык и др.

9 слайд

Описание слайда:

Агглюнативные языки Агглютинативные языки (от лат. agglutinatio - приклеивание) - языки, имеющие строй, при котором доминирующим типом словоизменения является агглютинация («приклеивание») различных формантов (суффиксов или префиксов), причём каждый из них несёт только одно значение. В агглютинативных языках форманты не образуют неделимых структур и не изменяются под влиянием других формантов. Обычно агглютинативные языки содержат много суффиксов/морфем в одном слове.

10 слайд

Описание слайда:

Распространение Агглютинативные языки - тюркские, некоторые финно-угорские, монгольские, тунгусо-маньчжурские, корейский, японский, грузинский, баскский, абхазо-адыгские, дравидийские, часть индейских и некоторые африканские языки. К агглютинативным языкам относился также и шумерский язык.

11 слайд

Описание слайда:

Инкорпорирующие языки Полисинтетические (инкорпорирующие) языки - языки, в которых все члены предложения (полная инкорпорация) или некоторые компоненты словосочетания (частичная инкорпорация) соединяются в единое целое без формальных показателей у каждого из них. При полисинтетизме вся морфология стремится к глаголу, поэтому реально полисинтетизм проявляется в сложности глагольной морфологии. Для полисинтетических языков характерны длинные глаголы, соответствующие целым предложениям других языков. Форманты в данном типе языков имеют только одно значение.

12 слайд

Описание слайда:

Распространение Известные примеры полисинтетических языков - чукотско-камчатские, эскимосско-алеутские и многие языковые семьи Северной Америки. В абхазо-адыгских языках при очень простой системе существительного, система глагола является полисинтетической. К полисинтетическим относится искусственные (плановые) языки ифкуиль и арахау.

13 слайд

Описание слайда:

Флективные языки Флекти́вный строй (от лат. flectivus «гибкий») - устройство языка, при котором доминирует словоизменение при помощи флексий - формантов, сочетающих сразу несколько значений. Особенностью флективных языков является присутствие неправильных форм. В то же время флективные языки имеют склонность утрачивать флексии по мере развития. Например, словенский, литовский, армянский языки в основном сохранили флективную систему протоиндоевропейского языка, тогда как английский язык и африкаанс являются почти аналитическими языками. Другой типичной особенностью флективных языков являются их системы склонений. Например, в немецком языке определённый и неопределённый артикли изменяются по родам, числам и падежам.

Лингвисты отмечают, что любые возможные сходства между двумя языками могут быть вызваны одной из четырёх причин:

1) родством языков, т.е. их общим происхождением (генеалогический фактор);

2) взаимовлиянием языков, т.е. возникновением сходства вследствие контактов языков (ареальный фактор);

3) сходством фонетической, семантической или грамматической структуры (типологический фактор);

4) случайным совпадением (например, bad означает ‘плохой’ в английском и персидском языках).

Генеалогическая близость видна во внешнем сходстве слов и корней в родственных языках, особенно если знать фонетические процессы: русск. золото , болг.злато , польск.z ł oto , латыш.zelts , нем.Gold , англ.gold , лат.helvus – ‘янтарно-жёлтый’, древнеинд.hari – ‘жёлтый, золотистый’. Чем у′же генеалогическая общность, тем больше одинаковых черт: в подгруппе языков больше, в группе – меньше, в семье – ещё меньше. Итог систематизации языков по родству – генеалогическая классификация языков. Родственные связи некоторых языков остаются невыявленными, например, японский, корейский, баскский. Такие языки считаются генеалогически изолированными. Относительно некоторых соседствующих языков (палеоазиатских, нило-сахарских языков) неизвестно, какого рода сходство их объединяет – родство или ареальное сближение.

