Схема жанров переводной и оригинальной русской литературы. Переводная литература древней руси


Переводная литература киевской Руси (церковно-историческая, «естественно-научная», патристическая; патерики, жития)

В Киеве интенсивная переводческая деятельность достигает своего расцвета в 30-40-е годы XI в.

Отбор произведений, подлежащих переводу, определялся потребностями верхов феодального общества. Задачи упрочения христианской морали, новой религии стояли на первом плане, и это обусловило преобладание церковной переводной литературы над светской. Однако русские переводчики не прошли мимо светской повести, которая по характеру своего идейно-художественного содержания соответствовала духу времени. Древнерусские книжники перевели с греческого языка ряд воинских, исторических и дидактических повестей, способствовавших упрочению того светского идеала, который пропагандировала оригинальная литература. Переводчики не ставили своей целью точную передачу оригинала, а стремились максимально приблизить его к запросам времени и среды. Поэтому переводимые произведения подвергались редакционной правке.

Переводная церк.-ист. литра: византийские хроники, "естественнонаучные" энциклопедии, сочинения отцов церкви.

Хроники излагали всемирную историю в основном еврейскую и византийскую от сотворения мира и трактовали её с точки зрения церковно-религиозной.. Наиболее значительны Хроники Иоанна Малалы Антиохийского (VI в.) и Георгия Амартола (грешника) (IX в.).

Наибольшей популярностью пользовалась на Руси Хроника Георгия Амартола, до 864 г. и пополненная материалом Хроники Симеона Логофета, до 948-м года - смерти византийск. императора Романа I. Хроника Амартола заключала в себе большое количество фактов, относящихся к византийской церковной жизни и к монастырской истории; она сообщала сведения о еретических движениях, о чудесных "знамениях" и вобрала в себя немало поучительных анекдотических рассказов. Фактические данные хроник использованы были русской повествовательной литературой.

Историко-лит. значение имели средневековые "естественнонаучные" энциклопедии, "Шестодневы" и "Физиологи". "Шестодневы" - изложение шести дней творения на основе средневекового знания. Это воззрения старого книжника на природу, особенно на растительный и животный мир, обильно наделенные элементами поэтической фантастики.

"Физиологи". (II-III вв. н. э.) сведения преимущественно о животных, действительных и воображаемых, и о фантастических камнях и деревьях.

Орёл живёт сто лет, и отрастает конец клюва его, и слепнут очи его, так что он не видит и не может ловить. Тогда он взлетает на высоту, свергается на камень, и отламывается конец клюва его. Потом он купается в золотом озере, садится прямо против солнца, и, когда согреется, спадает с него чешуя, и он вновь становится птенцом.

О фениксе: феникс красивее всех птиц; венец носит на голове и обувь на ногах, как царь; Лежит он 500 лет на кедрах ливанских без пищи, питается тем же святым духом и 500 лет наполняет крылья свои благоуханием. И звонит в колокол, и идёт птица, и входит в церковь. Иерей с птицей садится на ступенях алтаря, и птица обращается в пепел. На утро становится молодым птенцом, а через два дня птенец становится "совершенной" птицей, какой прежде был. Таких рассказов около пятидесяти

К числу переведённых с греческого памятников относится "Христианская топография" Козьмы Индикоплова XV в. Содержит много легендарно-апокрифические элементы в объяснениях устройства Вселенной. ". Козьма Индикоплов, т. е. плаватель в Индию, живший в VI в. н. э. в Александрии, будучи купцом, совершил несколько путешествий на Восток. По его мнению, земля - не шар, а возвышенная плоскость, продолговатая, четвероугольная, покрытая небесным сводом и похожая формой на Ноев ковчег и скинию Завета. Стоя на твёрдом основании, она со всех сторон окружена океаном, по краям которого возвышается стена, четырьмя своими углами прикреплённая к небу. Солнце, луна и звёзды заходят за высокую гору, стоящую на севере. Движениями светил управляют ангелы, которым это дело поручено в четвёртый день творения мира. Русские рукописи "Топографии" Козьмы Индикоплова, точно так же как и греческие, снабжены большим количеством иллюстраций.

Патристическая литература - сочинения отцов церкви Иоанна Златоуста, Ефрема Сирина, Василия Великого, Григория Богослова. Ефрем Сирин (автор сборника "Паренесис"), имел незаурядное поэтическое дарование. Поэзия Ефрема Сирина очень мрачна и насквозь проникнута духом аскетизма.

Краткие поучительные изречения, афоризмы, выбранные из "священного писания", патристической литературы и даже античных светских писателей составили "Пчелу", особый сборник, XII в. Материал "Пчелы" поделён на слова: "о добродетели и о злобе", "о мудрости", "о чистоте и о целомудрии", "о мужьстве и о крепости" и т. д. Изречения приводятся в порядке их авторитетности - из Евангелия, Апостола, из Библии (Соломон, Сирах и т. д.), из отцов церкви, из произведений античных писателей и философов (Плутарх, Диоген, Сократ, Пифагор, Менандр, Аристотель, Эпикур и др.)- Помещаются в "Пчеле" иногда и моралистические выкладки басенного характера,

Древнерусские авторы в своих сочинениях обильно пользовались материалом "Пчелы", приводя афоризмы и изречения, в ней помещённые. В ряде случаев позднее "Пчела" пополнялась изречениями и пословицами, заимствованными из оригинальных произведений древней русской литературы (например, из "Моления Даниила Заточника"), а также устными пословицами, а отдельные изречения из неё сами переходили в пословицы.

1.Возникновение ДРЛ, её специфика. ДРЛ возникла в 11-17 в.в. Устное народное творчество : сказки, пословицы, обрядовая поэзия, поговорки; Мифология: топологические легенды, военные песни, былины, предания. 988- крещение Руси. Греко-византийская культура. Социально-исторические предпосылки ДРЛ: 1) формирование гос-ва (разложение общинно-родового строя, формирование феодализма); 2)Формирование нации; 3)бытование высокоразвитых форм УНТ; 4) появление письменности (863 г. Кирилл и Мефодий создали слов. азбуку- культурный рассвет восточных и южных славян). На Русь пришли книги через Болгарию из Византии : религиозные книги (библия); апокрифы - религ. запрещённые издания; агиография- жития святых; историографические книги- хроники, повести; естественно-научные- опис. раст., животного мира; патристика- труды отцов церкви(Иоанна Златоуста, Григорий Низкий, Василий Великий).Специфика: 1) ДРЛ носит рукописный хар-р. 2) Анонимность(инперсональность)автор не осознаёт себя в качестве автора, он «проводник», он лишь фиксирует факты, не стремится выпячится, не допустим вымысел, вымысел- это ложь); 3) Историзм. 4) Текстысуществуют в сборниках. Вариативность неустойчивость. Переписчик мог менять текст. 5) Ретроспективность. Постоянное ощущение связи времён. 6) Монументализм. Стремление ДР писателя вписать и осмыслить жизнь частного человека или отдельного народа в общечеловеческую историю. 7 )Пр-я ДРЛ не выделялись, как вид лит-го творч., т к лит-ра была неразрывно связана с религией, наукой, философией.8 )ДРЛ создавалась на церковно-славянском языке. Языческие предания в Древней Руси не записывались, а передавались устно. Христианское же учение излагалось в книгах, поэтому с принятием христианства на Руси появились книги. Потребность в книгах на Руси во времена принятия христианства была велика, но книг было мало. Процесс переписки книг был долгим и сложным. Первые книги писались уставом, точнее, не писались, а рисовались. Каждая буква вырисовывалась отдельно. Слитное письмо появилось лишь в XV в. Первые книги. Древнейшей русской книгой из дошедших до нас книг является так называемое Остромирово Евангелие. Пергамент, на котором писались первые книги, был очень дорогим. Поэтому заказчики- богатые люди, либо церковь. Древнейшая русская летопись «Повесть временных лет» под 1037 г. сообщает, что князь Ярослав Мудрый имел пристрастие к книгам, он приказал собрать писцов, которые перевели ипреписали многие книги. В первой половине XI в. на Руси действительно становятся известными многие памятники византийской и болгарской литературы. Среди книг преобладали богослужебные тексты или памятники, содержавшие основы христианского мировоззрения и христианской морали. Однако книжники привезли из Болгарии, перевели или переписали и произведения других жанров: хроники, исторические и историко-бытовые повести, естественнонаучные сочинения, сборники изречений.

2. Жанры ДРЛ, периодизация ДРЛ. Жанром называют исторически сложившийся тип литературного произведения, отвлеченный образец, на основе которого создаются тексты конкретных литературных произведений. Древнерусская литература складывалась во многом под влиянием византийской литературы и заимствовала у нее систему жанров. Специфика жанров древнерусской литературы состоит в их связи с традиционным русским народным творчеством. Жанры древнерусской литературы принято делить на первичные и объединяющие.Первичные жанры. Первичными эти жанры называются потому, что они служили строительным материалом для объединяющих жанров. Первичные жанры: житие, слово, поучение, повесть. К первичным жанрам также относят погодную запись, летописный рассказ, летописное сказание и церковную легенду. Житие . Жанр жития был заимствован из Византии. Это самый распространенный и любимый жанрДРЛ. Житие было непременным атрибутом, когда человека канонизировали, т.е. причисляли к лику святых. Житие создавалось всегда после смерти человека. Оно выполняло огромную воспитательную функцию. Кроме этого, житие лишало человека страха смерти, проповедуя идею бессмертия человеческой души. Житие строилось по определенным канонам. Каноны жития : 1) Благочестивое происхождение героя жития, родители которого обязательно должны были быть праведниками. Святой рождался святым, а не становился им; 2) Святой отличался аскетическим образом жизни, проводил время в уединении и молитве; 3) Описание чудес, которые происходили при жизни святого и после его смерти; 3)Святой не боялся смерти; 4) Заканчивалось житие прославлением святого (житие святых князей Бориса и Глеба).

Древнерусское красноречие. Этот жанр был заимствован древнерусской литературой из Византии, где красноречие было формой ораторского искусства. В древнерусской литературе красноречие выступало в трех разновидностях: Дидактическое (поучительное); Политическое; Торжественное.Поучение. Поучение – разновидность жанра древнерусского красноречия. Поучение – это жанр, в котором древнерусские летописцы пытались представить модель поведения для любого древнерусского человека: и для князя, и для простолюдина. Самым ярким образцом этого жанра является включенное в состав «Повести временных лет» «Поучение Владимира Мономаха». Слово . Слово – является разновидностью жанра древнерусского красноречия. Примером политической разновидности древнерусского красноречия служит «Слово о полку Игореве». Примером политического красноречия служит «Слово о погибели Русской земли». Автор прославляет светлое прошлое и оплакивает настоящее. Образцом торжественной разновидности древнерусского красноречия является «Слово о Законе и Благодати» митрополита Иллариона, которое создано в первой трети 11 века. Основная идея «Слова о Законе и Благодати» в том, что Русь также хороша, как и Византия. Повесть. Повесть – это текст эпического характера, повествующий о князьях, о воинских подвигах, о княжеских преступлениях. Примерами являются «Повесть о битве на реке Калке», «Повесть о разорении Рязани ханом Батыем», «Повесть о житии Александра Невского».

Объединяющие жанры Первичные жанры выступали в составе объединяющих жанров, какими являются летопись, хронограф, четьи-минеи, патерик. Летопись – это повествование об исторических событиях. Это самый древний жанр древнерусской литературы. В Древней Руси летопись сообщала об исторических событиях прошлого, но и была политическим и юридическим документом. Древнейшей летописью является «Повесть временных лет. Летопись рассказывает о происхождении русских, о генеалогии киевских князей и о возникновении древнерусского государства. Хронограф – это тексты, содержащие описание времени 15-16 веков.

Четьи-минеи (буквально «чтение по месяцам») – собрание произведений о святых людях. Патерик – описание жизни святых отцов. Отдельно следует сказать о жанре апокрифа . Апокриф –с древнегреческого языка как «сокровенный, тайный». Это произведения религиозно-легендарного характера. Апокрифы получили особое распространение в 13-14 веках, но церковь не признавала этот жанр и не признает до настоящего времени. Лихачев выделяет периоды: 1) период 11-начало 12 века в литературе господствует стиль монументально-исторический, относительное единство литературы: единая Киевская литература. Литература развивается в двух центрах - Киев и Новгород. Время появления первых русских Житий. («Житие Бориса и Глеба» - первое русское житие). Зарождение оригинального русского жанра - летописания - «Повесть временных лет» (ПВЛ). 2) период середина 12 века - первая треть 13 века . Появляется новые литературные центры: Суздаль, Ростов, Смоленск, Галич и т.д. Местные литературные черты - местные темы. Время начавшийся феодальной раздробленности. 1 и 2 периоды - это литература Киевской Руси, т.к. господствует стиль монументального историзма (СМИ). 3) период конец 13 - начало 14 века . Период монголо-татарского нашествия. Литература отмирает на время - в литературе господствует одна тема - тема борьбы с захватчиками, отсюда трагизм, патриотизм, гражданственность - это ведущие особенности времени. 4) период конец 14 - первая половина 15 века. Век предвозрождения, Русь экономически и культурно возрождается, господствует экспрессивно-эмоциональный стиль (характерен для житий). 5) период вторая половина 15 века . В ДРЛ проникают переводные произведения: «Повесть о Дракуле», «Повесть о Басарге». В 1453 пал Константинополь (столица Византии), происходит демократизация литературы. Влияние Византии не оказывает на жизнь Руси, на развитие культуры, важного значения; становится самостоятельным, незавершенным государством. Начинает образовываться единое центральное государство (Москва и Новгород), происходит еретическое отключение.6) период Середина 16 века. Главная особенность - господство публицистического стиля: время борьбы дворянства и боярства. 7) период 17век. Переход к новой литературе. Возрастает развитие индивидуального начала в творчестве писателей (появляется авторство, театр, поэзия).

6.ПВЛ: типы летописного повествования. 1)Погодные записи . Они краткие. Самый простой элемент в летописном тексте, лишь сообщающий о событии, но не описывающий ее. 2) Летописное сказание. В основе их лежат устно-политические предания, но летописец берёт у них только фактическую сторону, а не нравственную оценку. 3)Летописный рассказ - это развёрнутая форма погодной записи. Содержащий деловой рассказ о важных событиях. 4)Летописная повесть . В ней представлен идеальный образ князя. 5)Документы, кот. взяты из книжных архивов, договора, «Русская правда»- первый свод законов. 6) В состав Повести временных лет также включаются предания. Например – рассказ о происхождении названия города Киева от имени князя Кия; сказания о Вещем Олеге, победившем греков и умершем от укуса змеи, спрятавшейся в черепе умершего княжеского коня; о княгине Ольге, хитроумно и жестоко мстящей племени древлян за убийство своего мужа. Летописца неизменно интересуют известия о прошлом Русской земли, об основании городов, холмов, рек и о причинах, по которым они получили эти имена. Об этом также сообщают предания. В Повести временных лет доля преданий очень велика, так как описываемые в ней начальные события древнерусской истории отделены от времени работы первых летописцев многими десятилетиями и даже веками. 7) Значительную часть текста в Повести временных лет занимают повествования о сражениях , написанные так называемым воинским стилем, и княжеские некрологи. 8) В состав Повести временных лет включаются и повествования о святых , написанные особенным житийным стилем. Таков рассказ о братьях-князьях Борисе и Глебе под 1015, которые, подражая смирению и непротивлению Христа, безропотно приняли смерть от руки сводного брата Святополка, (По мнению академика Шахматова вначале было написано неизвестным автором сказание о Борисе и Глебе, которое вошло в «Древнейший летописный свод», на основе которого впоследствии и была составлена «Повесть временных лет»), и повествование о святых печерских монахах под 1074.

3 .Переводная литература 11-13 в, Естественнонаучные и исторические сочинения, патристика. Переводная литература. Библия (греч. книга) – священное писание, боговдохновенная книга. 1-я библия (Генадьевская библ.) появилась в 1499 г. (в полной версии) в Новгороде. Библия- это собрание религиозных произведений (12 в. до н.э -2 в.н.э.). Состоит из Ветхого завета и Нового завета. ВЗ написан на древнееврейском языке. Почитается иудеями, христианами. Завет-союз . ВЗ - мистический союз Бога с богоизбранным народом на основе исполнения закона (Тора). Существует 2 редакции ВЗ: 1) Написана на древнееврейском языке. В неё входили: а)Пятикнижие (бытие, исход, левит, числа, второзаконие); б) пророки (книга Иисуса Новина, книга судий, книга Самуила, книги царств); в) писания (поэтические и прозаические жанры-притчи Соломона, Песнь песней). 2) Переведенана греческий. «70 толкователей или септуагинта», позже переведена на латинский («Вульгата»). НЗ- написана на греческом языке. Почитается только христианами.НЗ- Мистический союз Бога и человека, это памятники раннехристианской лит-ры, кот. написаны во 2-ой пол. первого и в нач.2-го века.Состав НЗ - 1) 4 евангелия. Слово «евангелия» переводится как «благая весть». В них рассказывается о жизни и учении Христа. 4 еванг: от Матфея, от Марка, от Луки, от Иоанна. 2) Деяния апостолов- это рассказ о жизни иерусалимской общины и о путях апостола Павла. 3) 21 посланиеапостолов. Павла, Петра, Иуды, Иоанна. 4) Апокалипсис (с греч. «откровение»), написал Иоанн. Предсказание о последней схватке добра и зла о конце мира. Библия внесла новые нормы морали и Христос- это Бог и идеал поведения человека. Патристика - одна из богословских наук, имеющая своим предметом изучение творений святых отцов церкви и систематическое изложение содержащегося в них учения. В христианской церкви название «отца» присваивается, еще со времен апостолов, вообще пастырям церкви. В более специальном смысле название «святых отцов церкви» присваивается тем церковным учителям, которые в своих творениях оставили изложение и объяснение веры христианской, принятое церковью к своему руководству. Из ряда «отцов церкви» особенно выделяются «вселенские учители», имеющие наивысший личный авторитет в церкви как оказавшие ей особые услуги защитой, формулированием и разъяснением догматов веры. В восточной церкви такое значение присваивается св. Василию Великому, Григорию Богослову, Иоанну Златоусту и Афанасию Александрийскому. Естественно-научные сочинения В числе переводных памятников, обращавшихся в древней Руси, были и такие, которые давали наукообразные сведения о мире природы. К ним принадлежали сборники: Физиолог, Шестоднев и Христианская топография Космы Индикоплова. Эти сборники насквозь проникнуты специфически христианским мировоззреним, в период средневековья всецело подчинявшим науку богословской догме и приспособлявшим ее к интересам церкви. Физиолог заключал в себе описание особенностей и свойств преимущественно различных животных, действительных и воображаемых, а также фантастических камней и деревьев. Так, в древнейшей редакции Физиолога фигурируют лев, орел, змея, лягушка, слон и т. д. рядом с фениксом, сиренами, кентаврами, единорогом и некоторыми другими фантастическими животными. Из деревьев в Физиологе идет речь о дубе и о смоковнице. Из камней в Физиолог попали алмаз, кремень, магнит, агат, жемчуг, «индийский камень». Даже в тех случаях, когда Физиолог повествует о реальных животных, деревьях и камнях, он сообщает о них вполне фантастические сведения. Общее количество рассказов древнейшей, дошедшей до нас редакции Физиолога - 49. Каждый рассказ Физиолога сопровождается символическими толкованиями в духе христианской догматики. Возник Физиолог, судя по сделанным в конце XI в. ссылкам на него отцов церкви, приблизительно около середины века, видимо, в Александрии. Свой материал он черпал у античных писателей, в памятниках египетской и библейской старины и в талмудических легендах. Особым вниманием пользовались исторические сочинения . Историография – на Русь историографические книги пришли в двух видах: 1) Византийские хроники Георгия Амартола – события от сотворения мира до сер. 9 в., рассматривались с позиции теологии; Иоанна Малалы – об истории стран Востока, Рима, Византии с историческими подробностями; 2) Истории, сказания, приключения, которые связаны с историческими событиями, царями, императорами. Кроме выше отмеченных четьих книг, на Руси были очень распространены Палеи – Историческая и Толковая.

4.Древнехристианская книжность на Руси, библейские канонические книги и апокрифы.