Ареальное сходство языков возникает из-за длительного соседства и контактов народов, говорящих на этих языках. Самый распространенный случай ареальной общности – это лексические заимствования. Иногда такие заимствования характеризуются значительной широтой и проникают даже в неродственные языки. Яркий тому пример – белор., русск., укр. школа ; словенск.š ola , польск.szko ł a , нем.Schule , англ.school , шведск.skola , латинск.schola , фр.é cole , венгерск.iskola , финск.koulu , турецк.okul – это общее заимствование, через разное языковое посредство восходящее к греч.schole (‘свободное время, занятия чем-либо во время досуга, времяпрепровождение в учёных беседах’). Могут калькироваться семантические, словообразовательные, морфологические модели – например, в ряде славянских языков слова со значением ‘вкус’ под влиянием французского языка развили переносное значение ‘чувство изящного’. Также под французским влиянием в славянских языках развилось употребление «вежливого» Вы и соответствующих форм глаголов. Ареальное сходство противоположно генеалогической близости: ареальное взаимодействие ведёт к ослаблению исконной генетической близости родственных языков, а следовательно, к возрастающей непохожести. Например, в словенском, чешском и частично в словацком языках числительные, обозначающие «некруглые» числа после 20 (21, 74, 95 и т.п.), стали образовываться не по праславянской модели («названия десятков + названия единиц»), а по образцу немецких числительных («названия единиц + названия десятков»):petindvajset («5 и 20»),triinsedemdeset («3 и 70»).

Типологическое сходство может проявляться на всех языковых уровнях: фонетическом, лексическом (семантическом), грамматическом. Пример семантической типологической закономерности: в некоторых языках есть названия инструментов, механизмов, которые образовались на основе переносного (метафорического) употребления названий животных (или производные от названий животных): рус. лебёдка – от лебедь, клещи – от клещ, змеевик – от змея ,ёрш (щётка),волчок (игрушка),гусеница (танка), многие компьютерные термины в англ. яз. и калькированные в другие языки; нем.Kranich – ‘журавль’,Kran – ‘подъёмный кран’, франц.grue – ‘журавль, подъёмный кран’, венгерск.daru – ‘журавль; подъёмный кран’, венгерск.kakas – ‘петух, курок, собачка’, турецк.horoz – ‘петух, курок, дверная защёлка’ и мн. др. Ещё одна типологическая закономерность – антропоморфное видение мира: в разных языках названия частей рельефа восходят к названиям частей тела, подобно русск.горный хребет, устье, рукав реки, подножие горы и мн. др.

Результатом наблюдений над типологическим сходством грамматической структуры разных языков стала типологическая (морфологическая) классификация .

Она возникла позже генеалогической, в конце ХVIII– начале ХIХ вв. Впервые вопрос о «типе языка» поставили немецкие учёные (Фридрих Шлегель, Август Шлегель, Вильгельм фон Гумбольдт, Август Шлейхер).

В отличие от генеалогической типологическая классификация делит языки на группы не на основе происхождения, а на основе принципов их организации. Наиболее разработана морфологическая классификация (существуют также фонетическая, синтаксическая и лексическая типологические классификации, но они менее разработаны). Сравниваются морфологические типы языков, грамматические средства, общность грамматической структуры. В основе морфологической классификации – 1) используемые способы выражения грамматических значений; 2) характер соединения морфем в слове.

Типологическая классификация рассматривает языки не в историческом, а в синхронном плане; фиксирует, какую структуру представляет язык на данном этапе его развития. В основе выявления языкового типа находится слово – главная единица языка. Тип языка зависит от того, как грамматически оформляется слово, как осуществляется выражение лексического и грамматических значений.

Традиционно выделяют следующие типы:

    флективные языки (синтетические и аналитические);

    агглютинативные;

    изолирующие (корневые);

    инкорпорирующие (полисинтетические).

Флективные языки (от лат.flexio– ‘сгибание, переход’). В зависимости от преобладающих способов выражения грамматических значений различаютсинтетические (древние – санскрит, латинский, все славянские, кроме болгарского, исландский, фарёрский, немецкий, арабский, суахили и др.) ианалитические (все романские, английский, датский, новогреческий, новоперсидский, болгарский, таджикский, хинди и др.). Во флективно-синтетических языках преобладают синтетические грамматические средства (аффиксация, внутренняя флексия, супплетивизм, редупликация, способ ударения). Во флективно-аналитических языках преобладают аналитические средства выражения грамматических значений (способ служебных слов, порядка слов, способ интонации). В группе флективных языков со временем происходит изменение морфологического типа: все аналитические когда-то были синтетическими.

Русский лингвист ХIХ в. Н. Крушевский следующей схемой иллюстрировал различия между синтетическими и аналитическими языками:

|____ в синтетических языках не меняется начало слова,

но меняются его окончания;

_____| в аналитических языках окончание, наоборот, остаётся

неизменным, а грамматическая функция слова определяется тем, что ставится перед ним (служебные слова).

Агглютинативные языки . Существует два типа морфемного устройства слова –фузия (от лат.fusio– ‘сплавление’) иагглютинация (от лат.agglutinatio– ‘приклеивание, склеивание’). Фузия наблюдается во флективных синтетических языках – русском, латинском, древнегреческом, литовском), агглютинация – в агглютинативных (которых на Земле значительно больше, чем фузионных: это все языки алтайской макросемьи (тюркские, монгольские и др.), тунгусо-маньчжурские, кавказские, некоторые финно-угорские, самодийские, африканские языки группы банту, японский, корейский, все австралийские языки, большинство индейских языков).

Отличия агглютинации от фузии:

1. При агглютинации аффикс однозначен, один аффикс – одно грамматическое значение: узбекский: дафтар – ‘тетрадь’,дафтар-лар – ‘тетради’,дафтар-лар-да – ‘в тетрадях’,дафтар-им-да – ‘в моей тетради’,лар – показатель мн.ч.,да – показатель местного пад.,им – показатель принадлежности к 1 лицу,га – показатель дательного падежа –кыз-лар-га – ‘девочкам’. Грузинский:сахл-эб-с – эб (мн.ч.),(дат.п.) – ‘домам’.

При фузии аффикс многозначен, например, стена бела – значений флексииа- три: род, число, падеж. Если требуется поменять только одно грамматическое значение, всё равно нужно менять весь грамматический показатель –красный – красного; дом-у : значения флексии -у – мужской род, единственное число, дательный падеж.

2. При фузии аффиксы не стандартны, одно и то же грамматическое значение, например, значение множественного числа может выражаться разными аффиксами: существительные мужского рода могут иметь в именительном падеже множественного числа окончания -ы (плоды ),(кони ), -а (берега ), -я (края, братья ), -е (крестьяне ).

При агглютинации аффиксы стандартны, например, те же самые аффиксы используются во всех существительных, например, узбекский: одам – ‘человек’,одам-лар – ‘люди’,одам-лар-да – ‘о людях’;китоб-лар – ‘книги’,китоб-ни – ‘книгу’,китоб-им – ‘моя книга’,китоб-лар-да – ‘в книгах’. Для обозначения множественного числа в глаголах тоже используется аффикслар: ‘он знает’ –била-ди , ‘они знают’ била-ди-лар. Сравните также использование в глаголах других стандартных аффиксов: бил-мок – инфинитив – ‘знать’;бил-май - (‘не’)-ди (3 л.)-лар – ‘они не знают’; он не знает’ –би-май-ди; ‘я не знаю’ –бил-май-ман ;оч-май-ди – ‘не открывает’,оч-май-ди-лар – ‘не открывают’,уйна-май-ди-лар – ‘не играют’.

Тани-ш-тир-ол-ма-ди-нг-из :тани – корень ‘знать’,ш – аффикс возвратности,тир – каузатив,ол – возможность,ма – отрицание,ди – прошедшее время,нг – 2 лицо,из – множ. числа (‘вы не смогли познакомить’).

Из турецкого языка: yaz ama yor sunuz :yaz ‘писать’,ama ‘не мочь’,yor – указатель на индикатив,sunuz –2 лицо; переводится ‘вы не можете писать’.

Татарская словоформа таш-лар-ым-да-гы-лар (таш – камень,лар – мн.ч.,ым – притяж. суф. 1 лица,гы – местн. падеж) – ‘находящиеся на моих камнях’.

3. При агглютинации границы между морфемами довольно четкие, не наблюдается фонетического взаимодействия между морфемами, морфемы стандартны, они не зависят от фонетического окружения, однако наблюдается межслоговой сингармонизм – единообразное вокалическое оформление слова: если в корне гласный переднего ряда, то и аффикс употребляется с таким же гласным – эвлер – ‘комнаты’ (вместо эвлар),тешлер – ‘зубы’, имэннэр – ‘дубы’,урманнар – ‘леса’.