Апокрифы “книги не для всех”, тайные книги, потому что книги ложные, не признанные церковью. Есть сказание среди апокрифов о сотворении Адама (IV в.) – описывается, как Бог сотворил человека из 8 частей. Для апокрифа характерно обилие чудес, фантастики. Апокрифы для людей, кто размышляет. Характерна примитивизация. Апокрифы – книги запрещенных индексов, хотя написаны на библейские и евангельские сюжеты. Они были ярче, конкретнее, интереснее, привлекали внимание. Ложно в апокрифах: 1) как слишком конкретно изображается человек, языческая конкретика; 2) вид творца – умелый, мастеровитый старичок, ругающийся с дьяволом, приземленный образ; 3) идея о том, что в создании человека принимает участие не только Бог, но и дьявол: Бог создает душу, дьявол - тело). Апокрифы – легендарно-религиозные произведения. Они создавались до христианских времён и в первые времена христианской эпохи. Апокрифы опираются на легенды и предания др. времён, т.е. опираются на более древнюю культуру и связано с: 1)фольклором; 2) античной культурой; 3) древнееврейской культурой. В 4 в. на вселенском соборе были классифицированы священные книги на канонические и неканонические (отречённые). Апокрифы были отнесены к неканоническим, как к лит-ре еретической. Ересь- оппозиционные крестнические течения. На Руси апокрифы бытовали с 10-13 вв. Они делятся на: 1) ветхозаветные (легенды о сотворении мира, об Адаме, о12 патриархах,) 2) Новозаветные (О Христе). 3) Апокрифические евангелия (евангелие от Никадина; от Фомы; от Иакова; от Иуды); 4) Эсхатологические. О потусторонней жизни (хождение Богородицы по мукам; о страшном суде). Т. о. тематические апокрифы близки к религиозным каноническим текстом, но в трактовке событий или персонажей расходятся с каноном. Апокрифы всегда были интересны т.к. они связаны: 1)хождениями, мучениями, искушениями, откровениями, деяниями; 2) Они часто передавались из уст в уста, т.е. апокрифический текст воздействовал на чувства и исключал богословные длинные рассуждения. Древнехристианская книжность на Руси. Принятие Русью христианства должно было сопровождаться притоком на Русь книжности, уяснявшей и развивавшей его основные религиозные положения. Прогрессивное значение крещения Руси как раз определялось приобщением её к христианской книжности, явившейся продуктом более высокой культуры, чем культура языческая. Христианская книжность на первых порах не только расширяла умственный горизонт древнерусского писателя и читателя, но и знакомила его с новыми общественными и нравственными понятиями, содействовала усвоению более передовых форм гражданского общежития. Вместе с тем она пополняла тот запас средств словесного выражения, который уже имелся в русском языке. Языческая Русь, точно так же как и другие страны, только что приобщившиеся к христианству, должна была прежде всего воспользоваться главнейшими, давно уже выработанными и устоявшимися видами церковно-христианской литературы, без которой невозможны были укоренение и пропаганда нового вероучения и нового мировоззрения. Таковы были библейские книги Ветхого и Нового заветов и примыкавшие к ним апокрифические сказания, произведения житийной («агиографической») литературы, религиозно окрашенные исторические хроники, излагавшие исторические факты в свете церковно-христианской идеологии, сочинения по вопросам миротворения и устройства Вселенной, трактовавшимся в духе той же идеологии, сочинения «отцов церкви», посвященные вопросам христианской догматики и морали, и др. По своему происхождению это была в основном литература, созданная или оформившаяся в Византии и в переводах распространявшаяся на Руси, как она распространялась и в других странах средневековой Европы. Русская литература не могла не воспользоваться опытом старшей по возрасту христианской литературы, и сама по себе способность новообращённой Руси к широкому и очень быстрому освоению византийской книжности, а также живой интерес к ней - непререкаемое свидетельство высоты культурного уровня древней Руси.

5. ПВЛ: худ. своеобразие, значение : Художественное своеобразие: 1)Сюжетная занимательность; 2) Присутствие коротких живых диалогов; 3)Присутствие психологических сцен; 4)Панорамное зрение, взгляд с больш. удаления; церимониальность, наличие шаблонных, стереотипных сюжетов, образов, метафор. Они рассчитаны на узнавание. Показана стандартная модель поведения, мышления. Значение: 1) Является архивом погибших для нас произведений;2) Летопись- это особое назидание, урок нам; 3) Источник сюжетов, образов, крылатых выражений; 4) Основа написания общерусской истории. ПВЛ сыграла важную роль в развитии областных летописей и в создании общерусских летописных сводов 15-16 вв.: она неизменно включалась в состав этих летописей, открывая историю Новгорода, Твери, Пскова, а затем историю Москвы, Московского гос-ва. В лит-ре 18-19 вв. ПВЛ служила источником поэтических сюжетов и образов (Я.Б. Княжнин свою трагедию «Вадим Новгородский» строит на мат-ле летописи. Большое место занимают образы Владимира, Олега в романтических «Думах» Рылеева. Поэтичность летописных сказаний прекрасно почувствовал, понял и передал А. С. Пушкин в «Песне о вещем Олеге». И в наши дни повесть не потеряла своего большого не только историко-познавательного, но и воспитательного значения. Она продолжает служить воспитанию благородных патриотических чувств, учит глубокому уважению к славному историческому прошлому нашего народа.

7.ПВЛ как лит-ый памятник. Её состав, редакции и источники. ПВЛ- выдающийся исторический и литературный памятник, отразивший становление древнерусского гос-ва, его политический и культурный расцвет, а так же начавшийся процесс феодального дробления. Созданная в первые десятилетия 12 в.она дошла до нас в составе летописных сводов более позднего времени. Самые старшие из них -Лаврентьевская летопись - 1377 г., Ипать­евская, относящаяся к 20-м годам XV в., и Первая Новгородская летопись 30-х годов XIV в. В Лаврентьевской летописи «Повесть временных лет» продолжена северорусской Суздальской летописью, доведенной до 1305 г., а Ипать­евская летопись помимо «Повести временных лет» содержит летопись Киевскую и Галицко-Волынскую, доведенную до 1292 г. Все последующие летописные своды XV-XVI вв. непременно включали в свой состав «Повесть временных лет», подвергая ее редак­ционной и стилистической переработке.

В число материалов для «ПВЛ» входили византийские хроники, тексты договоров Руси с Византией, памятники переводной и древнерусской литературы, устные предания. Источники повести : летописные своды, хроники (Георгий Амартов), фольклор. «ПВЛ» использовала и письменные источники, русские и иноземные. Например, Хроника Георгия Амартола, мораво-паннонский источник, житие Василия Нового, греческий источник.
Русские источники «ПВЛ» : фольклор, воинские повести, монастырские сказания, жития (Борис и Глеб), поучения, легенды. Формирование летописи. ГипотезаШахматоваА. А. Шахматову, выдающемуся русскому филологу, в начале нынешнего столетия удалось создать наиболее ценную научную гипотезу о составе, источниках и редакциях «Повести временных лет». При разработке своей гипотезы А. А. Шахматов применил сравнительно-исторический метод филологического изучения текста. В 1039 г. в Киеве учредили митрополию - самостоятельную цер­ковную организацию. При дворе митрополита был создан «Древней­ший Киевский свод», доведенный до 1037 г. Этот свод, предполагал А. А. Шахматов, возник на основе греческих переводных хроник и местного фольклорного материала. В Новгороде в 1036 г. создается Новгородская летопись, на ее основе и на основе «Древнейшего Киевского свода» в 1050 г. возникает «Древний Новгородский свод». В 1073 г. монах Киево-Печерского монастыря Никон Великий, ис­пользуя «Древнейший Киевский свод», составил «Первый Киево-Печерский свод», куда включил также записи исторических событий, происшедших после смерти Ярослава Мудрого (1054). На основании «Первого Киево-Печерского свода» и «Древнего Новгородского свода» 1050 г. создается в 1095 г. «Второй Киево-Печерский свод», или, как его сначала назвал Шахматов, «Начальный свод». Автор «Второго Киево-Печерского свода» дополнил свои источ­ники материалами греческого хронографа, Паремийника, устными рассказами Яна Вышатича и житием Антония Печерского. «Второй Киево-Печерский свод» и послужил основой «Повести временных лет», первая редакция которой была создана в 1113 г. монахом Киево-Печерского монастыря Нестором, вторая редакция - игуменом Выдубицкого монастыря Сильвестром в 1116 г. и третья - неизвестным автором -духовником князя Мстислава Владимировича. Первая редакция ( Выдубецкий монастырь) «Повести временных лет» Нестора основное внимание в повествовании об исторических событиях конца XI - начала XII в. уделяла великому киевскому князю Святополку Изяславичу, умершему в 1113 г. Владимир Мономах, став после смерти Святополка великим киевским князем, передал ведение летописи в свой вотчинный Выдубицкий монастырь. Здесь игумен Сильвестр и осуществил редакторскую переработку текста Нестора, выдвинув на первый план фигуру Владимира Мономаха. Несохранившййся текст первой Несторовой редакции «Повести временных лет» А. А. Шахма­тов реконструирует в своей работе «Повесть временных лет». Вторую редакцию , по мнению ученого, лучше всего сохранила Лав­рентьевская летопись (Выдубецкий монастырь), а третью - Ипатьевская. (В Киево-Печерском монастыре). Гипотеза А. А. Шахматова пока остается гипотезой. Так же есть ещё гепотизы Лихачёва и Рыбакова.

8.Летописное время. Концепция Лихачёва, своеобразие композиции. Летописи, исторические произведения XI-XVII вв., в которых повествование велось по годам. Летописи - важнейшие исторические источники, самые значительные памятники общественной мысли и культуры Древней Руси. Летописи свидетельствуют о высоком патриотическом сознании русского народа в XI-XVII вв. Списков летописей дошло не менее 1500. В их составе сохранились многие произведения древнерусской литературы: “Поучение” Владимира Мономаха, “Сказание о Мамаевом побоище”, “Хожение за три моря” Афанасия Никитина и др. Наиболее известный из ранних летописных сводов, дошедший до нашего времени, - “Повесть временных лет”. Ее создателем считают Нестора - монаха Печерского монастыря в Киеве, написавшего свой труд ок. 1113. В Киеве в XII в. летописание велось в Киево-Печерском и Выдубицком Михайловском монастырях, а также при княжеском дворе. Южнорусское летописание сохранилось в Ипатьевской летописи, которая состоит из “Повести временных лет”, продолженной в основном киевскими известиями (кончая 1200), и Галицко-Волынской летописи (кончая 1289-92). Во Владимиро-Суздальской земле главными центрами летописания были Владимир, Суздаль, Ростов и Переяславль. Памятником этого летописания является Лаврентьевская летопись, которая начинается “Повестью временных лет”, продолженной владимиро-суздальскими известиями до 1305. Большое развитие получило летописание в Новгороде при дворе архиепископа, при монастырях и церквах. Монголо-татарское нашествие вызвало временный упадок летописания. В XIV-XV вв. оно вновь развивается. Крупнейшими центрами летописания являлись Новгород, Псков, Ростов, Тверь, Москва. В летописных сводах отражались гл. образом события местного значения (рождение и смерть князей, военные походы, битвы и т.д.), церковные (поставление и смерть епископов). Новые явления в летописании отмечаются в XV в., когда складывалось Русское государство с центром в Москве. Политика московских вел. князей нашла свое отражение в общерусских летописных сводах. Наиболее известна Вологодско-Пермская летопись. В XVII в. происходило постепенное отмирание летописной формы повествования. Слово “летопись” продолжает употребляться по традиции даже для таких произведений, которые слабо напоминают Летописи прежнего времени. Концепция: Интересные уточнения гипотезы А.А.Шахматова сделаны советским исследователем Д.С.Лихачевым. Он отверг возможность существования в 1039г. Древнейшего Киевского свода и связал историю возникновения летописания с конкретной борьбой, которую вело Киевское государство в 30-50 годах 11 столетия против политических и религиозных притязаний Византийской империи. Византия стремилась превратить церковь в свою политическую агентуру, что угрожало самостоятельности Русского государства. Особого напряжения борьба Руси с Византией достигает в сере дине 11 века. Политическая борьба Руси с Византией переходит в открытое вооруженное столкновение: в 1050г. Ярослав посылает войска на Константинополь во главе со своим сыном Владимиром. Хотя поход Владимира закончился поражением, Ярослав в 1051г. возводит на митрополичий престол русского священника Иллариона. Это еще больше укрепило и сплотило русское государство. Исследователь предполагает, что в 30-40 годы в 11 веке по распоряжению Ярослава Мудрого была произведена запись устных народных исторических преданий о распространении христьянства. Этот цикл послужил будущей основой летописи. Д.С.Лихачев предполагает, что " Сказания о первоначальном распространении христьянства на Руси " были записаны книжниками киевской митрополии при Софийском соборе. Очевидно, под влиянием пасхальных хронологических таблиц-пасхалий, составляющихся в монастыре. Никон предал своему повествованию форму погодных записей - по ~ летам ~. В созданный около 1073г. пер вый Киевско-Печерский свод Никон включил большое количество сказаний о первых русских, их многочисленных походах на Царьград. Благодаря этому свод 1073г. приобрел еще более антивизантийскую направленность. В " Сказаниях о распространении христьянства " Никон придал летописи политическую остроту. Таким образом первый Киево-Печерский свод явился выразителем народных идей. После смерти Никона работы над летописью непрерывно продолжались в стенах Киево-Печерского монастыря и в 1095 году появился второй Киево-Печерский свод. Второй Киево-Печерский свод продолжал пропаганду идей единства русской земли, начатую Никоном. В этом своде также резко осуждаются княжеские междоусобице. Далее в интересах Святополка на основа второго Киево-Печерского свода Нестером создается перваяредакция " Повести временных лет ". При Владимире Мономахе, игумен Сильвестр по поручению великого князя в 1116 году составляет вторую редакцию " Повести временных лет ". Эта редакция дошла до нас в составе Лаврентьевской летописи. В 1118 году в Выдубицком монастыре неизвестным автором была создана третья редакция " Повести временных лет ". Она была доведена до 1117г. Эта редакция лучше всего сохранилась в Ипатьевской летописи. В обоих гипотезах есть много различий, но обе эти теории доказывают, что начало летописания на Руси является событием огромной важности. Своеобразие композиции. Условно можно поделить на 2 части: I ) а) О разделе земли между сыновьями Ноя (Сим, Хам, Иофет); б) О вавилонском столпотворении; в) О разделе единого родна на 72 народа, языка; г) О том, что язык «славенеск» - славянский пошёл от племени Иофета; пишет о славянах, их землях, обычаях; д) об истории полян; о возникновении Киева; е) 852 г. с этого момента Русь упоминается в летописании. Такую композицию называют конусной , т.е. от большего к меньшему. Значение этой части: 1) Нестор вводит историю Руси во всемирную историю. 2) Он укрепляет версию Никона о происхождении княж. династии от призванного норманнского князя (Рюрика). 3) Утверждает право князя на власть над всей Русью. 4) Утвержд. идею о том, что все князья- братья и должны подчиняться старшему в роде - киевскому князю. 5) Утвержд. идею независ. княжеской власти от Византии. II ) Строится иначе – хронологически, по летам, она называется анфиладной: 1)Она позволяет свободно распоряжаться с мат-ом, вносить новые сказания, исключать старые, дополнять. 2) Позволяет включать разнородный мат-л: по хар-ру и жанрам.

9.Абстагированность, и лит-ый этикет в ДРЛ. Литературный этикет . Абстрагированность. Это хар-ая черта всей ДР лит-ры, т.к. отражает идеалистическую средневековую модель мировоззрения.1) Во всём тленном, временном средневековый человек видит знаки вечного, духовного. 2)Для лит-ры хар-но стремление к отвлечённости, абстрагированности, разрушение конкретного, мат-го. 3) В произв-ии не употребляется: а) бытовая, политическая, военная, экономическая терминология (вместо «Князь» говориться «властитель той земли», «Вельможа некий»), б) Конкретное явление природы, в) Имена собственные, если это лицо эпизодическое («некая дева»). 4) В этот период лит-ра пытается обособиться, выделиться из ряда обыденной речи, отсюда стремление, чтобы язык лит-ры был прямой, приподнятый, абстанированный. Слово воспринимается как священное слово, кот. не всем доступно: а)боязнь употребл. худые, грубые, некрасивые слова; б) Часто с просторечным словом присутствует его греческий эквивалент («зверь рекомый аркуда еже сказается медведь»); в) манера говрить об известном, как о чём-то неизвестном; г) нагромождение синонимов, сходных сравнений («Молчати и на устех своих перст положити»); д) Слово воздействует не столько своей логической стороной, сколько таинственной многозначимостью, оно завораживает созвучьями, оно подчёркивает зыбкость всего мат-го и повторимость, извечность всего духовного. Этикет. В Др. Руси взаимоотношения людей м/у собой и с Богом подчинялись этикету (обычаи, традиции, церемонии). Из жизни это переходит в искусство. Писатель стремиться писать как подобает, подчинить лит-ым канонам всё то, о чём он писал, т.о. лит-ый этикет складывается: 1) Из представлений о том, как должен действовать человек; 2) Как должно свершаться событие; 3)Какими словами должно описываться это. Т.о. перед нами этикет миропорядка. Этикет зависит не от жанра, а от предмета изображения (князь). Лит-ый этикет повлёк за собой: 1)традиционность лит-ры (украшал произведение); 2)Появление устойчивых стилистических формул. 3) Перенос отрывков одного произведения в другое. 4) Устойчивость образов, метафор, сравнений. Постепенно система лит-го этикета разрушается с 16в., но полностью от лит-го этикета освобождается лит-ра 18в. т.к. меняется порождающий лит. этикет феодализм.

10. Жанр Житие. Житие – жанр литературы. Житие – это небольшое прозаическое произведение, рассказывающее о жизни святого (человека, возведенного церковью в ранг святых). Житие – жанр строгий, он строится по определенному канону (своду правил), поэтому в житиях разных святых почти всегда присутствуют одни и те же моменты. Начинается житие с описания чудес, предшествовавших рождению святого. Далее идет рассказ о его детстве, в котором особо отмечается момент внутреннего просветления святого, его решения посвятить свою жизнь служению Господу. Читатель жития узнает о добрых делах преподобного, о его подвигах. Нередко жития включают и эпизоды искушения святого. За описанием смерти святого (часто мученической) следует рассказ о посмертных чудесах, которые он совершает. Смысл жития состоит в том, чтобы показать, как святой прошел жизненный путь, подобный жизни Иисуса Христа. Именно поэтому святого иначе называют преподобным. Сказание о Борисе и Глебе. “Сказание о первоначальном распространении христианства на Руси” – еще не житие, но есть описание подвигов, рассказы о смерти (например, “Борис и Глеб”). Из него вырастает первое русское житие, которое не имеет всех житийных черт (сказание о Борисе и Глебе).Исследователи до сих пор выясняют, какое из сказаний о Борисе и Глебе появилось позже: сказание или чтение. Чтение написано Нестором – это правильное житие, каноническая форма.Из летописной истории вырастает анонимное сказание о Борисе и Глебе. Анонимный автор расширяет и дает нам подробное описание того, как Борис и Глеб приняли смерть. Здесь нет канонического вступления, младенчества их и отрочества. Затем рассказ о сыновьях Владимира, а потом рассказ о смерти Бориса и Глеба, которых убивает Святополк, их брат (сын убитого брата Владимира). Он боялся соперничества с братьями как князьями… княжеский род тогда еще воспринимается как единый. Но Ярослав затем победил Святополка. В этом сюжете все внимание – событие смерти, которое описывается очень подробно (рассказывается то, что они чувствуют). Монологи братьев очень похожи (мы видим, что Борис догадывается, что происходит: он умен, а Глеб не может поверить в братоубийство). Описывается ощущение тоски (то, что дети не похоронили своего отца. Для него – Глеба – отец все еще жив; усиливаются его переживания; хорошо описывается психологическое состояние). Также после смерти брата Глеба Бориса еще сильнее усиливается его переживания.Но это еще и не каноническое житие (поэтому оно такое насыщенное и эмоциональное). Так как оно не каноническое, Нестор взялся сделать его каноническим. Он добавил вступление, рассказ о юности (а так как мало знал, то добавлял то, что нужно: читали божественные книги, не играли с детьми). Нестор убрал всю конкретику (имя отрока, который пытался спасти Бориса). Конкретика принижала их поступки, приземляла. Когда ушла конкретика, острота, эмоциональность, получились так называемые риторические упражнения. Нестор отредактировал и часть чудес (убирает социальные мотивы, конкретику). Это неудачная модель построения жития.