При фузии границы между морфемами неотчетливы, они как бы сплавляются, могут проходить внутри звука (отсюда термин фузия (сплав), термин введен американским лингвис­том Э. Сепиром). Например, в слове рассказчик [рас:ка′ш":ик] послед­ний согласный корня [з] и первый суффикса [ч] сплавляются в один звук [ш":]; стричь (в звуке [ч] слились последний звук корня [г] (стригу) и начальный звук показателя инфинитива [т] -ти), детский [д׳е′цкий], парта – парте (твердый-мягкий конечный согласный корня), человек – человеческий (чередования к/ч).

Для агглютинативного слова не характерны процессы опрощенья, переразложения. Основа слова остаётся без изменений, аффиксы легко «отрываются» от корня. В агглютинативных языках нет неправильных глаголов и тому подобных морфологических исключений.

Изолирующие (корневые, аморфные, предельно аналитические) языки . К ним относятся вьетнамский, китайский (особенно древнекитайский), кхмерский, лаосский, тайский, малайско-полинезийские (маори, индонезийский, эве, йоруба – один из ква-языков, распространен в Нигерии, Того, Сьерра-Леоне).

Для изолирующих языков характерны:

1) неизменяемость слова, отсутствие форм словоизменения, нет указателей числа, лица (хао жень – ‘хороший человек’;жень хао – ‘человек любит (меня)’;сию хао – ‘делать добро’;хао дагвих – ‘очень дорогой’);

2) отсутствие в слове грамматических показателей, слово равно корню, слова без грамматических показателей как бы изолированы друг от друга, части речи не различаются по морфологическим показателям: хи – ‘есть, обед’;каиши – ‘начинать, начало’. Однако в современном китайском языке уже есть случаи использования аффиксов, так, прошедшее завершенное время выражается при помощи суфикса–ле- :Вомен (мы)ниан-ле (прочли)лиу (шесть)ке (уроков); используется особый суффикс и в местоимениях для обозначения множественного числа (во - я,вомен – мы,ни – ты,немен – вы,та – он,тамен – они), т.е. в современном китайском уже есть отступления от изолирующего типа, который в древнекитайском был выдержан последовательно;

3) значимый порядок слов (подлежащее перед сказуемым, определение перед определяемым словом, прямое дополнение всегда после глагола: мао па гоу, гоу бу па мао – ‘кошки боятся собак’, ‘собаки не боятся кошек’), порядок слов может определять и статус члена предложения: гао шань – ‘высокие горы’ (определение),шань гао – ‘горы высоки’ (сказуемое);

4) использование служебных слов, например, для передачи косвенного дополнения в значении, аналогичном нашему дательному падежу, используется служебное слово геи: Мама (мама) цуо (делать) фан (пища) геи вомен (нам) хи (поесть) – мама готовит нам обед;

5) музыкальное ударение. В литературном языке выделяется 4 тона, в диалектах их число увеличивается до 9 (один и тот же звуковой комплекс танг в зависимости от тона, с которым произносится, может обозначать 1) ‘суп’, 2) ‘конфета’, 3) ‘спать’, 4) ‘жарко’);

6) семантически значимое слогоделение (деление речи на слоги совпадает с морфемным членением речи).

Инкорпорирующие языки (от лат. incorporo – вставляю) (полисинтетические – от греч. ‘много соединений’) – палеоазиатские, многие языки американских индейцев.

Этот тип языков впервые выделил В. фон Гумбольдт в 1822 г. Основная единица – инкорпорирующий комплекс, который одновременно является и словом, и предложением. В инкорпорирующих языках обозначение объектов действия, обстоятельств действия, а иногда указание и на субъект действия выражается особыми словами-аффиксами, входящими в состав глагольной формы. Особенность инкорпорирующих языков в том, что они в одной грамматической форме объединяют несколько основ, выражающих различные понятия. Одно слово-комплекс может включать в себя две, три и больше основ. Типичное, например, для чукотского языка предложение состоит из нескольких слов-комплексов. Так, в языке мексиканских индейцев слово-комплекс нинакагуа – ‘я ем мясо’, казалось бы, имеет глагол. Но глагол в этом языке вообще нельзя употребить сам по себе, отдельно от других слов. Нельзя отдельно сказать ни «есть», ни «я ем», ни «дать», ни «я дам». Пять, шесть, десять слов переплетаются между собой, входя даже внутрь своих соседей, образуя, на наш взгляд, странное слово, которое выражает смысл целой фразы. Таким образом, то, что в индоевропейских языках выражается в системе целого предложения, в языках инкорпорирующих может передаваться с помощью одного слова, отсюда их название: «вчленяющие» или «многообъединяющие» (полисинтетические).