11. «Житие Феодосия Печерского», его сюжет и композиция.

В конце 11 в. Нестором было написано «Житие Феодосия Печерского». Героем этого оригинального произведения древнерусской агиографической лит-ры является монах, один из основателей и первых игуменов Киево-Печерского монастыря, посвятивший свою жизнь устроению обители и служению братии и мирянам. Житие имеет характерную трехчастную композиционную структуру: авторское предисловие – вступление, центральная часть – повествование о деяниях героя – и заключение. Главная, повествовательная часть распадается на ряд завершенных эпизодов, связанных не только центральным героем, но и другими персонажами, его сподвижниками. Цель жития – «похваление» героя. В соответствии с этим Нестор и отбирает лишь те факты, которые «достойны», т.е. способствуют прославлению героя. Собранный материал Нестор излагает в «Житии» «по ряду», т.е. придает ему строгую временную последовательность, постоянно оговаривая свои отступления от принятого порядка. «Житие Феодосия Печерского содержит богатый материал, позволяющий судить о монастырском быте, хозяйстве, характере взаимоотношений игумена с монахами, великим князем, боярами и простыми мирянами. Следуя традициям византийского преподобнического жития, Нестор в своем произведении последовательно использует символические тропы: Феодосий – «светильник», «свет», «заря», «пастух» и т.д. По жанру «Житие Феодосия Печерского» можно отнести к житийной повести, состоящей из отдельных эпизодов, объединенных главным героем и автором-повествователем. Оно отличается от византийских произведений своим историзмом, патриотическим пафосом и отражением особенностей русской политической и монастырской жизни 11 в. В дальнейшем развитии древнерусской агиографии «Житие» служило образцом для создания житий Авраамия Смоленского и Сергия Радонежского.

12. «Монументальный историзм» литературы Древней Руси. 1) стремится писать обо всём с точки зрения обобщённого смысла. 2) Писатель изображает только самое крупное и значительное. 3) Предмет рассматривается с большой дистанции и временной и пространственной и иерархической. Поэтому говорят о панорамном зрении - это возможность сопрягать в изложении различные удалённые др. от друга объекты. особенностью ДР монументализма явл. его подвижность, отсутствие инертности. Писатель и персонаж легко перемещаются из одной точки в др. Историзм выражается в особом пристрастии к исторической теме, т.е. и событие и лицо не вымышлены, а так же в том, что историч. события и лица связаны с др. историч. событиями и лицами. «Монументальный историзм» литературы Древней Руси заключается прежде всего в том, что художественное обобщение в Древней Руси строится в подавляющем большинстве случаев на основе единичного конкретного исторического факта. Новые произведения литературы Древней Руси всегда прикреплены к конкретному историческому событию, к конкретному историческому лицу. Это повести о битвах (о победах и поражениях), о княжеских преступлениях, о хождениях в. святую землю и просто о реально существовавших людях: чаще всего о святых и о князьях-полководцах. Но нет новых произведений на явно вымышленные сюжеты. Вымысел, со средневековой точки зрения, равен лжи, а любая ложь недопустима.

13. Красноречие в Древней Руси. Его виды. «Поучения» Владимира Мономаха

12 век – Золотой век древнерусского красноречия. В литературе 17в. ораторское красноречие ограничивается церковной сферой. Во 2ой пол. 19в. красноречие проявляется как ораторское искусство на суде(суд присяжных). 11-12 вв.: в этот период развивалось и светское и духовное красноречие. Эти памятки можно поделить на 2 разряда: А)Дидактические(поучительные) беседы и поучения – Владимира Мономаха, «поучение к чадам» Б)Эпидиктическая(торжественная), так называемые «слова» авторского явления-митрополит Илларион и Кирилл Туровский «Поучения Владимира Мономаха»: 1053-1125 годы жизни Мономаха. За время правления прекратились междоусобные войны. Он был активным участником съезда в Любече. В 1094 добровольно уступил престол Черниговский Олегу Святославичу. С 1113 по 1125 был Киевским князем. Поучение относится к 1117-1125; оно дошло в единственном списке-ПВЛ в лаврентьевской летописи. Под этим заглавием объединяются и самостоятельные произведения: А)Поучения чадам: обращение к детям и к слышащим Б)Автобиография В)Письмо Олегу святославичу, который был виновен в смерти младшего сына Мономаха- Изяслава Г)Молитва Поучение построено : Вступление (обращение к детям), самоуничижение --Центральная часть (дидактическая), включает в себя О милосердии Бога, О необходимости победы добра над злом, О необходимости покаяния, слёз и милости, О красоте мира, О пользе молитвы. Практические наставления: что должен делать князь-заботиться о государстве, его единстве и мире, соблюдать клятвы и договоры, заботиться о благе церкви, заботиться о сиротах убогих и вдовах. Нравственный человек должен трудиться, т.к. лень – главный порок. Мономах предостерегал от лжи, блуда и пьянства, говорил что князь должен быть щедрым. Автобиография – подкрепляет личным примером свои взгляды, идеи; рассказывает, что он участвовал в 83 военных походах. Не следует бояться смерти и смело исполнять мужское дело. Письмо: мономах верен принципам братолюбия и миролюбия и призывает к примирению, демонстрирует великодушие и гос. мудрость. Он оплакивает сына как отец и просит освободить сноху, чтобы оплакивать смерть мужа. Выводы : мономах выступает высокообразованным человеком, цитирует Псалтырь, сочинения Василия Великого, деяния апостолов. Владеет разными стилями, употребляет их в зависимости от жанра и темы. Так в Поучении исп-ся высокая лексика, а в автобиографии - разговорная

14. Торжественное красноречие, «Слово о законе и благодати».

XI - XII века называют «золотым веком» русского ораторства. Эпидиктическое красноречие занимает ведущее место в литературе. Речи (слова) на Руси не произносились непосредственно перед аудиторией (ср. с устной импровизацией Древней Греции и Рима), а писались и распространялись в многочисленных рукописных списках. Особенности эпидиктических текстов: содержание - обсуждение глобальных проблем общественно-политического охвата, « патетическая лирика» (термин И. П. Еремина). В отличие от поучений и бесед произведения эти обозначались термином « слово ». От писателя требовалось строгое соблюдение правил, подражание античным образцам. Композиция, стилистика, язык произведения тщательно прорабатывались. Иларион – первый русский митрополит. «Слово...» - это церковно-политический трактат, в котором прославлялись русская земля и князья. Он отличается по содержанию, форме, языку. Построено по четкому логическому плану и обращено к церковной элите. Композиция: 1. Богословское рассуждение – противопоставление Агари и Сары подчеркивает, что иудаизм родился в условиях рабовладельческого строя. Свобода пришла с христианством. Так подчеркивается равенство всех людей. Иларион пишет не просто о равенстве, а о преимуществе молодых народов. «Новое учение - новым мехам». Иларион уравнивает русских царей с византийскими, ставит в один ряд Владимира, Иоанна Богослова, Фому и т.д. 2. Похвала Владимиру. 3. Молитвенное обращение к Богу. Основной антитезой является борьба между истиной и заблуждением. Звучит жизнеутверждающе.

15.История открытия и значение «Слово о полку Игореве» . «Слово о полку Игореве» было открыто собирателем древнерусских рукописей А. И. Мусиным-Пуш­киным в конце 80-х-начале 90-х годов XVIII в. Он приобрел у архимандрита Иоиля, настоятеля упраздненного Екатериной II Спасо-Ярославского монастыря, рукописный сборник, который, судя по описанию, был написан в XVI в. на северо-западе Руси (в районе Пскова или Новгорода). В состав сборника входили произведения светского характера: «Хронограф»; «Временник, еже порицается летопи­сание русских князей и земля Русьскыя»; «Слово о полку Игореве» и «Девгениево деяние». Первое упоминание о находке Мусина-Пушкина сделал в 1792 г. журналист и драматург П. А. Плавильщиков. В начале 1797 г. М. М. Хе­расков в примечании к 16-й песне поэмы «Владимир» известил чита­телей о найденном произведении древней письменности. В октябре 1797 г. в гамбургском журнале «SpectateurduNord» Н. М. Карамзин поместил заметку с сообщением о находке «песни Игоревых воинов, которую можно сравнить с лучшими Оссиановыми поэмами». Для работы над рукописью Мусин-Пушкин привлек ученых А. Ф. Малиновского, Н. Н. Бантыш-Каменского и в качестве консуль­танта Н. М. Карамзина. Благодаря их труду в 1800 г. был опубликован текст «Слова» с переводом на современный русский язык, вступитель­ной статьей и примечаниями. В 1812 г. рукописное собрание Мусина-Пушкина погибло в огне московского пожара.В руках исследователей остались лишь печатный текст и выписки, сделанные из рукописи ее первыми издателями. Значение. “Слово...” - это призыв к объединению накануне татарского нашествия. Да, князья, ослепленные борьбой за власть, не вняли призыву, не услышали русского Бояна. Но идеей единства, так прекрасно воплощенной в поэме, вдохновлялись поколения русских на борьбу за свободу своей земли против татарского ига. Автор стремится достичь политических целей. Политическая злободневность, высокохудожественная народная форма выражения обеспечили «Слову…» бессмертие в веках. Оно было популярно среди современников и оказало влияние на последующее развитие нашей лит-ры. К «Слову…» обратился автор «Задонщины», прославляя победу русского народа на поле Куликовом. Для нас поэма - прекрасный памятник русской культуры, историческое свидетельство. И в том, что и через 800 лет мы не остаемся равнодушными, читая ее, быть может, и есть главное значение этого произведения. С момента открытия и особенно издания «С. о п. И.» начинается новый этап в лит-ой судьбе памятника: он не только становится в центре внимания исследователей-специалистов, но и воскресает в своей живой художественной действенности: завоевывает признание крупнейших поэтов и критиков (Пушкин, Белинский и др.), становится объектом подражаний 908 и вольных стихотворных переводов, вдохновляет художников других областей искусств (живописи, музыки).

16.»Слово о полку Игореве». Историческая основа и главная идея. В поэме речь идёт о событиях, которые больше всего волновали людей в XII веке. О борьбе с половцами, “погаными”, что разоряли Русскую землю. Кочевники-половцы жили на юго-востоке от Руси. Грабеж был важным источником обогащения их князей и воинов. Часто совершали они походы на своих быстрых конях, сжигали и разрушали города и села, уводили в плен русичей, чтобы продать их на рабских рынках в Крыму, вытаптывали посевы. Ходили и русские князья на них и часто громили врагов. Но среди них не было единства, и половцы этим пользовались. Двоюродный брат киевского князя Святослава, князь Новгорода-Северского, Игорь, не захотел участвовать в походе вместе с другими князьями. Он решил добиться единоличной славы себе, а своим воинам - чести. Он пригласил своего брата Всеволода, собрал дружину. Настроение у всех было радостное. Вначале русские разбили половцев. “Рано утром в пятницу они смяли поганые половецкие полки”. Захвачена добыча. Игорь надеется теперь зачерпнуть шлемом воды из Дона. Русские уходят дальше в степи. Но радость русичей была преждевременной. Зловещей тучей надвинулись на Игореву дружину главные силы кочевников, которые ведет хан Кончак. Стойко сражаются русские витязи, но гибнут один за одним под натиском превосходящих сил. Сам Игорь попадает в плен. Нет больше защитников, открыта теперь поганым дорога на Русь. В то время, когда дружина Игоря храбро сражалась, князю Святославу приснился вещий сон, который его встревожил. Узнав о поражении Игоря и Всеволода, он горько упрекает своих братьев за необдуманный шаг. “Золотое слово” обращает князь ко всем сильным властителям русских княжеств с призывом вместе - как было прежде, при Владимире Мономахе - бороться против половцев, оборонять родину. Он хочет военного единства русских земель перед лицом всегда грозной и неожиданной опасности. Заветную свою мысль, боль и надежду вкладывает автор в уста Святослава. А далеко на Путивле плачет красавица Ярославна. Она будто забыла, что христианка, так по-язычески древним славянским богам возносит свою молитву. И плач ее - такое поэтическое место в поэме, что вечно будет волновать людей. Томится Игорь в плену. Ничто ему не мило, кроме свободы. Отомстить, смыть позор - вот его главное желание. Он знает, что его ждут с нетерпением жена, жители родного города и русские князья. Наконец ему удается бежать. Игорь идет в Киев. Старший брат прощает его, он знает, что Игорь еще послужит родной земле. “Тяжко голове без плеч, горе и телу без головы. Так и русской земле без Игоря”. События эти происходили в далеком 1185 году.Главная идея “Слова о полку Игореве” в том, что вся Русь должна быть единой, а не разделенной на множество мелких княжеств. Такая раздробленность неизбежно приводит сильное государство к неминуемой гибели. На примере князя Игоря Новгород-Северского показано, что поодиночке крупного врага не победить. Это можно сделать только общими силами. “Слово о полку Игореве” оказалось пророческим произведением. Оно предсказало дальнейшее историческое развитие России в последующую эпоху.

17.Проблема жанра «Слова о полку Игореве». Весьма сложным оказывается и вопрос о жанровой принадлежности «Слова». Автор памятника не может нам помочь: он сам называет свое произведение то «слово» («Слово о пълку Игореве...»), то «песнь» («Начата же ся тъи песни по былинамь сего времени...» Не имеет «Слово» аналогий среди других памятников древнерусской литературы. Следовательно, это либо произведение исключительное в своем жанровом своеобразии, либо - представитель особого жанра, памятники которого до нас не дошли, так как жанр этот, сочетающий черты книжного «слова» и эпического произведения, не был традиционным. Быть может, произведения этого жанра, предназначенные в первую очередь для устного исполнения, вообще редко записывались. Д. С. Лихачев пишет, что появление таких памятников, «стоящих на грани литературы и фольклора» (а именно таким является «Слово»), могло быть вызвано следующим обстоятельством. В связи с происходящим ускоренными темпами образованием феодального государства «возникает новое историческое и патриотическое самосознание, которое требует особых жанровых форм своего выражения. Ни система фольклорных жанров, ни система византийско-славянских литературных жанров, перешедшая на Русь, не были приспособляемы для выражения новых тем. Первая в силу своей архаичности, вторая в силу своей преимущественной церковности». Это и явилось предпосылкой создания новых жанров - «жанров политической публицистики, жанров, воспевающих любовь к родной стране, жанров лиро-эпических». Особая жанровая природа «Слова» оказала большое влияние и на его поэтику: в «Слове» сочетаются принципы поэтики стиля монументального историзма (церемониальность в изображении героев, приемы, свойственные жанру торжественных слов) и поэтики фольклора (в изображении природы, в изображении чувств жены героя, в сочетании фольклорных жанров - «славы» и «плача»). Фольклорные элементы оказываются в «Слове» органически слитыми с элементами книжными.

19. Творчество Кирилла Туровского. Лирико-драматический характер «Слов». Элементы символического пейзажа. Наиболее талантливым и плодовитым представителем тор­жественного церковного красноречия был у нас во второй по­ловине XII в. Кирилл Туровский, обнаруживший себя как очень незаурядный поэт и в сочинённых им молитвах. Кирилл, сын богатых родителей, родился в Турове, стольном городе Туровского княжества, сосе­дившего с Киевским. Рано он стал монахом-аскетом и усиленно предавался книжному чтению и изложению «божественных писа­ний». Слава о нём распространилась по всей Туровской земле, и, по настоянию князя и народа, он поставлен был туровским епи­скопом. Несомненно принадлежащими Кириллу Туровскому могут считаться восемь «слов», написанных на различные церковные праздники, три поучения, 30 молитв и два канона 2. «Слова» Кирилла Туровского известны главным образом в составе так на­зываемых «Златоустов» и «Торжественников» - сборников, за­ключающих в себе проповеди и поучения, приуроченные к особо торжественным праздникам и принадлежащие преимущественно византийским отцам церкви - Иоанну Златоусту, Григорию Бо­гослову, Фёдору Студиту, Кириллу Александрийскому и др. Сочинения Кирилла Туровского также из­вестны были и у южных славян. Кирилл Туровский в своих произведениях, дошедших до нас, почти совершенно не откликался на современную ему злобу дня и не обнаружил в себе публицистических склонностей в такой мере, как Иларион. Все проповеди Кирилла Туровского представляют собой ли­рически и часто драматически окрашенную похвалу празднику, в которой путём аллегорий и символических параллелей и сближе­ний уясняется религиозный его смысл. Испытав на себе в этом отношении влияние со стороны главным образом византийских отцов церкви и ораторов, Кирилл Туровский не был, однако, про­стым подражателем, усваивавшим чужие образцы; у него сказы­ваются подлинный творческий талант и несомненное поэтическое одушевление. Для проповедей Кирилла Туровского характерны символика и аллегоризм, а также значительная насыщенность их тропами и фигурами - метафорой, олицетворением, антитезой, риториче­скими вопросами и восклицаниями. Кирилл Туровский в своих проповедях сплошь и рядом от лирической похвалы празднику переходит к повествованию о самом событии, связанном с празд­ником, драматизуя это повествование введением монологов, диа­логов, поэтических плачей и изображая самые события как быпроисходящими в настоящее время. Такая драматизация повест­вования особенно сильна в «Слове о расслабленном», где приво­дится диалог Христа с исцелённым им расслабленным. Пользо­вался Кирилл Туровский в своих проповедях и приёмом иносказа­ния- притчи («Притча о человечестей души и телеси» и «Притча о белоризце-человеце»).