Чукотский: ты-майн’-вала-мна-пын’а – ‘я большой нож точу’: ты (‘я’), майн’ (‘большой’), вала (‘нож’), мна (‘из’), пын’а (точить).

Ты-тор-тан’-пылвын-ты-пойгы-пэля-ркын – ‘я оставляю новое хорошее металлическое копьё’.

Язык племени черноногих (алгонкинская группа): ит-сипи-ото-исим-иу – ‘та собака ночью пошла пить’: ома (‘та’) имита-уа (‘собака есть’); ит (‘тогда’), сипи (‘ночью’), ото (‘пошла’), исим (‘пить’) иу (3 л.);

язык племени чинук: иниалюдам – ‘я прибыл, чтобы отдать ей это’;

язык племени оджибве (чиппева), индейский эпос «Песнь о Гайавате»: внитокучумпункурюганиюгвивантумю – ‘те, которые сидя разрезают ножами чёрных ручных бизонов (= коров)’.

В новой классификации языки делятся на аналитические и синтетические, для этого определяются индексы синтетичности. Индекс синтетичности – величина, выражающая степень сложности морфологической структуры слов в языке, численно равная отношению количества морфов к количеству слов в определённом тексте. Минимальный индекс синтетичности – 1, при этом каждое слово состоит из одной морфемы. Реально существующий с таким индексом язык – вьетнамский (1,06). Обычно аналитическими языками считаются языки, для которых индекс синтетичности меньше 2 (иногда они делятся на изолирующие (вьетнамский – 1,06) и аналитические (совр. английский –1, 68)). Языки с индексом синтетичности от 2 до 3 считаются синтетическими (санскрит – 2,12, англо-саксонский –2, 12, русский – 2,39, якутский – 2,17, суахили – 2,55), а языки с индексом синтетичности больше 3 – полисинтетическими (эскимосский – 3, 72).

Контрольные вопросы и практические задания по теме «Типологическая классификация языков»

    Что лежит в основе типологической (морфологической) классификации языков?

    Охарактеризуйте флективные языки.

    Охарактеризуйте агглютинативные языки.

    В чём отличие агглютинации от фузии как двух разновидностей аффиксации?

    Охарактеризуйте корневые (изолирующие) языки.

    Охарактеризуйте инкорпорирующие (полисинтетические) языки.

    Говоря о грамматическом значении, выражаемом словом в составе высказывания, крупнейший американский языковед Эдвард Сепир (1884-1939) заметил: «В латинском предложении каждый член уверенно говорит за себя, английское же слово нуждается в услугах своих сотоварищей». Что имел в виду ученый? Какие услуги оказывает слово в высказывании другим словам? И шире: о каких двух типах языков идет речь?

    Ниже выписано несколько фраз на эстонском языке с их переводом на русский.

Sa kirjutad raamatut . – Ты пишешь книгу.

Ma valisin vihikut . – Я выбирал тетрадь.

Te ehitasite veskit . – Вы строили мельницу.

Me ehitame veski . – Мы построим мельницу.

Sa viisid raamatu . – Ты отнёс книгу.

Переведите на эстонский язык: Мы построили мельницу. Я писал книгу. Мы строим мельницу. Ты относил тетрадь. Вы выберете книгу.

2. Ниже приведены фразы на языке суахили с их переводами на русский язык:

Atakupenda – он будет любить тебя.

Nitawapiga – я буду бить их.

Atatupenda – он будет любить нас.

Anakupiga – он бьёт тебя.

Nitampenda – я буду любить его.

Unawasumbua - ты раздражаешь их.

Переведите на язык суахили следующие фразы. Ты будешь любить их. Я раздражаю его.

3. Перед вами диалог на новогреческом языке, записанный русскими буквами.

- Ксерете афтон тон антропон?

- Нэ, ксеро.

- Пйос инэ афтос о антропос?

- Афтос о антропос инэ о Эллинас апо тин Кипрон. То онома афту ту антропу инэ Андреас.

- Мила Эллиника?

- Фисика, мила Эллиника поли кала. Ке мила Русика.

- Ке сис, милате Русика кала?

- Охи, эго ден мило Русика. Ксеро моно мэрикус лексис ке фрасис. Мило ке графо Англика кала. Ке сис, ксерете Англика?

- Не, ксеро афти ти глосса.

- Афто инэ кала.

Задание: переведите этот диалог на русский язык.

4. Даны санскритские глагольные формы и их переводы на русский язык, записанные в другом порядке:

nayasi , icchati , anayam , nay ā mi , icchasi , icch ā mi , anayat – я хочу, ты ведешь, он хочет, я веду, я вел, ты хочешь, он вел.

Задание: установите правильные переводы.

5. Даны следующие лакские формы слова дом с их переводами и пояснением их употребления на примерах в предложениях:

къатлуву – в доме (Я нахожусь в доме);

къатлухух – за домом имимо дома (Я прохожу за домом);

къатлувату – из дома (Я выхожу из дома);

къатлулу – под домом (Я нахожусь под домом);

къатлуй – на доме (Я нахожусь на доме, т.е.на крыше дома);

къатлувун – в дом (Я вхожу в дом);

къатлухату – из-за дома (Я выхожу из-за дома);

къатлулун – под дом (Я вхожу, т.е. спускаюсь,под дом);

къатлуйх – по дому (оставляя его под собой)(Я прохожу по дому , т.е. по крыше дома).

Задание. Перевести на лакский язык:

из-под дома (Я выхожу из-под дома);

через (сквозь) дом (Я прохожу через дом);

на дом (Я вхожу , т.е. поднимаюсь,на дом , т.е. на крышу дома).

6. Даны формы азербайджанского глагола с переводом на русский язык:

1) бахмаг – смотреть;

2) бахабилмамаг – не мочь смотреть;

3) бахыраммы – смотрю ли я?

4) бахышабилырлар – они могут смотреть друг на друга;

5) бахмадылар – они не смотрели;

6) бахдырабилдымы – мог ли он заставлять смотреть?

7) бахдырырам – я заставляю смотреть;

8) бахмасады – если он не смотрел;

9) бахмалыдысан – ты должен был смотреть.

Задание 1. Опишите, в каком порядке располагаются аффиксы в составе азербайджанского глагола, какие значения они имеют.

Задание 2. Переведите на азербайджанский язык:

Смотришь ли ты?

Они не смотрели друг на друга.

Заставлять смотреть.

Если он мог смотреть.

8. Даны глагольные формы старописьменного японского языка с переводами на русский язык:

1) тасукэдзарубэкарики – он не должен был помогать;

2) тасукэдзарураси – он, наверно, не помогал;

3) тасукэрарэсикаба – если бы ему помогали;

4) тасукэсасэрарэкэри – его заставляли помогать (давно);

5) тасукэсасэки – он заставлял помогать;

6) тасукэрарэтарики – ему помогли;

7) тасукэтакарикэри – он хотел помогать (давно).

Задание 1. Переведите на русский язык:

тасукэсасэрарэдзарубэкарисикаба.

Задание 2. Переведите на старописьменный японский язык:

ему помогали (давно);если бы он хотел помогать; его, наверно, не заставляли помогать; он помог.

8. Даны следующие слова на языке коми:

вőрны, вőрзьыны, вőрзьőдны, вőрőдыштны, вőрőдны, падмыны, падмőдны, лэбзьыны, лэбны, гажőдыштны, гажőдны, сёйны, сёйыштны.

Вот переводы некоторых из них на русский язык (в другом порядке): шевелиться, задержать, поесть, шевелить, задержаться, пошевелить, веселиться, зашевелиться, полететь.

Задание. Установите, какой перевод какому слову соответствует, и дайте переводы остальных слов языка коми.

Понятие языкознания. Разделы языкознания.