18. Поэтика «Слова о полку Игореве», композиция, сюжет, роль природы. Сюжетно-композиционное оформление «Слова» уникально, оно не подчиняется канону ни одного из известных нам жанров древнерусской лит-ры. Также построение памятника отличается художественным совершенством и целесообразностью. Текст по композиции принято делить на 3 части: вступление, основную часть и заключение. Вступление носит лирический характер. Автор обращается к слушателям, говорит о цели написания «Слова», вспоминает о Бояне, воспевшим деяния князей. Автор указывает на 2 временных пласта, которые определяют хронологические рамки повествования: «от старого Владимира до нынешнего Игоря», речь идёт, скорее всего, о Владимире Мономахе, т.к. идея слова была актуальна именно в его эпоху правления. Уже прослеживается стремление к публицистичности, к актуальности произведения. Центральная часть произведения делится на 3 подчасти: сюжетная-подготовка Игорем боя, солнечное затмение, 2 боя с половцами; сочетание лирических и лирико-публицистических фрагментов-сон Святослава, толкование этого сна, «Золотое слово» Святослава, в конце подчасти мысль о том, что единство нужно русским князьям для борьбы не только с половцами, но и со всеми внешними врагами. Здесь появляется историческое отступление о Всеславе, старшем современнике Мономаха, участвовавшем в многочисленных усобицах, но так и не добившемся успеха. Третья подчасть соединяет лирический фрагмент-плач Ярославны- с окончанием сюжета-рассказом о побеге Игоря из плена, где множество пейзажных зарисовок в описании природных сил, помогающих Игорю. Заключение-похвала Игорю. С помощью лирических фрагментов и исторических отступлений автору удалось показать пагубность влияния несогласованных действий князей на судьбу Руси. Главная идея «Слова» выражена в центральной части, когда действие происходит в Киеве. Киев мыслится как объединяющее начало русских князей. Важнейшее место занимают в изобразительной системе «Слова» пейзажи. Их можно разделить на 3 группы: динамические, символические, статические. Динамический (содействующий или противодействующий героям) используется в 1 и 3 подчастях; статический (обозначающий время суток или фиксирующий какое-либо состояние природы) появляются там же, их очень немного; символические связаны только с походом Игоря и одержат образы светил. Композиция «Слова» сочетает в себе и лирическое, и эпическое начала, чем определяется его своеобразие. Поэтика . Д. С. Лихачев специально остановился на своеобразии поэтики «Слова», связанной с эстетическими представлениями XII в., в частности с поэтикой монументального историзма. «Слову» присущи многие черты этого стиля. Это и характерное для него «ландшафтное зрение»: автор «Слова» охватывает своими призывами и обращениями самые далекие княжества, Див кличет на вершине дерева, обращаясь к обширным пространствам Половецкой земли, на поле битвы у реки Каялы тучи идут «от самого моря». Это и быстрота передвижения героев как символ их власти над пространством. Типичны именно для поэтики XI-XII вв. церемониальные положения князей. Наконец, типичны для этой эпохи временные дистанции в «Слове»: оно не вспоминает событий XII в. (до похода Игоря), но зато охотно обращается к деяниям предков - дедов и прадедов. В то же время если бы мы попытались сравнить поэтику «Слова» с поэтикой русской литературы XVIII в., с отношением русских писателей этого времени к фольклору, к древнерусскому язычеству, к приемам изображения героев и т. д., то в этом случае окажется, что «Слово» никак не может уложиться в систему эстетических представлений этого времени.Роль природы. С древнейших времен природа была объектом внимания древней литературы. Но каждую историческую эпоху она понималась по-разному. Автор «Слова…» уделяет рассказу о природных явлениях особое внимание. Нельзя не заметить, что некоторые описания природы в «Слове …» достаточно подробны, развернуты, а некоторые - кратки.В развернутых – в деталях описываются самые различные природные явления, переданы чувства людей, которые наблюдают их. Например, рисуя картину солнечного затмения (рассказу об этом посвящается 2 большие строфы в поэтическом переложении Н. Заболоцкого), автор «Слова…» сочетает как рассказ о природном явлении, так и описывает страх, смятение людей, беспокойное поведение животных и птиц.Развернутые описания природы во всем произведении имеют сходную композицию. Сначала происходит какое-то событие, а потом оно подкрепляется описанием природы. Получается эмоционально богатый эпизод, в котором автор не только

рассказывает об определенном событии, но и создает его образ, живописную картину

20. «Повесть о битве на реке Калке», «Слово о погибели русской земли» как повести о татарском нашествии. В первой четверти XIII в. Русь постигла национальная трагедия - вторжение орд монголо-татар. О нашествии кочевников, о разрушении городов, гибели или угоне в плен населения, а также о запустении Руси после нашествия врага, когда города лежали в развалинах, а «села… запустеша и ныне лесом зарастоша», рассказывают русские летописи, повести, жития, проповеди, а еще более убедительно и беспристрастно - данные, добытые археологами и историками материальной культуры. Повесть о битве на Калке - летописная повесть, рассказывающая о первом столкновении русских с монголо-татарами. В 1223 г. тридцатитысячный отряд монголо-татар под предводительством Джебе и Субедея вышел через Закавказье в степь и разгромил половцев, которые бежали за Днепр. Русские князья на съезде в Киеве решили оказать помощь половцам, и коалиция, состоявшая из большинства тогдашних князей за исключением Юрия Всеволодовича Владимирского, выступила в поход. Однако из-за феодальных распрей русско-половецкая рать потерпела жестокое поражение в сражении с монголо-татарами на реке Калке 31 мая 1223 г. В основе подробного варианта П. лежит южнорусский летописный рассказ; по мнению Д. Феннелла, это - летопись Мстислава Романовича, киевского великого князя (которая, как считает ученый, использована также в Лаврентьевской летописи). Для рассказа о сражении на Калке характерно сочувственное отношение к великому князю Мстиславу Романовичу, который не обратился в бегство, но вместе со своим зятем Андреем и князем Александром Дубровским устроил на высоком берегу Калки ограду из кольев и мужественно оборонялся, пока не был предательски выдан монголо-татарам. Резко враждебное отношение к половцам и бродникам естественно для южнорусского летописца. Самый характер повествования свидетельствует против новгородского происхождения этой версии. Слово о погибели Русской земли - отрывок полностью не сохранившегося произведения, посвященного татаро-монгольскому нашествию на Русь. Отрывок этот дошел до нас в двух списках, при этом не как самостоятельный текст, а как введение к первой редакции Повести о житии Александра Невского. Дошедший до нас отрывок С. - либо вступление, либо первая часть произведения о «погибели Русской земли» - об ужасах батыевщины, о разгроме русских княжеств монголо-татарами. В сохранившемся тексте описывается былая красота и богатство Русской земли, ее прежнее политическое могущество. Такой характер вступления к тексту, который должен был повествовать о горестях и бедах страны, не случаен. Эта особенность С. находит себе типологическое соответствие с произведениями древней и средневековой литературы, в которых встречается похвала величию и славе родной земли. С. по поэтической структуре и в идейном отношении близко к Слову о полку Игореве. Оба этих произведения отличает высокий патриотизм, обостренное чувство национального самосознания, гиперболизация силы и воинской доблести князя-воина, лирическое восприятие природы, ритмический строй текста. Оба памятника близки и сочетанием в них похвалы и плача: похвала былому величию страны, плач о ее бедах в настоящем. С., как известно, нашло отражение в нескольких памятниках древнерусской литературы - образами С. воспользовался монах Кирилло-Белозерского монастыря Ефросин, создавая свой вариант «Задонщины» (конец 70-х гг. XV в.), реминисценции из «Слова» имеются в редакции Андрея Юрьева Жития Феодора Ярославского (вторая половина XV в.) и в Степенной книге (60-е гг. XVI в.).

21: «Повесть о разорении рязани Батыем»

Эта повесть рассказывает о событиях 1257 года. В кратком виде об этом событии рассказывается в Новгородской летописи 13 в., затем эта повесть стала обрастать легендами. В 14 в. дополнена словами влача Ингваря Ингоревича, а в 15в – песнью о Евпатии Коловрате. Сама повесть дошла во многих списках, но самый древний не ранее 16в. Жанр: типичная воинская повесть. В ней нет вымысла, но уже есть художественное обощение, что привело к искажению исторических событий(На совещании принимают участие и живые и мёртвые князья – Давид муромский умер в 1228, а Всеволод пронский в 1208); автор всех делает братьями: Это союз и живых и мёртвых. Они объединены в единое братское войско, все князья погибли. Это близко к эпическим преданиям о гибели богатырей. Сюжет: Повесть начинается с рассказа о гибели Фёдора Юрьевича и его жены Евпраксии с сыном, который на 1ый взгляд не имеет ничего общего с сюжетом. Однако важны выводы из этой истории: все попытки умилостивить врага, примириться с ним бесполезны, т.к. придётся полностью подчиняться его воле. Надо сражаться! И автор мастерски рассказывает об этой трагической битве, когда была уничтожена Рязань со всеми жителями и погибли все князья. Автор создаёт образ «Бой-Пир». Этим он подчёркивает равенство и единство всех. Рефреном(припевом) звучит мысль о том, что всем надо испить смертную чашу. Общая чаша смерти для тех, кто не признавал равенства в полит. жизни, кто стремился к междоусобной вражде. Из-за князей страдает весь город, все люди. Стиль: События излагаются неторопливо и лаконично, чем подчёркивается значительность события, а лакончиность придаёт динамизм повестованию. Монументальность проявляется в том, что автор обращает внимание на мелочи, выбирая яркие, ёмкие символические образы при том, что повесть небольшая по объёму.

22:«Повесть о житии Александра Невского». Александр Ярославич (родился около 1220 г., умер в 1263 г.) с 1236 по 1251 г. был князем новгородским, а с 1252 по 1263 г. - великим князем владимирским. И в годы княжения в Новгороде, и будучи великим князем, Александр Ярославич возглавлял борьбу Руси с немецко-шведскими захватчиками.

В 1240 г. шведские рыцари вторглись в пределы северо-западных земель Руси. Они вошли на кораблях в реку Неву и остановились в устье ее притока реки Ижоры (в настоящее время в этом месте расположен поселок Усть-Ижора под Ленинградом, по другим представлениям - Александро-Невская лавра). С небольшой дружиной Александр Ярославич 15 июня 1240 г. напал на неприятельские силы и одержал блестящую победу над многочисленным врагом. Отсюда прозвище Александра - Невский. В 1241 -1242 гг. Александр Невский возглавил борьбу с войсками ливонских рыцарей, захватившими псковские и новгородские земли. 5 апреля 1242 г. на льду Чудского озера произошло решительное сражение, окончившееся полным разгромом захватчиков, - знаменитое Ледовое побоище.

С Золотой Ордой Невский поддерживал мирные отношения. Он освободил свои земли от обязанности поставлять людей в войско ЗО. А) Произведение не имеет устойчивого названия!(житие А. Н., Повесть о житии А. Н., Слово о житии А. Н.)Это говорит о разрушении жанрового канона. Б) автор соблюдает отчасти агиографический канон –уничижение автора, дистанция между ним а князем –рождение от благочестивых родителей –посмертное чудо –постоянные отступления риторического характера, молитвы князя --деятельность Александра Ярославича предстаёт в преображённом виде, не в житейских подробностях, а в житийном образе. В)Образ, хар-ка А.Н. разноплановы: --подчёркиваются христианские добродетели(тих, кроток, смирен); используются Ветхо- и Новозаветные предания(А.Н. сравнивается с прекрасным Иосифом, мудрым Соломоном, сильным Самсоном).Это придаёт торжественный характер. –подчёркивается воинская доблесть, он мужественный, непобедимый, стремительный полководец, самоотверженный и беспощадный. Его воины такие же. – подчёркивается государственная мудрость А.Н. В характеристике совмещается церковный и светский план, в этом оригинальность произведения. Г)Образ Ал-ра, несмотря на противоречивые хар-ки не распадается. Важно отношение: автор лично знал Ал-ра Главная мысль: А.Н. – эталон для изображение русских князей

23.Жанр хождения. «Хождение игумена Даниила». Хождение. Жанр путешествий. Возник после принятия христианства. Надо убедится в том, о чем писано. Многие люди возжелали стать паломниками, поэтому начинаются паломничества в Константинополь. Люди задаются вечными вопросами (“+”), но большой урон экономике (“-”). Церковь резко охарактеризовала это движение: по церкви это – посягательство на ее миссию, церковь обеспокоена тем, что происходит (поля заброшены). Многие тексты осуждали паломничество. Церковь убеждает в том, что совсем не надо далеко отправляться, а надо прочесть описание святых мест.Первым написал игумен Даниил. Есть гипотеза (ч).: цель Даниила – политическая; Даниил выполнял дипломатическое поручение Киевского князя Святополка. В это время есть государство Крестаносцы с королем Болдуином, его поддержка – в самый раз (начало ХII в., борьба с Мономахом, который в полной силе, + авторитет Константинополя). Святополку надо поставить кого-нибудь за спиной (но ему это не удалось). Доказывают эту цель многие документы, по которым эта гипотеза вполне вероятна. Во-первых, он пользуется уважением; Даниила одного водят ко гробу Господня и к столбу Давида. Сам Даниил говорит, что “подал, и его пустили” – все гораздо проще. Во-вторых: “Хождение игумена Даниила” – была реконструкция поминального списка: перечень – разный в разных экземпляров, поэтому обращаемся к протографу, а там (в поминальном списке) есть все старшие, самостоятельные князья, поэтому Даниил ощущает ходатаем (представителем) всей русской земли. Все эти аргументы в целом все подтверждают. Скорее всего Даниил игумен одного из южно-русских (Черниговского) монастырей. Его ассоциации похожи на рус. Самое главное, что мы видим в тексте – особый взгляд на мир благодаря композиции. Композиция обоснована целью. В каждой главе пересекается прошлое и настоящее. Даниил любознателен, хочет во всем убедится. Его взгляд – взгляд того человека, который с радостью убеждается в том, что все, во что он верит, действительно существует. Неразрывность прошлого и настоящего, мостик. Он человек живой, любопытный. Это подтверждают детали, которые он описывает. Ему все интересно. При этом он – представитель всей русской земли и видящий мир. Это “Хождение” – своеобразный путеводитель.

24. «Моление» Даниила Заточника. Жанровое и стилевое своеобразие. 1) Интересный и загадочный памятник русской лит-ры. Он написан в 12- нач. 13 века. Кто такой Даниил не известно. 2) Памятник своеобразен тем, что: а) исполнен в виде челобитной князю из заточения, т.е. невостребованности. б) имеет форму шуточных посланий. в) Даниил хочет вызвать расположения князя к себе и рассчитывает прежде всего на свой ум , на знание жизни (житейскую мудрость): « Если я на рати не велми храбр, то зато в слове сех крепок». Воими произведениями он демонстрирует свою мудрость, знания, причём подчёркивает, что это его личная заслуга. Себя он уподобляет пчеле, кот. «собирает мёд - премудрость» со многих цветов. 3)Памятник соткан из остроумных изречений и афоризмов, приводит народные притчи, пословицы, поговорки. Демонстрирует свою начитанность. Использует множество цитат из Псалтыри, притч Соломона, «Песнь песней». Себя уподобляет проклятой смоковнице (дерево, приносящее плоды - смоки) – проклятое дерево, Адаму, изгнанному из рая, блудному сыну, т.о. моление носит отвлечённый характер. Оно риторично и гиперболично. 4) Даниил также свободно обращается к бытовой лексике. Он как бы щеголяет грубостью, нарочитой сниженностью стиля: « Девка погубляет свою красоту блуднею, а муж свою честь татбою (разбоем)». Т.о. стиль моления в совмещении народного и книжного, нарочитая грубость восходит к скоморошеским традициям. Моление искусная словесная мозаика, совмещающая похвалу, поучение, обличение. Даниил ратует за признание его человеческого достоинства, независимость от соц-го и имущественного положения.

26.Предвозрождение в русской культуре14-15в.

1. Рост личностного начала, но если в Зап. Европе этот процесс связан с обмирщением лит-ры, то на Востоке и Юго-востоке Европы, внутри церк.культуры.

2. В первую очередь интересует внутренняя жизнь человека.

3. Появляется новый стиль, который назыв. Орнаментальным стилем или «плетение словес»

Его черты: - изменение экспрессивности, эмоциональности, учёности и торжественности.

Плетение словес – это плетение венков славы, отсюда торжественность стиля.

Развивается контекст (т.е. явная ориентация на более древние худ. тексты)

Происходит извлечение новых значений из сочетания слов.

Происходит игра со словами, ритмом слов.

В итоге, это способствовало развитию лит. я, обогащению лексики зыка

27. Своеобразие культуры этого времени:

С середины 14 века восстановились культурные связи с Балканскими странами, а именно с Византией, Болгарией, Сербией.

Т.о. 1.русская культура включилась в культурное развитие Европы

2. на Русь переносится большое количество новых переводов, новых книг, как богословских, так и литературных.

3.появляются центры умственного культурного общения, а именно Афон, Константинополь, Сербия, Болгария, в кот. Вырабатывалась единая мировоззренческая концепция.

4. происходит осознание неповторимости личности и эпохи. В лит-ре домонгольской эпохи время циклично, т.е. день- ночь, жизнь – смерть – всё сменяет друг друга. А в 14 веке открывается изменяемость мира и человека. Мир воспринимается во времени.(именно в это время появляются часы в Москве). Лит-ра представляет собой не смену событий, а смену состояний.

5. основной темой является тема согласованности усилий и нравственного искания. Если в домонгольский период единство мыслилось как внешнее объединение, то в этот период важно внутреннее единство. Это проявляется в изменении цветовой гаммы икон, архитектуры. Происходит игра цветами, слияние красок, оттенки одного и того же цвета..

Главным историческим событием была победа на Куликовом поле. Москва постепенно становится центром и Дм. Донской проводил идею о том, что именно Москва является наследницей Влад. княжества. Туда переносятся традиции Владимирской письменности и летописания, Владимирской Святыни, иконы. Главной идеей является собирание всего Киевского наследства. Это удалось осуществить во второй половине 17 века и создание мощного самостоятельного государства. Поэтому лит-ра стремилась восстановить старые традиции, когда Россия была независима. Домонгольская лит-ра становится образцом, заимствуются образы, идеи.На этой основе создаются новые произведения.

28: Историческая ситуация 14 в.

Главное историческое событие – Куликовская бита и победа в ней. Москва постепенно становится центром и Дмитрий Донской проводит идею о том, что именно Москва является наследницей Владимирского княжества. Туда переносятся традиции владимирской письменности и летописания, владимирские святыни, иконы. Главной идеей является собирание всего киевского наследства(во 2ой пол. 17в. это удалось осуществить) и создание мощного самостоятельного гос-ва. Поэтому литература стремилась восстановить старые традиции. Домонгольская лит-ра становится образцом: заимствуются образы, идеи, на этой основе создаются новые произведения. Произведения куликовского цикла: Этому историческому событию посвящено много произведений: --«Пространная летописная повесть», где подробно излагаются обстоятельства, перечисляются имена. –«Сказание о Мамаевом побоище», конец 15 в., это: центральный памятник куликовского цикла; сюжетно увлекательный рассказ о сражении 8ого сентября, что совпадает с рождением Богородицы; есть ряд деталей, которые нигде не зафиксированы(о действии засадного полка, о паломничестве Дмитрия ивановича в Троицкий монастырь, о том что были посланы 2 монаха на кулик. битву); есть анахронизмы, которые указывают, что сказание было написано в конце 15 в.(союзником Мамая назван литовский князь Ольгерд, а не Ягайло, также участником событий назван митрополит Киприан, которого не было тогда в Москве. И т.д.) Стиль «Сказания» интересен: чувствуется влияние фольклора(эпитеты, метафоры), присутсвуют «плетение словес»(некоторые эпизоды звучат торжественно), есть описание в летописном стиле.

29. «Задонщина». Задонщина - поэтическая повесть о Куликовской битве – «Задонщина» дошедшая до нас в шести списках и двух редакциях. Была написана в конце XIVв. Автором этого произведения обычно назывался Софоний, брянский боярин, ставший впоследствии священником. Использование плана повествования и художественных приёмов «Слова о полку Игореве» в «Задонщине» обусловлено всем идейно-художественным замыслом этого произведения. Также как и в «Слове», в «Задонщине» ход исторических событий не излагается подробно. Главное внимание обращено на их смысл и оценку. Если поражение Игоря на Каяле (в «Слове о полку Игореве») – результат феодальной розни, отсутствие единства действий, то победа на поле Куликовском – результат преодоления розни, результат единения русских сил во главе с великим московским князем Дмитрием Ивановичем. Задонщина состоит из двух частей: «жалости» и «похвалы» (в

«Слово о полку Игореве» - три части. Также как и в «Слово о полку Игореве», «Задонщина» начинается с небольшого вступления, оно определяет главную тему произведения – прославить, воздать «похвалу» Дмитрию Ивановичу, его брату Владимиру Андреевичу и «возвести печаль на восточную страну». Таким образом в «Задонщине» сразу же устанавливается генеалогическая связь первых киевских князей. Воинская доблесть и мужество московских князей характеризуются в «Задонщине» с помощью тех же художественных приёмов, что и в «Слово о полку Игореве», напевность, сближает его со сказовой манерой. Первая часть «Задонщины» - это «жалость», открывается яркими картинами сбора русских вйск, их вступления в поход, начала сражения и их поражения. Природа в «Задонщине» на стороне русских войск и предвещает поражение «поганых». Центральное место отведено изображению страшного боя на Куликовском поле. Первая половина боя завершается поражением русских. Вторая часть «Задонщины», «похвала», посвящена описанию победы одержанной русским войском тогда, когда в бой выступил полк воеводы Дмитрия Боброка Волынца. Стиль повествования «Задонщины» радостный, мажорный, взволнованно-патетический. Завершает «Задонщину» торжественная речь Дмитрия Ивановича «на костях» павших воинов. По сравнению со «Словом о полку Игореве», в задонщине совершенно отсутствуют языческие мифологические образы, но значительно усилены религиозно-христианские мотивы, это свидетельствует о возросшей роли церкви в жизни Московского государства. Как и в «Слове о полку Игореве» в «Задонщине» широко используются приёмы и поэтические образы народной поэзии, песенные ритмы. Идейный замысел «Задонщины» связан с поэтизацией политической роли Москвы и московского князя в борьбе с ордынцами. Весь свой пафос автор направил на пропаганду идеи сплочения, единения всех сил Русской земли вокруг Москвы, всячески подчёркивая, что только благодаря единству была одержана историческая победа, а князья и русские вины добыли себе «честь и славное имя».