Языкознание – это наука о естественном человеческом языке, изучающая его строение, функционирование и историческое развитие, его свойства и функции.

Языкознание – это наука обо всех языках мира как индивидуальных представителях естественного человеческого языка. В настоящее время на земле существует около трех-семи тысяч языков. Точную цифру установить невозможно, что обуславливается, с одной стороны, обилием диалектов в тех или иных языках.

Языкознание делится на разделы: общее и частные.

Общее языкознание делится на следующие основные уровни языка: фонетический, морфологический, лексический, синтаксический.

Фонетика – наука о звуковой стороне языка, предметом ее изучения являются звуки речи.

Лексикология занимается изучением словаря (лексики) языка.

Морфология – это та часть грамматического строя языка, которая объединяет грамматические классы слов (части речи), принадлежащие этим классам грамматические (морфологические) категории и формы слов.

Си́нтаксис – раздел лингвистики, изучающий строение словосочетаний и предложений и функциональное взаимодействие в них различных частей речи. Является составной частью грамматики.

Частные науки о языке изучают отдельные языки и их группы. По объекту исследования различают следующие частные науки о языке: 1) по отдельному языку – русистику, японистику и т.д.; 2) по группе родственных языков – славяноведение, тюркологию и т.д.; 3) по географической принадлежности языков – балканистику, кавказоведение и т.д.

Морфологическая классификация языков.

Языки могут быть объединены в одну типологическую группу на основе особенностей своей морфологической структуры. Морфологическая структура слова есть совокупность его морфем.

Классификация, основанная на морфологической структуре слова, называется морфологической.

Согласно морфологической классификации языки делятся на четыре группы: 1) корнеизолирующие, или аморфные, 2) агглютинативные, 3) флективные, 4) инкорпорирующие, или полисинтетические.

Для корнеизолирующих языков характерно отсутствие словоизменения, основа слова совпадает с корнем. Большую грамматическую значимость имеет порядок слов. К таким языкам относятся китайский, вьетнамский, дунганский, мыонг и др. По направлению к корнеизоляции эволюционирует современный английский язык.

Языки второго типа называются агглютинативными, или агглютинирующими. Языкам этого типа присуща развитая система словоизменения, в которой каждое грамматическое значение имеет свой собственный показатель. Для агглютинативных языков характерно наличие единого для всех существительных типа склонения и единого для всех глаголов типа спряжения. К агглютинативному типу языков относятся тюркские, тунгусо-манчжурские, угро-финские и некоторые другие языки, а также язык эсперанто (международный язык, интернациональные слова, часто понятные без перевода, и 16 основных грамматических правил).



Третий тип представляют флективные языки. Для языков данного типа характерна развитая система словоизменения и способность передать несколько грамматических значений одним показателем. К флективному типу языков относятся славянские, балтийские, италийские, некоторые из индийских и иранских языков.

К четвертому типу относятся инкорпорирующие языки. Языкам этого типа присуще объединение целого предложения в одно большое сложное слово. При этом грамматические показатели оформляют не отдельные слова, а все слово-предложение в целом.

1.1.Политическая демократия…………………………………………………

1.2.Социальная ценность демократии…………………………………………

1.3.Роль демократии в осуществлении кадровой политики…………………

1.4.Главные достоинства принципа назначения и недостатки………………

1.5.Выборность как единственный путь формирования представительных органов и лучший способ решения кадровых вопросов………………….

1.6. Основные принципы демократии………………………………………8

2. Разновидности демократии ……………………………………………… 9

2.1. Народная демократия…………………………………………………….

2.2. Плюралистическая демократия………………………………………….

3.Либерализм …………………………………………………………………..10

3.1. Основная предпосылка либерализма………………………………….

3.2. Либерализм как исторически и логически первый этап становления демократии…………………………………………………………………….

3.3. Отождествление либерализма с демократией…………………………

3.4.Либеральная демократия, как компромисс между либерализмом и демократией…………………………………………………………………….

4. Формы демократии …………………………………………………………16

4.1. Представительная демократия………………………………………….

4.2. Непосредственная (прямая) демократия……………………………….