30. «Житие Сергия Радонежского». Композиционная структура и особенности стиля . Житие Сергия Радонежского - памятник агиографии, посвященный известному церковному и общественно-политическому деятелю Руси второй половины XIV в. Сергию Радонежскому (в миру - Варфоломею Кирилловичу; род. около 1321/1322 г. - умер 25 сентября 1391/1392 г.), создателю и игумену подмосковного Троицкого (впоследствии Троице-Сергиева) монастыря. Основным источником биографических сведений о Сергии Радонежском являются древнейшие редакции его Ж. Происхождение прозвания Сергия - Радонежский - связано с г. Радонеж, куда бежал с семьей его отец, разорившийся при Иване Калите боярин Ростовского княжества. Древнейшая редакция Ж. была создана современником и учеником Сергия Епифанием Премудрым через 26 лет после его смерти, т. е. в 1417-1418 г. С присущей Епифанию тщательностью он писал ее на основании подобранных им в течение 20 лет документальных данных, сделанных им записей («свитков» «запаса ради»), своих воспоминаний и рассказов очевидцев. Епифаний мастерски применил в Ж. риторически изощренный стиль «плетения словес», с присущими ему цепочками разнообразных эпитетов, сравнений, обилием риторических фигур, сочетая при этом стилистическую изысканность с ясностью и динамичностью сюжетного развития и подчас с необычайно простым языком, близким к бытовому разговорному. Отмечая композиционную стройность и органическое единство Епифаниевской редакции, Ю. Алиссандратос устанавливает симметричность 9 парных эпизодов Ж. относительно его композиционного центра. Епифаниевская редакция Ж. кончалась смертью Сергия. В Епифаниевской редакции, столь богатой историческими реалиями, органически слиты исторические и легендарные сведения, а изложение событий (как отмечал В. О. Ключевский) велось не по летам, а по событиям (в соответствии с народной датировкой), что затрудняет установление подлинного соотношения событий и синхронности ряда фактов. Кроме того, следует учитывать, что первоначальный вид Ж. (и в его древнейшей редакции, созданной Епифанием, и в последующих ее переработках Пахомия Серба) не сохранился.

31: «Житие Стефана Пермского» Епифания Премудрого. Принципы изображения человека.

Стиль второго южнославянского влияния наиболее удобно рассмотреть на примере произведений выдающихся агиографов конца XIV-XV в. - Епифания Премудрого и Пахомия Логофета. Епифаний Премудрый (умер в 1420 г.) вошел в историю литературы прежде всего как автор двух обширных житий - «Жития Стефана Пермского» (епископа Перми, крестившего коми и создавшего для них азбуку на родном языке), написанного в конце XIV в., и «Жития Сергия Радонежского», созданного в 1417-1418 гг. Основной принцип, из которого исходит в своем творчестве Епифаний Премудрый, состоит в том, что агиограф, описывая житие святого, должен всеми средствами показать исключительность своего героя, величие его подвига, отрешенность его поступков от всего обыденного, земного. Отсюда и стремление к эмоциональному, яркому, украшенному языку, отличающемуся от обыденной речи. Жития Епифания переполнены цитатами из Священного писания, ибо подвиг его героев должен найти аналогии в библейской истории. Иллюстрируя писательскую манеру Епифания Премудрого, исследователи чаще всего обращаются к его «Житию Стефана Пермского», а в пределах этого жития - к знаменитой похвале Стефану, в которой искусство «плетения словес» находит, пожалуй, наиболее яркое выражение. Житие Стефана Пермского, созданное иноком Троицкой обители Епифанием Премудрым - одно из самых известных произведений древнерусской словесности, на протяжении многих десятилетий вызывающее интерес у самых разных ученых. История языков, земель и стран в Житии начинается с послепотопного времени и продолжается до смерти Стефана. Епифаний создал самую разработанную историю народов в культуре средневековой Руси. Так же, как описание племен в Повести временных лет обозначало конституирование объединившей их древней Руси, епифаниевское сочинение отметило начало становления полиэтнической России. «Житие» является биографией Стефана Пермского от его рождения до смерти, и в центре внимания автора – миссионерский подвиг Святителя. Центральное место в «Житии» уделено описанию действий Стефана по воплощению в жизнь своего подвига. Прежде всего, это его неустанные молитвы, тексты которых приводятся в книге, и неиссякаемое трудолюбие. Борьба языческого и христианского начал является основным контрастом и конфликтом в книге. Современное прочтение «Слова о Стефане Пермском» призывает всех нас к осмыслению подвига Святителя, к исправлению самих себя по его образу и подобию, к русской идее спасения и к посильной мужественной миссионерской деятельности среди многочисленных в настоящее время безбожников и язычников, помня слова апостола Павла, что нет ничего общего у света со тьмой, а у истины – с беззаконием.

33: Литература 16в. В 1547-1549 гг. происходит общецерковная канонизация многих русских святых, которые раньше считались местночтимыми. Эта акция требовала документального и духовного обоснования. С этой целью митрополит Макарий осуществляет свой замысел-собрать все одобренные в России книги религиозного содержания-и создаёт «Великие Четьи-Минеи». Для этого было составлено около 60 житий новых канонизированных святых, написанных риторическим стилем. Важнейшим событием духовной жизни середины 16 в. явилось и создание «Стоглавого собора». Этот собор отличался суровым и доктринальным дидактизмом. В нём писалось о том, какой должна быть иконопись (ориентированной на Рублёва), церковные книги (обязательно исправленные). Задачам регламентации семейной жизни служил «Домострой». Автор точно не установлен, но считается, что руку к этой книге приложил священник Благовещенского собора Сильвестр.Идеологическая направленность лит-ры Московского царства предопределила бурное развитие публицистики. В публицистике были широко распространены произведения, посвящённые злободневным темам общественной жизни. Области публицистических проблем: проблемы, связанные с формированием самодержавного государства (облик самодержца, взаимоотношения разных сословий, проблема взаимоотношения царской и церковной власти), церковные проблемы (борьба с ересью, проблема внутрицерковного землевладения, проблемы нравственного облика).Одним из самых известных публицистов был Максим Грек. Ему принадлежит огромное литературное наследие. В одном из его сочинений-«Слове Максима Грека»-главный литературный приём-аллегория. По жанру это тоже аллегория. В центре повествования-образ Жены, это власть, Василия (от греч., «царство»). В аллегорическом образе одинокой неутешно плачущей вдовы Максим Грек изображает Русское государство.Устами Василии Максим Грек беспощадно обличает сильных мира сего и тут же разъясняет смысл своей аллегории. Пустыня и дикие звери означают последний окаян¬ный век, когда нет уже благочестивых правителей, а нынешние вла¬стелины заботятся только об увеличении своих пределов и ради этого устремляются на кровопролитие. Новаторство Максима Грека в области публицистики очень велико: он внёс аллегорию в публицистику, отрёкся от традиционного самоуничижения. А его мысли и советы были очень актуальны и полезны. Все сочинения Максима Грека написаны в строгом соответствии с правилами риторического и грамматического искусства. Он развивает свои мысли в четкой логической последовательности, аргументируя каждое положение. Язык его сочинений книжный, он не допускает никаких словесных «вольностей» употребления просторечий, разго¬ворной лексики.Литературная манера Максима Грека оказала большое влияние на его учеников и последователей: Андрея Курбского, Зиновия Отенского.

34. Иван Пересветов и традиции древней письменности.

Иван Пересветов. Наиболее резко порывал с традициями древней письменности западно-русский «воинник» XVI в. Иван Пересветов . Это совершенно светский писатель. Приехавший на Русь в конце 30-х годов XVI в (из Польши, Венгрии и Молдавии), когда Иван IV был еще ребенком и за него правили бояре, Пересветов стал решительным противником самоуправства «вельмож». Обличению «ленивых богатых» и прославлению бедных, но храбрых «воинников» посвящены все его сочинения. В состав сочинений Пересветова входили произведения самых различных жанров - послания-челобитные царю, предсказания «философов и дохтуров латинских» о славном будущем Ивана IV и повести о греческом и турецком царях. Произведения Пересветова, написанные в форме посланий, - «Малая» и «Большая» челобитная - резко отличались по своему характеру. «Малая челобитная» строилась как подлинные «челобитные» (ходатайства, заявления) того времени. Это было ходатайство Пересветова царю о разрешении ему возобновить ту мастерскую щитов, которую Пересветов должен был устроить еще в 30-х гг., но не смог из-за неурядиц в период «боярского правления». «Большая челобитная» только по форме была челобитной. По существу - это публицистическое сочинение, в котором Пересветов предлагал Ивану IV ввести важнейшие политические реформы (создание регулярного войска «юнаков», отмена управления наместников, уничтожение кабальной зависимости, завоевание Казани). Идеи, сходные с «Большой челобитной», высказывались в двух повестях Пересветова: «Сказание о Магметс» и «Сказание о царе Константине»; наряду с ними в свод сочинений Пересветова была включена и «Повесть о Царьграде» Нестора-Искандера, немного переделанная Пересветовым и использованная им в качестве вступления к собранию своих сочинений. Идеология Пересветова довольно сложна. «Воинник» (профессиональный военный), Пересветов во многих отношениях может считаться представителем дворянства (низшей части класса феодалов) - он ненавидит богатых вельмож, мечтает о «грозной» царской власти. Но в писаниях Пересветова встречаются и смелые идеи, которые вряд ли приходили в голову большинству дворян XVI в. Он осуждает «закабаление» и порабощение людей; утверждает, что всякое закабаление происходит от дьявола; считает, что «правда» (справедливость) выше «веры», и указывает, что пока еще в Московском царстве нет «правды», «а коли правды нет, то и всего нет». Многими чертами произведения Пересветова напоминают «Повесть о Дракуле» XV в. Как и автор «Повести о Дракуле», Пересветов верил в великие достоинства «грозной» власти и ее способность искоренять «зло»: «А немочно (невозможно) царю без грозы быти; как конь под царем без узды, тако и царство без грозы». Как и автор «Повести о Дракуле», Пересветов не считал «правую веру» обязательным условием «правды» в государстве (в царстве Константина, несмотря на «веру христианскую», не было «правды», которую сумел ввести «нехристь» Магмет). Но «Повесть о Дракуле» была художественным произведением, автор которого предоставлял читателям возможность самим делать выводы из рассказа, и выводы эти могли быть разными. Пересветов был прежде всего публицистом; он не сомневался в полезности «грозной власти» и прямо высказывал эту идею. В сочинениях Пересветова ясно обнаруживается влияние фольклора и устной речи. Афоризмы Пересветова строились как поговорки: «Как конь под царем без узды, тако и царство без грозы», «Бог не веру любит-правду», «Воинника держати, как сокола чредити, и всегда ему сердце веселити...». Обнаруживается в сочинениях Пересветова и своеобразный мрачный юмор (также напоминающий «Повесть о Дракуле»). Когда мудрый царь Магмет узнал, что судьи его судят «по посулом» (за взятки), он не стал их особенно осуждать, «только их велел живых одирати». И сказал так: «Естьли оне обростут опять телом, ино им вина та отдасться (простится)». А из кожи их повелел сделать чучела и написал на них: «Без таковыя грозы не мочно в царство правды ввести».

Историческая судьба призывов Пересветова оказалась довольно своеобразной. Программа этого публициста, ценившего «правду» выше «веры» и осуждавшего всякое «закабаление», не была принята самодержавной властью. Сам Пересветов быстро и бесследно исчез с исторической сцены. Судя по упоминанию о каком-то «черном списке Пересветова» в царском архиве (так часто назывались судебно-следственные дела), Пересветов, возможно, подвергся в XVI в. репрессиям. Но высказанная им идея царской «грозы» осуществилась в XVI в., хотя, вероятно, совсем не так, как предполагал их автор. Идею эту подхватил тот самый царь Иван Васильевич, к которому обращался Пересветов и который получил в истории прозвание Грозного.

35 . Сводные памятники. Иван Федоров.

Издание первой русской датированной книги связано с именами первопечатника Ивана Федорова, диакона церкви Николы Гостунского в Кремле, и его помощника Петра Тимофеева Мстиславца. В апреле 1563 года по велению царя Ивана Грозного и по благословению митрополита Макария они начали работу над книгой Апостол, которая была закончена в марте 1564 года. В Москве Иван Федоров выпустил всего две богослужебные книги: Апостол и Часовник (в двух изданиях). Из-за «зависти многия» консервативно настроенного духовенства он вынужден был покинуть Русь. Оказавшись в великом княжестве Литовском, первопечатник основал типографию в городе Заблудове, в имении гетмана Григория Ходкевича. Вследствие решения Ходкевича прекратить книгоиздательскую деятельность Федоров в начале 1573 года перебрался во Львов, где основал новую типографию - первую на Украине. Здесь в 1574 году он издал Букварь - первый печатный восточнославянский учебник. В 1575 году печатника пригласил на службу князь Константин (Василий) Острожский. В его имении Федоров открыл свою последнюю типографию, где в 1580 году издал знаменитую Острожскую Библию - первую печатную Библию на церковно-славянском языке. Вернувшись во Львов в конце 1583 года, типограф заболел и умер. Характерной особенностью развития русской лит-ры 16 в. явилось создание многочисленных обобщающих пр-ий как церковной, так и светской лит-ры, идеологически закреплявших объединение русских земель вокруг полит., религ. и культ. центра Москвы. Митрополит Макарий был поставлен архиепископом Великого Новгорода. Куча народу было привлечено к работе над книгой «Великие Четьи-Минеи», в том числе и дьяк Дмитрий Герасимов. Создание 1-й редакции заняло 12 лет(1529-1541). По поручению Макария созданы новые редакции житий Алекса Невского, Саввы Сторожевского, митрополита Ионы. Задачу определить место Руси и её столицы Москвы во всемирной истории ставил перед собой русский хронограф 1512 года. Вбирая в свой состав местные летописи бывших удельных княжеств, перерабатывая их в свете идей московского абсолютизма, создаются общерусские летописные своды.Воскресенская летопись - история с момента образования Киевского гос-ва. Составители не смогли ликвидировать областнические тенденции, придать материалу стилистическое единство.В 1526-1530 создаётся Никоновская летопись. События русской истории соотнесены с византийской, заимствованной из хронографа. Проведена идея приемственности самодержавной власти от князей киевских до князей московских. СТЕПЕННАЯ КНИГА. 1563. « Книга степенная царского родословия»., духовник Андрей-Афанасий. История гос-ва излагается в форме агиографий его правителей по степеням родства. Появление каждого князя- «грань» в истории. Книга разбита на 17 степеней и граней. введение -житие княжны Ольги. ДОМОСТРОЙ. Сильвестр. В нем чётко опр. поведение человека по отношению к церкви и царю, мысль о безропотном повиновении царской власти. Строго регламентируется поведение женщины в гостях и дома, о чём она может вести разговоры. Домострой-1-я энциклопедия домашнего хозяйства.

36. «Хожения за три моря» А. Никитина. Выдающимся произведением конца XV в. является «Хожение за три моря» тверского купца Афанасия Никитина, помещенное под 1475 г. в Софийской летописи. Свое «хождение» в Индию Никитин совершал с 1466 по 1472 г… «Хожение» - это драгоценный исторический документ, живое слово человека XV столетия, замечательнейший памятник литературы. Для своего произведения Афанасий избирает жанр путевых записок, очерков. В отличие от «путешествий-хождений» XII-XIII вв., его «хожение» лишено религиозно-дидактических целей. Никитин едет в неведомую русским людям Индию для того, чтобы собственными глазами видеть ее, чтобы там «посмотреть товаров на Русскую землю».
– трансформация жанра «хожения». 1) герой – купец, цель-торговля. 2)не в святые места, а в Индию – нечистую страну. – описание Индии. 1)очень подробное, попытки сжато и емко охарак-ть особенности страны. Начало… 2) отражение легенд о птице Гукук, обезьяном царе. 3)преувеличение в описании богатства.– личность автора. 1)светский предприимчивый чел, энергичный. Практические намерения, любознательность. 2) отличается веротерпимостью, даже в молитвах есть магометанские вставки. Но не отступается от православия, скорбит, что не может собладать обряды. Были слова, что признает правоту веры, если она – в одного бога.

– стиль. 1) переплетение реальности и фантастики. 2) нет стройной композиции, повторения. 3) простой язык, мало церковных слов, но есть слова персидские, арабские, тюркские. Личность путешественника . Афанасия Никитина тянет на Родину, он любит Русскую землю: «Да сохранит бог землю русскую». На всех языках славит Никитин Русскую землю. Отличает Афанасия Никитина и необычная для средних веков веротерпимость. Афанасий Никитин был смелый, настойчивый, наблюдательный, предприимчивый русский путешественник, умевший по достоинству оценить чужие обычаи и не изменив своим.

37. Повесть о Дракуле. Повесть оригинальная, не переводная. В основе повести лежали сказания о мутьянском валашском румынском князе (сер. 15 в. – жил). Влад Цепеш (Дракула), кот. славился своей жестокостью. Эти сказания записывались в Венгрии, в Германии, а русская повесть о Дракуле была написана в 80-е гг. 15 в. предположительно членом русского посольства Фёдором Курицыным и представляет оригинальную обработку «бродячих сюжет». Эта повесть состоит из отдельных эпизодов, кот. связаны главной темой : зломудрие (жестокость мытьяновского воеводы, т.е. сочетание жестокости и остроумия. Дракула не просто казнит людей, он их испытывает (мотив испытания является центральным в средневековой лит-ре). И недогадливые, кот. всё принимают просто, за чистую монету, не видящие 2-го смысла, расплачиваются за своё неизящество. Идея. В чём смысл произведения? В том что сюжет повести не связан с поучением, поэтому главный смысл, изюминка в сложном сочетании мудрости, справедливости, жестокости; ума и коварства- в образе Дракулы. Читатель должен сам решить, как ему относиться к героям, автор не даёт свою оценку, т.к. это произведение не публицистическое, а беллетристическое (худ-ое). В 16в. эту повесть не переписывают, она вновь появляется в 17 в., но образ Дракулы лишается своей двойственности (либо злодей, либо мудрый правитель).

38. Иван Грозный как писатель. Стиль его посланий. Иван Грозный - царь (с 1547 г.) всея Руси, писатель и публицист. Современники и авторы начала XVII в. упоминали и о переписке И. IV с бежавшим от него князем Курбским (послания Курбского и царя упоминались в дипломатической переписке XVI в.), и в богословских спорах с протестантским пастором Яном Рокитой и иезуитом Поссевино. Многие послания И. IV, его публицистическое введение к деяниям Стоглавого собора и ответ Яну Роките дошли в рукописях XVI в., другие сохранились лишь в рукописной традиции XVII-XVIII вв. Сложной проблемой является атрибуция И. IV тех произведений, которые имели официальный характер: множество грамот и посланий, подписанных И. IV, несомненно, подготавливались его канцелярией. Однако ряд дипломатических посланий, так же как его публицистические послания и введения к “Стоглаву” и “Духовной”, обнаруживают такие индивидуальные стилистические особенности, которые дают основание считать их произведениями одного и того же автора. Эти черты встречаются в посланиях И. IV на протяжении нескольких десятилетий; в течение этого периода не остался в живых ни один из литературно образованных государственных деятелей этого периода, и это дает основания видеть в этих дипломатических документах и публицистических сочинениях произведения, сочиненные (вероятнее всего, продиктованные) самим И. IV. Сочинения И. IV относятся в основном к публицистическому жанру. Среди них особое место занимает его переписка с Курбским. А. М. Курбский - крупный военачальник, имея основания ожидать опалы и казни, бежал в 1564 г. в Литву, откуда и переслал И. IV “укоризненное” послание. Ответом на него явилось обширное первое послание царя, обозначенное как царское послание в “Российское… государство”. Оно включалось, таким образом, в ряд известных уже с начала XVI в. “открытых писем” (например, “Ответ кирилловских старцев” Иосифу Волоцкому ), рассчитанных не столько на непосредственного адресата, сколько на более широкую аудиторию. В послании И. IV излагал свою государственную программу, защищал свое право самодержца на неограниченную власть, осуждал “бояр”, под которыми он подразумевал все противоборствующие ему силы, придавая таким образом термину “бояре” более широкий смысл, чем это было принято в XVI в. Яростно отвергал И. IV и упреки Курбского, причем особенно болезненно воспринял он укор в “сопротивности православию”. По своей форме послание И. IV весьма нетрадиционно, в нем можно заметить даже скоморошеские черты, дисгармонирующие с высокой патетикой в рамках одного и того же произведения. Видимо, И. IV ощущал необходимость действенной и убедительной аргументации; обращаясь к жителям “Российского государства”, он не мог ограничиваться только высокопарной риторикой, цитатами из Библии и святоотеческой литературы, для того чтобы показать неправоту обличаемых им “клятвопреступников”, нужны были конкретные и выразительные детали. Царь нашел их, нарисовав картину своего “сиротского детства” в период “боярского правления” и боярских своевольств в эти и последующие годы. Картина эта была остро тенденциозной и едва ли исторически точной, но в выразительности, в художественной силе ей нельзя отказать. Из других полемических произведений И. IV заслуживает внимания его послание в Кирилло-Белозерский монастырь. Оно вызвано характерным для того времени явлением, когда крупные землевладельцы, стремясь обезопасить свою жизнь, постригались в монахи и отдавали свои земли в монастыри, что приводило порой к превращению их в замаскированные боярские вотчины. Написанное в 1573 г. по конкретному поводу (в связи с конфликтом между влиятельным монахом - боярином Шереметевым и посланным в монастырь “от царской власти” Собакиным) послание царя направлено против такой опасной для самодержавия тенденции. В послали, исполненном зловещей иронии, И. IV сочетает формулы крайнего самоуничижения (“А мне, псу смердящему: кому учити и чему наказати и чем просветити?”) с нескрываемыми угрозами и суровыми обличениями. Важное место в творчестве И. IV занимает комплекс связанных между собой посланий, написанных после успешного ливонского похода 1577 г. (послание Полубенскому, Ходкевичу и др.), а также посланий 1567 г., отправленных за рубеж от имени бояр, но обнаруживающих явные признаки литературного стиля царя (это были ответы на перехваченные грамоты, призывавшие бояр к измене). Сочетание “подсмеятельного”, почти скоморошеского стиля с высокой риторикой, а иногда и с рассмотрением философских проблем - характерная особенность всех этих памятников. Дух скоморошеской “игры”, популярной, по-видимому, в опричнине, сказался и в посланиях царя бывшему опричнику Василию Грязному, попавшему в крымский плен и просившему царя выкупить его; И. IV соглашался дать за него лишь ничтожный, сравнительно с запрошенным крымцами, выкуп. Общий объем литературной продукции И. IV еще не установлен. Важной задачей остается выявление из большой массы официальных посланий царя памятников его индивидуального творчества. Но известных нам произведений достаточно, чтобы оценить И. IV как выдающегося писателя-публициста.

39: «Повесть о взятии Казани» – апология, могущество, величие московского царства и Ивана грозного. – автор – русский, попавший в плен к казанцам. Пробыл там 20 лет. – стиль заимствован из повести о взятии Царьграда, о мамаевом побоище, о Динаре, Хронограф, УНТ, легенды и предания татар. – Плачи казанской царицы Анастасии. Образная художественность украшает речь. – Экспрессия в изображении былых насилий Казанцев над Русью– «Повесть о взятии Царьграда» // в описании приступов к Казани. Мотив названия «Смертной чаши» - о разорении Рязани Батыем.– красочное изображение воинский пыл русских.– картинно нарисован апофеоз. По возвращении Г. в Москву. – несмотря на общую тождественность стиля «историй», в ней нет плетения словес.– покорение Казани, сведение окончательных счетов с татарами, торжество московской политики. «Казанская история» - компиляция. В ее состав входят фрагменты летописей, хронографов, повестей, Писания159. Это огромное произведение, вмещающее в себя множество разнонаправленных, но авторитетных в московском царстве текстов, оказывается в результате средоточием сложных идей и неоднозначных образов, достигая многозначности, объективности, доступной средневековым компиляциям, но недоступной индивидуальной воле одного автора. Текст подчинен стихийным силам, господствующим в словесности, а значит, и в идеологии его времени. Черта «Казанской истории», обратившая на себя наибольшее внимание в исследовательской литературе - противоречивость, странная смешанность оценок. В некоторых частях повествователь обнаруживает горячее сочувствие к казанцам, которое, впрочем, легко соединяется с осуждением их же. Эти «смешанные чувства» распределяются по тексту неравномерно. Они сосредоточены главным образом в истории основания Казанского царства и утверждения его при царях Саине и Улу-Ахмете, в рассказе о царице Сумбеке, ее правлении и увозе из Казани и в центральной большой части - в описании последней осады и взятии Казани войсками Грозного. Противоречия «Казанской истории» привлекали внимание и в связи с общими проблемами истории древнерусской словесности. В исследованиях по поэтике древ­нерусской литературы «Казанская история» используется для демонстрации процесса распада средневекового литературного этикета. Неоднозначность характеристик врагов-казанцев понимается как отказ от примитивного морализирования, предвестие нового времени, поздний этап эволюции.

45.Раскол в русской церкви и его сущность . В XVII в. церковь оставалась единственным институтом феодального государства, нарушавшим принцип централизации. Этому способствовало установление в 1589 г. патриаршества. Патриарх подчинял себе все церковные организации и оказывал большое влияние на царя. Государство стремилось подчи­нить себе церковь, и первым шагом к этому было создание в 1649 г. Монастырского приказа, изымавшего из ведения церкви судопроиз­водства над людьми, живущими в церковных владениях. Постепенная утрата церковью былого авторитета в общественной и личной жизни, падение нравственности среди служителей культа вызывали тревогу правящих верхов. В связи с этим в 40-е годы XVII в. встал вопрос о проведении церковной реформы. При царском духов­нике Стефане Вонифатьеве создается кружок «ревнителей древлего благочестия», куда входят представители московского духовенства (Никон-архимандрит Новоспасский, Иван Неронов-протопоп Казанского собора), провинциальные протопопы (Аввакум, Даниил Логгин) и др. Кружок ставил целью поднять религиозный и нравственный уро­вень духовенства, придать благообразие и чинность беспорядочной и суетной церковной службе. В это время «справщики» печатного двора пришли к мысли о необходимости исправления богослужебных книг по греческим по­длинникам, и к этой работе приступили в 1650 г. прибывшие из Киева ученые-монахи. Часть кружка «ревнителей» считала необходимым исправить книги не по греческим образцам, а по старым русским рукописям и постановлениям Стоглавого собора. В 1652 г. умер патриарх Иосиф, и на патриарший престол был избран деятельный, энергичный и властолюбивый митрополит новго­родский Никон. Став патриархом, он провел церковную реформу, разослав по церквам 14 марта 1653 г. «память», где в соответствии с обрядами греческой церкви предписывал заменить земные поклоны поясными, а двоеперстное крестное знамение трое­перстным. Таким образом, реформа была сведена к внешней обрядовой стороне, хотя и ставила своей целью укрепление церковной феодальной организации. По существу, реформа знаменовала новый этап подчи­нения церкви светской власти, поэтому ее активно поддерживало правительство Алексея Михайловича: окончательно она была закреп­лена постановлениями соборов 1654 и 1655 гг. Реформа вызвала появление мощного антифеодального, антипра­вительственного движения - раскола, или старообрядчества. Аввакум Петрович (1621-1682) - глава старообрядчества, идеолог раскола в Русской православной церкви , протопоп, писатель. Протопоп Аввакум оказался в числе самых ярых противников церковной реформы, а вскоре становится лидером движения за сохранение старой веры. Обладая редкой энергией и фанатическим задором и будучи упорным приверженцем старины, Аввакум не прекращал борьбу до конца своей жизни, несмотря на энергичные преследования сначала со стороны Никона. Уже в сентябре 1653 г. Аввакум брошен был в подвал Андрониевского монастыря, сослан вместе с семьей в Тобольск. С 1656 г. по 1661 г. Аввакума с его семьей по указу Никона включили в состав отряда сибирского землепроходца Афанасия Пашкова. Несгибаемый протопоп продолжал свою активную проповедническую деятельность и постоянно вступал в конфликты с церковными и светскими властями, причем за обличения действий воеводы неоднократно подвергался жестоким лишениям и наказаниям - вплоть до заключения в холодную башню и битья кнутом. В начале 60-х годов ХVll в. отношение власти к ссыльным старообрядцам ненадолго изменилось: отправив в опалу Никона, государь решил вернуть некоторых из них в Москву. Но опальный протопоп не смирился, он продолжал борьбу за «древнее благочестие». Вследствие челобитной, поданной царю Алексею Михайловичу, в которой обличалась в ереси вся Русская Церковь, сослан был в Мезень (современная Архангельская область), где пробыл около полутора лет. Раскольникисчитают его мучеником. В сфере раскола Аввакум действовал не только примером непреклонности убеждения; он - один из наиболее выдающихся расколоучителей. Вероучительные взгляды Аввакума сводятся к отрицанию никоновских «новшеств», которые он ставил в связь с «римской блудней», то есть с католичеством.

40 . «Повесть об Азовском осадном сидении донских казаков». Она возникла в казачьей среде, в ней запечатлен самоотверженный подвиг горстки смельчаков, которые не только захватили в 1637 г. Турецкую крепость Азов, но и сумели отстоять её от значительно превосходивших сил врага в 1641 г. Прославляя самоотверженный подвиг казаков – верных русских сынов, автор повести вместе с тем отдаёт дань традиции: победа объясняется результатом чудесного заступничества небесных сил во главе с Иоанном Предтечей. Однако религиозная фантастика служит здесь лишь средством возвеличения патриотического подвига защитников Азова. В традиционное описание боя, взятое автором повести из арсенала художественных средств «Повести о Мамаевом побоище». «Повести о взятии Царьграда», широко вводится казачий фольклор. В языке повести отсутствует книжная риторика, широко представлены элементы живой разговорной речи. Автор стремился создать образ «массы», передать её чувства, мысли и настроения, прославить силу народную, восторжествовавшую над «силами и пыхами» «царя турского». Во второй половине XVII в. Историческая повесть начинает постепенно утрачивать историзм, приобретая характер любовно- приключенческой новеллы, которая, в свою очередь, служит основой для дальнейшего развития авантюрно-приключенческого любовного романа. Основное внимание переносится на частную, личную жизнь человека. Писателя и читателя начинают больше интересовать морально-этические, бытовые вопросы.

41 . Домострой. Проблематика, структура памятника, публицистическая направленность.

Этот памятник принадлежит сер. 16в. Автор-составитель входил в число советников Ивана Грозного - Сильвестр. Это не лит-ый памятник, а культурный. В нём даны рекомендации как устроить свой дом так, чтобы в него было «как в рай войти».Этот памятник имеет 3 редкции: 1)Новгородская редакция 15 в.; 2) Перераб. в Москве Сильвестром и имеющ. обращение к сыну. 3)Контаминация первый двух. Влияние оказали: 1) Западно-европейский «Домострой», французский, польский, итальянский.; 2) Сочинения древнегреческого сочинителя Ксенофонда «О хоз-ве»; 3) Учение Аристотеля «Политика». «Домострой регламентирует и повествует: 1) духовная жизнь. Обряд «како веровати», «како царя чтитити». параграф: 1-15. 2)О мирской жизни «как жить с жёнами, детьми, домочадцами, слугами». 3) О домостроительстве. Как делать, как закатывать, готовить. Гл. 30-65. В « Домострое» созд. картины идеального быта. Идеальным явл. чистота, порядок, бережливость, гостеприимство, взаимное уважение, семейная стогость, умение вести хоз-во. В целом это идеал трудовой жизни. Эти правила обращены к имущему классу (боярам, купцам) т.к. быт разных классов не отличался по сути, а только количественно. Автор почувствовал, что в этом памятнике недостаёт духовного начала, слишком привязан к земле, к матерьяльному, бытовому именно это явилось основанием для 19в. (Островский, Тургенев) считать ретроградным, ограниченным. И Сильвестр добавляет 64 гл. с обращением к сыну, в кот. он пишет о душе.

42. 17 в. в рус. лит-ре как переход от древнерусского типа лит-ры к лит-ре нового времени. Конец XVI и начало XVII в. в истории Руси ознаменовались бурными историческими событиями («Смута», тяжелое положение крестьянства, экономический кризис).
Со второй половины XVII в. в русской литературе появляются светские жанры и распространяются – историческая и бытовая повесть, сатира, возникает театр, зарождается русская драматургия. В читательский обиход входит западная повествовательная литература, рыцарский роман с любовной тематикой, забавная новелла, шуточный рассказ (анекдот).
Широкий доступ получает народная поэзия. Возникают первые записи произведений устно-поэтического творчества. Создаются песни, в которых сказывается оппозиционное отношение крестьянских масс к господствующим классам. В области исторической литературы в первые же годы XVII в. мы наблюдаем очень существенный сдвиг. На смену Хронографа 1512 г. является новая, вторая редакция Хронографа, относящаяся к 1617 г. Третья редакция «Хронографа» - 1620 г. Новый «Хронограф» пополнен сведениями из западно-европейской истории. Один из наиболее популярных литературных жанров Московской Руси XV-XVI вв. – житийный. В стиле традиционного «добрословия» и абстрактного панегирика, пишутся жития в продолжение всего XVII в. Чем дальше шло время в глубь 17 в., тем чаще житие наполнялось конкретным, реальным биографическим материалом – отказ от шаблонных норм, проявление внимания к индивидуальным особенностям жизни. В отдельных русских житиях мы наблюдаем характерные особенности повествовательного жанра и семейной хроники (житие Юлиании Лазаревской) или превращение их в автобиографию, изложенную живым разговорным языком и заключавшую в себе реальные подробности в описании судьбы героя жития и окружающего его быта (житие протопопа Аввакума). Русский литературный язык XVII в. характеризуется сложным и противоречивым процессом своего развития, обусловленным взаимодействием и борьбой социальных сил, принимавших активное участие в языковом строительстве в ту пору. Консервативные церковные круги и часть боярской знати продолжали культивировать разукрашенный витийственным «добрословием» торжественный стиль, опиравшийся на архаические церковно-славянские нормы. В русский язык проникала западноевропейская, латинская и польская лексика, частично обогащая словарный состав русского языка. Русский литературный язык идет навстречу решительному сближению с живым народным языком, с просторечием и деловым приказным языком. Своеобразное соединение старой церковно-славянской традиции с живым просторечием мы наблюдаем в произведениях старообрядческой литературы, особенно в сочинениях протопопа Аввакума. Эти произведения адресовались к самой широкой и самой пестрой в культурном отношении аудитории приверженцев «старой веры» и старого обряда.

46. Стиль «Жития протопопа Аввакума». Символика, юмор. Восхищение житием прот. Аввакума, как художественным произведением, началось давно. Лингвисты в один голос говорили об исключительном его значении для истории русского языка; историки литературы- об яркости его стиля. Между тем житие прот. Аввакума еще не нашло своего исследователя. Основной тон, в котором ведет повесть о своем житии прот. Аввакум, - глубоко личный тон простодушно-доверчивого рассказчика, у которого рой воспоминаний мчится в стремительном потоке словесных ассоциаций, и создает лирические отступления и беспорядочно-взволнованное сцепление композиционных частей. Главный стилистический слой – слой сказа. С этой точки зрения „житие“ - это интимная, дружеская „беседа“ о замечательных случаях из жизни рассказчика, которые следуют один за другим в порядке скитаний гонимого протопопа или всплывают группою - в силу тесной ассоциации по сходству (эпизоды о гонениях от „начальников,“ „повести“ об изгнании бесов). Но этот сказ сменяется торжественной проповедью. За спиной непосредственных собеседников, к которым обращался Аввакум, показываются толпы „правоверных“ и „никониан“. Поэтому в житие вкраплены лирические воззвания к последним. В картине суда над прот. Аввакумом явственно выступают стилистические детали евангельского рассказа о суде над Христом. Таким образом, на протяжении всего сказа происходит как бы сплетение двух эмоционально-символических рядов, двух форм стиля. В символике жития Аввакума прежде всего выступают элементы церковно-книжные. И внешнее строение их и господствующие принципы их объединений при анализе резко обособляют их от вульгарной разговорно-речевой стихии, в которую они погружены в житии. В „повестях“ Аввакума нет „извития словес“. Поэтому в житии очень слабо представлены слова сложные и сочетания с торжественными эпитетами в противовес тяготению к ним других писателей той же эпохи. Для церковно-книжной символики Аввакума существенно то, что она почти целиком слагается из наиболее употребительных церковно-библейских фраз, т. е. групп слов почти сросшихся, связанных тесно привычными нитями психической ассоциации по смежности. Этим определяется и характер соединенных с ней эмоций и представлений: заученные торжественно-книжные сочетания не расчленяются, а, как готовый ярлык, символизируют ряды сложных представлений. В силу этого церковно-архаический слой стиля не детализирует воспроизводимых представлений, а лишь относит их к определенному типу, окутывая их нимбом возвышенных эмоций; не живописует картин и действий, а лишь называет их торжественно.

47.Сатиричическая литература 17 в. Одним из самых примечательных явлений литературы второй половины XVII в. является оформление и развитие сатиры как само­стоятельного литературного жанра, что обусловлено спецификой жиз­ни того времени. Образование «единого всероссийского рынка» во второй половине XVII в. привело к усилению роли торгово-ремесленного населения городов в экономической и культурной жизни страны. Однако в политическом отношении эта часть населения оставалась бесправной и подвергалась беззастенчивой эксплуатации, гнету. На усиление гнета посад отвечал многочисленными городскими восстаниями, способст­вовавшими росту классового самосознания. Появление демократиче­ской сатиры явилось следствием активного участия посадского населения в классовой борьбе. Таким образом, русская действительность «бунташного» XVII сто­летия и была той почвой, на которой возникла сатира. Социальная острота, антифеодальная направленность литературной сатиры сбли­жали ее с народной устно-поэтической сатирой, которая служила тем неиссякаемым источником, откуда черпала она свои художественно-изобразительные средства. Сатирическому обличению подвергались существенные стороны жизни феодального общества: несправедливый и продажный суд; социальное неравенство; безнравственная жизнь монашества и духо­венства, их лицемерие, ханжество и корыстолюбие; «государственная система» спаивания народа через «царев кабак». Обличению системы судопроизводства, опиравшейся на Соборное уложение царя Алексея Михайловича 1649 г., посвящены повести о Шемякином суде и о Ерше Ершовиче.

48. Литература 17 в. Стихотворство. Симеон Полоцкий . Бурным историческим событиям начала 17 столетия, получившим у современников название «смутного времени», посвящен ряд различных литературных памятников той поры. Одна группа отражает интересы правящих боярских кругов. Другая группа тесно связана с настроениями и чаяниями демократических, посадских слоев населения. Рост классового самосознания народных масс ярко отразился в демократическом направлении русской лит-ры, которое во второй половине 17 в начало формироваться как направление сатирическое, связанное с классовой борьбой посада против социальной несправедливости. Одним из примечательных явлений литературного развития 17 в. было появление поэзии – виршей, стихов. Возникновение книжной поэзии относится к первой трети 17 в и связано с усилением роли городов в культурной жизни страны и стремлением передовых слоев русского общ-ва освоить достижения европейской культуры. СИМЕОН ПОЛОЦКИЙ (1629-1680), белорус. и рус. духовн. писатель, публицист, поэт. Род. в Полоцке. Учился в Киево-Могилянской Академии и польской коллегии Общества Иисусова. В 1656 принял постриг в Полоцком Богоявленском м-ре и стал преподавателем в школе «правосл. братства»». После занятия Полоцка поляками переселился в Москву, где его писательский и поэтичекий талант привлек внимание двора. Став одним из приближенных лиц царя Алексея Михайловича, он участвовал в борьбе против старообрядчества, составлял для царевичей пособия по Закону Божью. Однако московское духовенство относилось к С. подозрительно, опасаясь, что через него проникает католич. влияние. Немалое возмущение вызывали его обличительные полемические трактаты, направленные против упадка нравов духовенства и пережитков язычества в народе. С. стал одним из зачинателей рус. «библейского театра». Он написал неск. пьес стихами и прозой: «Комедия о блудном сыне», «Комедия о Навуходоносоре царе и трех отроках», «Комедия о Навуходоносоре и Олоферне». Эти пьесы, полные грубоватого юмора и жанровых сцен, имели назидательную направленность. Их ставили при дворе в присутствии царя. Симеон явился к тому же одним из главных авторов проекта академии (для преподавания «наук гражданских и духовных»), разработанного при царе Федоре Алексеевиче. Скончался в Москве 25 августа (4 сентября) 1680, погребен в Заиконоспасском монастыре, на месте построенной здесь позже Славяно-греко-латинской академии.

49. «Повесть о Горе-Злосчастие», хар-р худ. обощенияв повести, конфликт, традиции УНТ.