5. Проблемы становления демократии в России …………………………19

5.1. Россия, как страна на пути перехода от одного политического режима к другому…………………………………………………………………………

5.2. Демократизация, как формирование демократического образа жизни народа………………………………………………………………………….

5.3. Причина долговременности и трудности процесса перехода к целостной демократии в России…………………………………………….

5.4. Формирование институтов демократии…………………………………...

6.Особенности демократического процесса в России …………………….22

7.Заключение ………………………………………………………………….32

8.Список литературы Введение

Идея демократии разделяет судьбу общих, абстрактных идей, которые пережили несколько эпох, всякий раз наполняясь новым конкретно-историческим содержанием и противоречиями. Соответственно характер философского понятия демократии и задачи, решение которых оно имеет в виду, могут быть осознаны лишь в результате анализа специфических и сложных условий, придавших идее демократии новую значимость и смысл.

Демократия, которую мы хотим построить в России сегодня, – это демократия с иными, чем на Западе, проблемами, порожденными историей страны и стремлением обновить общественный и политический строй в условиях, резко отличающихся от тех, в которых проходило становление современной демократии в европейских государствах. Дело здесь не в «евразийности» России, а в 1) необходимости переоткрывать заново принципы демократии и либерализма, сообразуясь с историческими традициями, культурой и факторами современного существования России, и в 2) актуальности соединения опыта политической демократии «верхов» с элементами демократизма в опыте «низов».

Современная демократия для современной России – это в перспективе демократия как образ жизни народа, которая должна синтезировать в себе и политическую демократию, и демократизм в традициях, обычаях, в менталитете полиэтнического, поликонфессионального народа России. Демократизация политическая должна соединяться с демократизацией социальной, демократией повседневности, в образе жизни каждого гражданина, социальных групп. А это предполагает ряд условий, и прежде всего моральный и материальный подъем масс, экономическую, социальную и правовую защищенность каждого гражданина от произвола чиновников, от насилия и несчастных случаев и внутри страны, и во внешнем мире.

Формирование демократии как образа жизни народа опирается и на социально-политическую активность каждого гражданина, на его высокую духовность и культурное богатство. В этом вопросе особенность нашей страны такова, что вследствие исторической включенности России со времен Петра I в европейскую общественно-политическую и культурную систему духовная жизнь в нашей стране на протяжении столетий осовременивалась быстрее, чем экономические и социальные условия жизни ее населения. Отсюда своего рода инверсия взаимодействия социально-экономических и духовных факторов модернизации по сравнению со странами Западной Европы: духовная зрелость «культурного общества» России в определенном смысле опережает материальную. Вопрос о зрелости российского общества для новоевропейских преобразований утрачивает прежнюю однозначность и становится вопросом обнаружения и установления новой связи между «бытием» и «сознанием», нового их единства.

Проблема демократии является одной из наиболее актуальных для современного общества вообще, для России - в частности по целому ряду причин.

Во-первых, исторический опыт второй половины ХХ века показал, что страны с демократическими режимами, как правило, добиваются больших экономических успехов, чем страны с режимами авторитарными. Это связано с тем, что именно демократия создает наилучшие условия для проявления инициативы, без которой невозможно эффективное производство.

Во-вторых, правительства стран с демократическими режимами обычно совершают меньше ошибок в управлении, не говоря уже о злоупотреблениях властью и преступлениях против личности. Другими словами, демократия - это своеобразный защитный механизм общества от узурпации власти. Демократия не всегда способна выполнить эту защитную функцию. В условиях кризисов дают сбои и демократические механизмы, однако в развитых странах это все же исключения из правила.

В-третьих, для современного человека демократия все более становится самостоятельной ценностью. Люди не хотят быть колесиками и винтиками какой бы то ни было, пусть даже хорошо отлаженной системы, предпочитают сами решать свои проблемы.

В-четвертых, в России проблема демократии стоит особенно остро, поскольку страна переживает начало длительного и сложного периода формирования демократических форм правления. Ситуация осложняется очень широким распространением в массовом сознании стереотипов авторитарно-патриархальной культуры, выработанных историей России в досоветское и советское время.

Исходя из вышеизложенного актуальность выбранной темы не вызывает сомнений.

Цель работы: дать понятие демократии, охарактеризовать современные проблемы и перспективы демократического развития России.