Эта повесть вне традиционных жанровых систем. На стыке фольклора (народные песни о горе) и книжной традицией (книж. покоянные стихи). Главным героем явл. некий молодец. Отсутствие имени говорит о том что описана судьба человека вообще об извечной борьбе добра и зла в сердце человека. Перед нами человек определённого времени («бунташное время»- 17в.-бунташного века, рационального века). Это время когда человек пытался узнать новое, неизвестное, т.е. беспокойный человек. Эта повесть как и произведение ДРЛ проецируется на мировую историю. Автор обращается к фундаментальному сюжету Адама и Евы. Наблюдаются сюжетные параллели : 1)библейская: а) Адам вкусил виноград; б) Адам не послушал Бога; в) Искусил змий; г) Стыд не пускал Адама к Богу. 2)повестийная: а) Добрый молодец вкусил вино; б)Искусил друг; в) Стыд не пускал добра молодца к родителям; г) Молодец похвалился и с этого времени к нему привязалось горе. Т.о. идея индивидуальной судьбы, самостоятельного выбора, желание жить не по пословицам и поговоркам родителей, т.е. установл. законам, ведёт к тому, что человек становится раздвоенным. Горе- это двойник молодца и ему не выйти из власти горя, т.к. он сам выбрал «злую долю». Перед нами герой - отчипенец, изгой, «гулящий человек», его домом становится корчма (кабак), а радостью - пьянство. Однако молодец страдает от собственного падения и автор не обличает, а сочувствует герою. Горе отвязывается, когда он приходит в монастырь, когда он попадает в упорядоченное пространство, он возвращается- параллель «блудного сына».

50: «Повесть о Савве Грудцыне» .

Автор использует реальные события из жизни купеческой семьи Грудциных-Усовых. Не случайно героем этой повести становится купеческий сын, т.к. именно купечество самый подвижный слой(странствуют, общаются с иноземцами, их жизнь не замкнута) В этот период литература превращается в свободное сюжетное повествование, т.е. литература строится на занимательности сюжета, а не на этикетности. Поэтому автор допускает переключения из одного жанра в другой. Входят:-- религиозная легенда, основные сюжетные звенья которой грех, болезнь, покаяние, спасение. Это легенда о продаже души за мирские блага и наслаждения, т.е. вновь мы сталкиваемся с бесовской темой, главного героя Савву сопровождает «брат» бес. Это – второе «я» героя, его тёмное порочное начало, которое проявляется как легкомыслие, слабая воля, любострастие, тщеславие. Т.о. перед нами вновь раздвоенный человек. –повесть о купеческих сынах, связана с темой странствия – волшебная сказка, связан с царским вниманием, милостью царя и тем, что савва должен стать царским зятем. Переключение одного жанра в другой создаёт напряжение, т.к. обманывает ожидания читателя. Автор хочет внушить нам, что герой не вымысел, т.е. создаёт иллюзию жизнеподобия, поэтому присутствуют даты, имена и т.д. Он расшатывает устои, т.к. стремится придать авторитетность, весомость своему произведению. Главная мысль автора: показать пестроту жизни, её изменчивость. И главный герой продаёт душу не только за любовь, но и для того, чтобы огулять, посмотреть мир, увидеть его многоликость. Эта повесть свидетельствует, что устои древнерусской жизни расшатываются, ломаются.

51: «Повесть о Фроле Скобееве» .

Это плутовская повесть, главный герой - ловкий пройдоха, проходимец, обманщик, обедневший дворянин, который обманом женится на Аннушке, дочери богатого стальника. Фрол решает «буду полковник или покойник». Композиция интересна тем, что повесть разделена на 2 части. Рубеж – женитьба. Первая часть развивается стремительно, т.к. описаны приключения, весёлая и часто непристойная игра. В этой игре Фрол 2 раза переодевается, он «ряженый», т.е. прячет своё лицо и надевает маску. Вторая часть не строится на сюжетной занимательности: в ней много описаний, диалогов. Если в 1ой части важны поступки, то во 2ой переживания. Впервые автор отделяет речь героя от своих высказываний. Автору удаётся показать различные психосостояния героя(отец испытывает и гнев и любовь и заботу). Это сознательный авторский приём! Автор показывает, что он может решать различные задачи: строить динамический сюжет и изображать психологию героя. Автор никак не сочувствует герою, не восхищается успехами Фрола. С точки зрения автора Фрол скобеев мошенник по убеждению, он хитёр, а не умён и смел. Т.о. главный герой не стремится спасти душу, а стремится приобрести земное счастье.

52. Эволюция повести. 1) Меняется главный герой; вместо царя, князя, святого - представители средних слоёв населения, обедневшие дворяне. 2)Меняется позиция автора: -вместо реальных лиц вымышленные персонажи; - персонажи не трактуются однозначно, это человек пёстрый; 3)Снижается роль фольклорных жанров, формируется авантюрно- бытовая повесть. Старые формы уже не устраивали, т.к. изменилась жизнь, сознание (смута, раскол церкви)

– демократизация, исторические факты постепенно вытесняются вымыслом. Большую роль играет занимательность, мотивы и образы.

– «Повесть об азовском сидении Донских казаков» возникла в казачьей среде и запечатлела подвиги горстка смельчаков, которые не только захватили турец крепость Азов, но и сумели ее отстоять от значительно превосходящих сил врага 1) форма казачьей воинской отписки жанру деловой письменности придал яркое поэтическое звучание. Правдивое и точное описание событий, широкое творческое использование казачьего фольклора. 2) герои – не выдающиеся исторические личности, а небольшой коллектив горстка смельчаков, казаков. Подвиг ради московского государства. Они бывшие холопы, их не почитают на Руси, но они любят родину 3) письмо казаков султану 4) прославление казаков => гиперболизация (5000 против 300 000) 5) поэтическое прощание с Тихим Доном и государем. 6) традиция победа из-за заступничества небесных сил во главе с Иоанном Предтечи 7) отсутствует книжная риторика, есть элементы живой разговорной речи 8) утверждение народной силы.

– последняя четверть 17 в под воздействием казачьих песен о С Разине, повесть превращается в сказочную историю об азовском взятии и осадном сидении от турецкого царя Брагима. 3 части: 1)захват в плен дочери азовского паши 2) взятие Азова хитростью 3) описание осада крепости. переоделись купцами, спрятали воинов в телегах. Выделение отдельных героев, действуют женщины. Большая занимательность, бытовые подробности.

53: Возникновение русского театра . История русского театра делится на несколько основных этапов. Начальный, игрищный этап зарождается в родовом обществе и заканчивается к XVII веку, когда вместе с новым периодом русской истории начинается и новый, более зрелый этап в развитии театра, завершаемый учреждением постоянного государственного профессионального театра в 1756 году. Русский театр зародился в глубокой древности. Его истоки уходят в народное творчество - обряды, праздники, связанные с трудовой деятельностью. Со временем обряды потеряли свое магическое значение и превратились в игры-представления. В них зарождались элементы театра - драматическое действие, ряженье, диалог. В дальнейшем простейшие игрища превратились в народные драмы; они создавались в процессе коллективного творчества и хранились в народной памяти, переходя из поколения в поколение. Начало драматических представлений на Руси относится к царствованию Алексея Михайловича (1671 г.). Хотя мысль о драматических зрелищах в России осуществилась несколько ранее - около половины XVII века, когда студенты киевской духовной академии разыгрывали на площадях прологи, ходили на святках по домам с вертепами и потешали народ комическими рассказами. Но первым собственно драматическим представлением была русская «комедь»: «Баба Яга, костяная нога», поставленная в 1671 году во время празднеств по случаю вступления Алексея Михайловича во вторичный брак. Это представление так понравилось царю, что он приказал Матвееву устроить в Преображенском потешную палату и выписать из-за границы актёров. В июне 1671 года в Москву приехала немецкая труппа Ягана, которая и начала свои представления пьесой «Как Юдифь царица царю Олоферну голову отрубила». Поставленные впоследствии пьесы были большей частью духовного содержания. Главными драматическими писателями этого периода явились архимандриты Дмитрий Савин и Симеон Полоцкий, которые и определили первоначально духовно-нравственное направление нашего театра. Пётр I, понимая общественное значение театра, приказал построить на Красной площади «комедиальную храмину». Когда столицей стал Петербург, там был построен первый театр немцем Манном. Во время Петра драматическое искусство так ценилось, что даже в Духовном Регламенте 1722 года предписано семинариям «заставлять в свободное время учеников разыгрывать нравственные комедии». Значительного усовершенствования достиг театр в XVIII веке в царствование Елизаветы Петровны. К этому времени относится деятельность «первого русского драматурга» Сумарокова, из трагедий которого особенным успехом пользовалась «Хорев». На сцене впервые появились женщины (см. Ананьины). Императрица Екатерина II очень любила театр и сама писала и переводила для него пьесы. Она основала народный театр в Петербурге В 1824 году было устроено громадное роскошное здание Большого Театра, а вскоре после него было построено и здание Малого Театра. В конце XIX века в России было 172 театра.

43. «Повесть об Ульянии Осоргиной» как житийно-биографическая повесть . Эта повесть является первой биографией русской женщины-дворянки в ДРЛ, которая вся живёт хозяйственными заботами и семейными делами. Её судьба была нелёгкой: сиротское детство сначала в доме бабки, а затем тётки, где она постоянно выслушивала упрёки от своих двоюродных сестёр. В 16 лет была выдана замуж за богатого дворянина. С этих пор на неё легло нелёгкое бремя вести домашнее хозяйство богатой усадьбы.Она должна была угождать всем родственникам, а также следить за работой дворовых и сама занималась то прядением, то вышиванием. При этом Юлиании приходилось улаживать конфликты возникающие между дворовыми и господами. Эти конфликты, однажды вылились в открытый мятеж дворовых (рабов), в ходе которого был убит старший сын. Дважды Юлиания переживала голодные годы (в молодости и в старости). Повесть правдиво изображает положение замужней женщины в большой дворянской семье, её бесправие и многочисленные обязанности. По мнению автора она «святая», но из-за хозяйства она лишена возможности посещать церковь. Юлиания помогает голодающим, ухаживает за больными во время «мора» В этой повести предстаёт образ умной русской женщины, энергичной, мужественно переносящей все испытания, кот. Обрушиваются на неё.Так, Осорьин рисует в повести идеальный облик русской женщины того времени. В характере Юлиании подчёркиваются черты христианской кротости, смирения и терпения, любовь к нищим, щедрость. Под старость она предаётся аскетизму: спит на печи, подкладывая под бока поленья и железные ключи, в сапоги под босые ноги кладёт орехове скорлупы. Также Осорьин использует традиционные для агиографии мотивы религиозной фантастики: бесы хотят убить Блианию, но св. Николай спасает её. Как подобает святой Юлиания предчувствует свою кончину и благочестиво умирает, а 10 лет спустя находят её нетленное тело, которое способно творить чудеса.Т.о. в повести тесно переплетаются мотивы бытовой повести с элементами житийного жанра. Повесть лишена традиционных для жития вступления, плача и похвалы.

44: Агиографическая традиция и художественная природа «жития» .

По жанру произведение сложное: --художественно-автобиографичное --воспоминания --сюжетные приёмы жития(а именно рождение от благочестивых родителей, размышления о христианских догматах, описание чудес, многие эпизоды заимствованы или описаны по аналогии с библейскими другими житиями) Композиция: внутренне свободная --эпизоды чередуются, подчиняясь ассоциациям автора(завершив рассказ вновь возвращается к нему, припоминая подробности) –обращение к епифанию(форма беседы) Язык отражает особенности речи автора – использует слова разных стилей в зависимости от предмета описания(вступление высокая лексика) --аввакумовский говор, рассказывает с улыбкой, прибаутками –к самому себе относится с иронией(прибрёл, притащился) –по-простому рассуждает о «высоких материях» --устная беседа, дословно передаёт многие разговоры --нелитературность речи. Отношение Аввакума к людям . Оценка Аввакумом других людей субъективна и зависит от того, принял ли человек новую веру или нет(принял-плохой). Есть ряд персонажей, о которых аввкакум не может однозначно судить или сочувствует им несмотря на перемену веры. Отрицательно относится к латинянам(католикам) и больше снисхождения к язычникам. Меняется и отношение к царю. В ранних редакциях Аввакум видит вину в произошедшем церковном расколе, мятеже в Никоне и его последователях. Говорил, что может Бог так распорядился, но не царь! Позже Аввакум начинает обвинять царя.

32: «Повесть о Петре и Февронии» Авторство приписывается Ермолаю-Еразму, т.к. он талантливо переработал то, что было создано ранее. Эта повесть относится к 16в., а её сюжет о любви сложился в 15в. Эта повесть о житии построена на сочетании фольклорного и книжного, христианского прочтения. Повесть можно поделить на вступление и 4 части. Каждая часть имеет узловой сюжетный момент: Наваждение . История о змееборце была распространена в фольклоре, но имена петра и павла, а также мотив искушения, змея-искусителя восходит к христианским мифологемам. Исцеление. Сюжет о мудрой деве восходит к фольклору. Феврония говорит загадками, этим автор подчёркивает её мудрость(а может и хитрость); мотив испытаний; Феврония сама добивается счастья своим умом и даром целительства. Однако этот эпизод можно прочесть с точки зрения жанра жития-Феврония берёт то, что предназначено ей свыше. Т.о. литература 16в. открывает характер, неповторимую личность, которая обладает своим личным характером, поэтому дарование Февронии можно рассматривать и как божественный дар и как личную заслугу Февронии. Искушение. Борьба с боярами, случай на корабле и чудо с деревцами. Первый эпизод с боярами восходит к заповеди «не судите, да не судимы будете». Второй эпизод восходит к евангельской мысли о том, что взглянувший с вожделением уже согрешил; Феврония предостерегает купца от греха прелюбодеяния. Третий эпизод – своеобразный символ древа мира(жизни), восходит в фольклору. Чудесная кончина. Пётр призывает Февронию и она не успевает закончить покров(«воздух»), оставляет свою работу будущим чистым, мудрым, верным жёнам. Выводы: Повесть созвучна многим фольклорным сюжетам, любовным западно-европейским сюжетам(«Тристан и Изольда»). В ней искусно переплетаются христианская этика, мотивы с худ. Достижениями фольклора. Феврония обладает своим характером. Рассказ идёт не о любовной страсти, а о супружеской жизни.

Как сообщает летопись, сразу же после принятия Русью христианства Владимир Святославич «нача поимати у нарочитые чади [у знатных людей] дети, и даяти нача на ученье книжное» (ПВЛ, с. 81). Для обучения нужны были книги, привезенные из Болгарии. Старославянский (древнеболгарский) и древнерусский языки настолько близки, что Русь смогла использовать уже готовый старославянский алфавит, а болгарские книги, будучи формально иноязычными, по существу не требовали перевода. Это значительно облегчило знакомство Руси и с памятниками византийской литературы, которые в основной своей массе проникали на Русь в болгарском переводе.

Позднее, во времена Ярослава Мудрого, на Руси начинают переводить непосредственно с греческого. Летопись сообщает, что Ярослав собрал «писце многы и прекладаше от грек на словеньское писмо. И списаша книгы многы» (ПВЛ, с. 102). Интенсивность переводческой деятельности подтверждается как прямыми данными (дошедшими до нас списками переводных памятников или ссылками на них в оригинальных произведениях), так и косвенными: приток переводной литературы в конце X - начале XI в. был не только следствием устанавливавшихся культурных связей Руси с Болгарией или Византией, но прежде всего вызывался острой потребностью, своего рода государственной необходимостью: принявшая христианство Русь нуждалась в литературе для осуществления богослужения, для ознакомления с философскими и этическими доктринами новой религии, ритуальными и правовыми обычаями церковной и монастырской жизни.

Для деятельности христианской церкви на Руси были нужны прежде всего богослужебные книги. Обязательный комплект книг, которые были необходимы для богослужения в каждой отдельной церкви, включал Евангелие апракос, Апостол апракос, Служебник, Требник, Псалтырь, Триодь постную, Триодь цветную и Минеи общие. Если учесть, что в летописях в повествовании о событиях IX–XI вв. упомянуто 88 городов (данные Б. В. Сапунова), в каждом из которых имелось от нескольких единиц до нескольких десятков церквей, то количество необходимых для их функционирования книг будет исчисляться многими сотнями. До нас дошли лишь единичные экземпляры рукописей XI–XII вв., но они подтверждают наши представления о названном выше репертуаре богослужебных книг.

Если перенесение на русскую почву богослужебных книг диктовалось потребностями церковной службы, а их репертуар регламентировался каноном богослужебной практики, то в отношении других жанров византийской литературы можно предполагать некую избирательность.

Но именно здесь мы встречаемся с интересным явлением, которое Д. С. Лихачев охарактеризовал как явление «трансплантации»: византийская литература в отдельных своих жанрах не просто повлияла на литературу славянскую, а через ее посредство на древнерусскую, но была - разумеется в какой-то своей части - просто перенесена на Русь.

Патристика . Прежде всего это относится к византийской патристической литературе. На Руси были известны и пользовались высоким авторитетом произведения «отцов церкви», богословов и проповедников: Иоанна Златоуста, Григория Назианзина, Василия Великого, Григория Нисского, Афанасия Александрийского и др.

Высоко ценились на протяжении всего русского средневековья писатели-гомилеты (авторы поучений и проповедей). Их творения не только помогали формировать нравственные идеалы христианского мира, но одновременно заставляли задуматься над свойствами человеческого характера, обращали внимание на различные особенности человеческой психики, воздействовали своим опытом «человековедения» на другие литературные жанры.

Из писателей-гомилетов наибольшим авторитетом пользовался Иоанн Златоуст (ум. в 407 г.). В его творчестве «усвоение традиций античной культуры христианской церковью достигло полной и классической завершенности. Им был выработан стиль проповеднической прозы, вобравший в себя несметное богатство выразительных приемов риторики и доведенный виртуозностью отделки до потрясающей экспрессивности». Поучения Иоанна Златоуста входили в состав сборников начиная с XI в. От XII в. сохранился список «Златоструя», содержащий преимущественно «слова» Златоуста, несколько «слов» вошло в состав знаменитого Успенского сборника рубежа XII–XIII вв.

В списках XI–XII вв. сохранились переводы и других византийских гомилетов - Григория Богослова, Кирилла Иерусалимского, «Лествица» Иоанна Лествичника, Пандекты Антиоха и Пандекты Никона Черногорца. Изречения и афоризмы «отцов церкви» (наряду с афоризмами, извлеченными из сочинений античных авторов) составили популярный в Древней Руси сборник - «Пчелу» (старший список рубежа XIII–XIV вв.). В «Изборнике 1076 г.» значительное место занимает «Стословец» Геннадия - своего рода «моральный кодекс» христианина.

Произведения гомилетического жанра не скрывали своей назидательной, дидактической функции. Обращаясь непосредственно к читателям и слушателям, писатели-гомилеты стремились убедить их логикой своих рассуждений, превозносили добродетели и осуждали пороки, сулили праведникам вечное блаженство, а нерадивым и грешникам грозили божественной карой.

Жития святых . Памятники агиографического жанра - жития святых - также воспитывали и наставляли, но основным средством убеждения было не столько слово - то негодующее и обличающее, то вкрадчиво-наставительное, сколько живой образ. Остросюжетное повествование о жизни праведника, охотно использовавшее фабулы и сюжетные приемы эллинистического романа приключений, не могло не заинтересовать средневекового читателя. Агиограф обращался не столько к его разуму, сколько к чувствам и способности к живому воображению. Поэтому самые фантастические эпизоды - вмешательство ангелов или бесов, творимые святым чудеса - описывались порой с детальными подробностями, которые помогали читателю увидеть, представить себе происходящее. Иногда в житиях сообщались точные географические или топографические приметы, назывались имена реальных исторических деятелей - все это тоже создавало иллюзию достоверности, призвано было убедить читателя в правдивости рассказа и тем самым придать житиям авторитет «исторического» повествования.

Жития можно условно разделить на два сюжетных типа - жития-мартирии, т. е. повествования о мучениях борцов за веру в языческие времена, и жития, в которых рассказывалось о святых, добровольно принявших на себя подвиг затворничества или юродства, отличавшихся необычайным благочестием, нищелюбием и т. д.

Примером жития первого типа может послужить «Житие святой Ирины». В нем рассказывается, как отец Ирины, царь-язычник Лициний, по наущению демона решает погубить свою дочь-христианку; она должна быть по его приговору раздавлена колесницей, но происходит чудо: конь, порвав постромки, набрасывается на царя, отгрызает ему руку и сам возвращается на прежнее место. Ирину подвергает разнообразным изощренным пыткам царь Седекий, но всякий раз благодаря божественному заступничеству она остается жива и невредима. Царевну бросают в ров, кишащий ядовитыми змеями, но «гады» тотчас же «притискнуша» к стенкам рва и издыхают. Святую пытаются перепилить заживо, но пила ломается, а палачи гибнут. Ее привязывают к мельничному колесу, но вода «повелением божием потече окрест», и т. д.

К другому типу жития относится, например, легенда о Алексее Человеке божием. Алексей, благочестивый и добродетельный юноша, добровольно отрекается от богатства, почета, женской любви. Он покидает дом отца - богатого римского вельможи, красавицу-жену, едва обвенчавшись с ней, раздает взятые из дома деньги нищим и в течение семнадцати лет живет подаянием в притворе церкви Богородицы в Эдессе. Когда повсюду распространилась слава о его святости, Алексей уходит из Эдессы и после скитаний вновь оказывается в Риме. Никем не узнанный, он поселяется в доме отца, кормится за одним столом с нищими, которых ежедневно оделяет подаянием благочестивый вельможа, терпеливо сносит издевательства и побои отцовских слуг. Проходит еще семнадцать лет. Алексей умирает, и только тогда родители и вдова узнают своего пропавшего сына и мужа.

Патерики . Широко известны были в Киевской Руси патерики - сборники коротких рассказов о монахах. Темы патериковых легенд довольно традиционны. Чаще всего это рассказы о монахах, прославившихся своим аскетизмом или смирением. Так, в одной легенде повествуется, как к отшельнику приходят для беседы с ним старцы, жаждущие от него наставления. Но затворник молчит, а на вопрос о причине его безмолвия отвечает, что он день и ночь видит перед собой образ распятого Христа. «Это лучшее нам наставление!» - восклицают старцы.

Герой другого рассказа - столпник. Он настолько чужд гордыни, что даже подаяние нищим раскладывает на ступенях своего убежища, а не отдает из рук в руки, утверждая, что не он, а Богородица одаряет страждущих.

Повествуется в патерике о юной монахине, которая выкалывает себе глаза, узнав, что их красота вызвала вожделение юноши.

Всесилие молитвы, способность подвижников творить чудеса - сюжеты другой группы патериковых новелл. Праведного старца обвиняют в прелюбодеянии, но по его молитве двенадцатидневный младенец на вопрос «кто его отец» указывает пальцем на действительного отца. По молитве благочестивого корабельщика в знойный день над палубой проливается дождь, услаждая страдающих от зноя и жажды путников. Лев, встретившись с монахом на узкой горной тропе, встает на задние лапы, чтобы дать ему дорогу, и т. д.

Если праведникам сопутствует божественная помощь, то грешников в патериковых легендах ожидает страшная и, что особенно характерно, не посмертная, а немедленная кара: осквернителю могил выкалывает глаза оживший мертвец; корабль не двигается с места, пока с его борта не сходит в лодку женщина-детоубийца, а лодку с грешницей тотчас же поглощает пучина; слуга, задумавший убить и ограбить свою госпожу, не может сойти с места и закалывается сам.

Так, в патериках изображается некий фантастический мир, где непрерывно ведут борьбу за души людей силы добра и зла, где праведники не просто благочестивы, но экзальтированно фанатичны, где в самых бытовых ситуациях совершаются чудеса, где даже дикие звери поведением своим подтверждают всесилие веры. Сюжеты переводных патериков оказали влияние на творчество русских книжников: в русских патериках и житиях мы найдем прямые аналогии к эпизодам из патериков византийских.

Апокрифы . Излюбленным жанром древнерусских читателей были и апокрифы, древнейшие переводы которых также восходят к Киевской эпохе. Апокрифами (от греч. ???????? - «тайный, сокровенный») назывались произведения, повествующие о библейских персонажах или святых, но не вошедшие в круг памятников, почитаемых как священное писание или официально признанных церковью. Существовали апокрифические евангелия (например, «Евангелие Фомы», «Никодимово евангелие»), жития («Житие Андрея Юродивого», «Житие Василия Нового»), сказания, пророчества и т. д. В апокрифах нередко содержался более подробный рассказ о событиях или персонажах, упоминаемых в канонических библейских книгах. Существовали апокрифические рассказы об Адаме и Еве (например, о второй жене Адама - Лилит, о птицах, научивших Адама, как похоронить Авеля), о детстве Моисея (в частности, об испытании мудрости мальчика-Моисея фараоном), о земной жизни Иисуса Христа.

В апокрифическом «Хождении Богородицы по мукам» описываются страдания грешников в аду, в «Сказании Агапия» повествуется о рае - чудесном саде, где для праведников приготовлены «одр и трапеза украшена от камения драгого», вокруг «различными гласами» распевают птицы, а оперение у них и золотое, и багряное, и червленое, и синее, и зеленое…

Часто апокрифы отражали еретические представления о настоящем и будущем мире, поднимались до сложных философских проблем. В апокрифах отразилось учение, согласно которому богу противостоит не менее могущественный антипод - сатана, источник зла и виновник бедствий человеческих; так, согласно одной апокрифической легенде, тело человека создано сатаной, а бог лишь «вложил» в него душу.

Отношение ортодоксальной церкви к апокрифической литературе было сложным. Древнейшие индексы (перечни) «книг истинных и ложных» помимо книг «истинных» различали книги «сокровенные», «потаенные», которые рекомендовалось читать лишь людям сведущим, и книги «ложные», читать которые безусловно запрещалось, так как они содержали еретические воззрения. Однако на практике отделить апокрифические сюжеты от сюжетов, находящихся в книгах «истинных», было почти невозможно: апокрифические легенды отразились в памятниках, пользовавшихся самым высоким авторитетом: в хрониках, палеях, в сборниках, применявшихся при богослужении (Торжественниках, Минеях). Отношение к апокрифам со временем изменялось: некоторые популярные в прошлом памятники впоследствии были запрещены и даже уничтожались, но, с другой стороны, в «Великие Минеи Четьи», созданные в XVI в. ортодоксальными церковниками как свод рекомендуемой для чтения литературы, вошло немало текстов, считавшихся прежде апокрифическими.

В числе первых переводов, осуществленных еще при Ярославе Мудром или в течение последующих десятилетий, оказались также памятники византийской хронографии.

Хроника Георгия Амартола . Среди них наибольшее значение для истории русского летописания и хронографии имела «Хроника Георгия Амартола». Автор - византийский монах изложил в своем труде всю историю мира от Адама и до событий середины IX в. Помимо событий библейской истории в «Хронике» рассказывалось о царях Востока (Навуходоносоре, Кире, Камбизе, Дарии), Александре Македонском, о римских императорах, от Юлия Цезаря до Костанция Хлора, а затем о императорах византийских, от Константина Великого до Михаила III. Еще на греческой почве Хроника была дополнена извлечением из «Хроники Симеона Логофета», и изложение в ней было доведено до смерти императора Романа Лакапина (он был свергнут с престола в 944 г., а умер в 948 г.). Несмотря на свой значительный объем и широту исторического диапазона, труд Амартола представлял всемирную историю в своеобразном ракурсе, прежде всего как историю церковную. Автор часто вводит в свое изложение пространные богословские рассуждения, скрупулезно излагает прения на вселенских соборах, сам спорит с еретиками, обличает иконоборчество и довольно часто подменяет описание событий рассуждениями о них. Относительно подробное изложение политической истории Византии мы находим лишь в последней части «Хроники», излагающей события IX - первой половины X в. «Хроника Амартола» была использована при составлении краткого хронографического свода - «Хронографа по великому изложению», который в свою очередь был привлечен при составлении «Начального свода», одного из древнейших памятников русского летописания (см. далее, с. 39). Затем к «Хронике» вновь обратились при составлении «Повести временных лет»; она вошла в состав обширных древнерусских хронографических сводов - «Еллинского летописца», «Русского хронографа» и др.

Хроника Иоанна Малалы . Иной характер имела византийская Хроника, составленная в VI в. огреченным сирийцем Иоанном Малалой. Автор ее, по словам исследовательницы памятника, «задался целью дать нравоучительное, в духе христианского благочестия, назидательное, и в то же время занимательное чтение для широкой аудитории читателей и слушателей». В «Хронике Малалы» подробно пересказываются античные мифы (о рождении Зевса, о борьбе богов с титанами, мифы о Дионисе, Орфее, Дедале и Икаре, Тезее и Ариадне, Эдипе); пятая книга Хроники содержит рассказ о Троянской войне. Подробно излагается у Малалы история Рима (особенно древнейшая - от Ромула и Рема до Юлия Цезаря), значительное место уделено и политической истории Византии. Словом, «Хроника Малалы» удачно дополняла изложение Амартола, в частности, именно через эту «Хронику» Киевская Русь могла познакомиться с мифами античной Греции. До нас не дошли отдельные списки славянского перевода «Хроники Малалы», мы знаем ее только в составе извлечений, вошедших в русские хронографические компиляции («Архивский» и «Виленский» хронографы, обе редакции «Еллинского летописца» и др.).

История Иудейской войны Иосифа Флавия . Возможно, уже в середине XI в. на Руси была переведена «История Иудейской войны» Иосифа Флавия - памятник исключительно авторитетный в христианской литературе средневековья. «История» была написана между 75–79 гг. н. э. Иосифом бен Маттафие - современником и непосредственным участником антиримского восстания в Иудее, перешедшим затем на сторону римлян. Книга Иосифа - ценный исторический источник, хотя и крайне тенденциозный, ибо автор весьма недвусмысленно осуждает своих единоплеменников, но зато прославляет военное искусство и политическую мудрость Веспасиана и Тита Флавиев. В то же время «История» - блестящий литературный памятник. Иосиф Флавий умело использует приемы сюжетного повествования, его изложение изобилует описаниями, диалогами, психологическими характеристиками; «речи» персонажей «Истории» построены по законам античных декламаций; даже рассказывая о событиях, автор остается утонченным стилистом: он стремится к симметричному построению фраз, охотно прибегает к риторическим противопоставлениям, искусно построенным перечислениям и т. д. Порой кажется, что для Флавия форма изложения важна не менее, чем сам предмет, о котором он пишет.

Древнерусский переводчик понял и оценил литературные достоинства «Истории»: он не только смог сохранить в переводе изысканный стиль памятника, но в ряде случаев вступает в соревнование с автором, то распространяя традиционными стилистическими формулами описания, то переводя косвенную речь оригинала в прямую, то вводя сравнения или уточнения, делающие повествование более живым и образным. Перевод «Истории» является убедительным свидетельством высокой культуры слова у книжников Киевской Руси.

Александрия . Не позднее XII в. с греческого было переведено и обширное повествование о жизни и подвигах Александра Македонского - так называемая псевдокаллисфенова «Александрия». В ее основе лежит эллинистический роман, созданный, видимо, в Александрии во II–I в. до н. э., но позднее подвергавшийся дополнениям и переработкам. Первоначальное биографическое повествование с течением времени все более беллетризировалось, обрастало легендарными и сказочными мотивами, превращаясь постепенно в типичный для эллинистической эпохи приключенческий роман. Одна из таких поздних версий «Александрии» и была переведена на Руси.

Действительная история деяний знаменитого полководца здесь едва прослеживается, погребенная под напластованиями поздних преданий и легенд. Александр оказывается уже не сыном македонского царя, а внебрачным сыном Олимпиады и египетского царя-чародея Нектонава. Рождение героя сопровождается чудесными знамениями. Вопреки истории, Александр завоевывает Рим и Афины, дерзко является к Дарию, выдавая себя за македонского посла, ведет переговоры с царицей амазонок и т. д. Особенно изобилует сказочными мотивами третья книга «Александрии», где пересказываются (разумеется, фиктивные) письма Александра к матери; герой сообщает Олимпиаде о виденных им чудесах: людях гигантского роста, исчезающих деревьях, рыбах, которых можно сварить в холодной воде, шестиногих и трехглазых чудовищах и т. д. Тем не менее древнерусские книжники, видимо, воспринимали «Александрию» как историческое повествование, о чем свидетельствует включение ее полного текста в состав хронографических сводов. Независимо от того, как был воспринят на Руси роман об Александре, сам факт знакомства древнерусских читателей с этим популярнейшим сюжетом средневековья имел большое значение: древнерусская литература тем самым вводилась в сферу общеевропейских культурных интересов, обогащала свои знания истории античного мира.

Повесть об Акире Премудром . Если «Александрия» генетически восходила к историческому повествованию и рассказывала о историческом персонаже, то «Повесть об Акире Премудром», также переведенная в Киевской Руси в XI - начале XII в., по происхождению своему является чисто беллетристическим памятником - древней ассирийской легендой VII в. до н. э. Исследователи не пришли к единому выводу о путях проникновения «Повести об Акире» на Русь: существуют предположения, что она была переведена с сирийского или с армянского оригинала. На Руси Повесть прожила долгую жизнь. Древнейшая ее редакция (видимо, очень близкий к оригиналу перевод) сохранилась в четырех списках XV–XVII вв. В XVI или начале XVII в. Повесть была коренным образом переработана. Новые ее редакции (Краткая и восходящая к ней Распространенная), в значительной мере утратившие свой первоначальный восточный колорит, но приобретшие черты русской народной сказки, были чрезвычайно популярны в XVII в., а в старообрядческой среде повесть продолжала бытовать вплоть до нашего времени.

В древнейшей редакции русского перевода Повести рассказывалось, как Акир, мудрый советник царя Синагриппа, был оклеветан своим приемным сыном Анаданом и приговорен к смертной казни. Но преданный друг Акира - Набугинаил спас и сумел надежно укрыть осужденного. Некоторое время спустя египетский фараон потребовал, чтобы царь Синагрипп прислал к нему мудреца, который смог бы отгадать загадки, предложенные фараоном, и построить дворец «между небом и землей». За это фараон выплатит Синагриппу «трехлетнюю дань». Если же посланец Синагриппа не справится с заданием, дань взыщут в пользу Египта. Все приближенные Синагриппа, включая и Анадана, ставшего теперь преемником Акира на посту первого вельможи, признают, что не в силах выполнить требование фараона. Тогда Набугинаил сообщает отчаявшемуся Синагриппу, что Акир жив. Счастливый царь прощает опального мудреца и посылает его под видом простого конюха к фараону. Акир разгадывает загадки, а затем хитроумно избегает выполнения последнего задания - постройки дворца. Для этого Акир обучает орлиц поднимать в воздух корзину; сидящий в ней мальчик кричит, чтобы ему подавали «камение и известь»: он готов приступить к сооружению дворца. Но никто не может доставить в поднебесье необходимые грузы, и фараон вынужден признать себя побежденным. Акир с «трехлетней данью» возвращается домой, вновь становится приближенным Синагриппа, а разоблаченный Анадан умирает страшной смертью.

Мудрость (или хитрость) героя, освобождающегося от необходимости выполнить неосуществимую задачу, - традиционный сказочный мотив. И характерно, что при всех переделках Повести на русской почве именно рассказ о том, как Акир отгадывает загадки фараона и мудрыми контртребованиями принуждает его отказаться от своих претензий, пользовался неизменной популярностью, его беспрестанно перерабатывали и дополняли новыми подробностями.

Повесть о Варлааме и Иоасафе . Если «Повесть об Акире Премудром» многими своими элементами напоминает волшебную сказку, то другая переводная повесть - о Варлааме и Иоасафе - тесно сближается с агиографическим жанром, хотя в действительности в основе ее сюжета лежит легендарная биография Будды, пришедшая на Русь через византийское посредство.

В Повести рассказывается, как царевич Иоасаф, сын индийского царя-язычника Авенира, под влиянием пустынника Варлаама становится христианским подвижником.

Однако сюжет, потенциально изобилующий «конфликтными ситуациями», оказывается в Повести чрезвычайно сглаженным: автор словно спешит устранить возникающие препятствия или попросту «забыть» о них. Так, например, Авенир заключает юного Иоасафа в уединенный дворец именно для того, чтобы мальчик не смог услышать о идеях христианства и не узнал о существовании на свете старости, болезней, смерти. И тем не менее Иоасаф все же выходит из дворца и тут же встречает больного старика, а к нему в палаты без особых препятствий проникает христианин-отшельник Варлаам. Языческий мудрец Нахор по замыслу Авенира в диспуте с мнимым Варлаамом должен развенчать идеи христианства, но вдруг совершенно неожиданно сам начинает обличать язычество. К Иоасафу приводят прекрасную царевну, она должна склонить юного аскета к чувственным наслаждениям, но Иоасаф без труда противостоит чарам красавицы и легко убеждает ее стать целомудренной христианкой. В Повести очень много диалогов, однако все они лишены и индивидуальности и естественности: одинаково высокопарно и «учено» говорят и Варлаам, и Иоасаф, и языческие мудрецы. Перед нами словно пространный философский диспут, участники которого так же условны, как участники беседы в жанре «философского диалога». Тем не менее «Повесть о Варлааме» имела широкое распространение; особенно популярны были входящие в ее состав притчи-апологи, иллюстрирующие идеалы христианского благочестия и аскетизма: некоторые из притч входили в сборники как смешанного, так и постоянного состава (например, в «Измарагд»), и известны многие десятки их списков.

Девгениево деяние . Как полагают, еще в Киевской Руси был осуществлен перевод византийской эпической поэмы о Дигенисе Акрите (акритами назывались воины, несшие охрану границ Византийской империи). На время перевода указывают, по мнению исследователей, данные языка - лексические параллели повести (в русском варианте она получила наименование «Девгениево деяние») и литературных памятников Киевской Руси, а также упоминание Девгения Акрита в «Житии Александра Невского». Но сравнение с Акритом появляется лишь в третьей (по классификации Ю. К. Бегунова) редакции памятника, созданной, вероятно, в середине XV в., и не может служить аргументом в пользу существования перевода в Киевской Руси. Значительные сюжетные отличия «Девгениева деяния» от известных нам греческих версий эпоса об Дигенисе Акрите оставляют открытым вопрос, явились ли эти отличия следствием коренной переработки оригинала при переводе, возникли ли они в процессе позднейших переделок текста на русской почве, или же русский текст соответствует не дошедшей до нас греческой версии.

Девгений (так было передано в русском переводе греческое имя Дигенис) - типичный эпический герой. Он обладает необычайной силой (еще отроком Девгений задушил голыми руками медведицу, а, возмужав, в битвах истребляет тысячи вражеских воинов), он красив, рыцарски великодушен. Значительное место в русской версии памятника занимает рассказ о женитьбе Девгения на дочери гордого и сурового Стратига. Эпизод этот обладает всеми характерными чертами «эпического сватовства»: Девгений поет под окнами девушки любовную песнь; она, восхищенная красотой и удалью юноши, дает согласие бежать с ним, Девгений среди бела дня увозит возлюбленную, в битве одолевает ее отца и братьев, затем мирится с ними; родители молодых устраивают многодневную пышную свадьбу.

Девгений сродни героям переводных рыцарских романов, распространившихся на Руси в XVII в. (таким, как Бова Королевич, Еруслан, Василий Златовласый), и, видимо, эта близость к литературному вкусу эпохи способствовала возрождению рукописной традиции «Деяния»: все три дошедших до нас списка датируются XVII–XVIII вв.

* * *

Итак, Киевская Русь в течение короткого срока обрела богатую и разнообразную литературу. На новую почву была перенесена целая система жанров: хроники, исторические повести, жития, патерики, «слова», поучения. Значение этого явления все более глубоко исследуется и осмысляется в нашей науке. Установлено, что система жанров византийской или древнеболгарской литературы не была перенесена на Русь полностью: древнерусские книжники отдавали предпочтение одним жанрам и отвергали другие. В то же время на Руси возникали жанры, не имеющие аналогии в «литературах-образцах»: русская летопись не похожа на византийскую хронику, а сами хроники используются как материал для самостоятельных и оригинальных хронографических компиляций; совершенно самобытны «Слово о полку Игореве» и «Поучение» Владимира Мономаха, «Моление Даниила Заточника» и «Повесть о разорении Рязани». Переводные произведения не только обогащали русских книжников историческими или естественнонаучными сведениями, знакомили их с сюжетами античных мифов и эпическими преданиями, они представляли собой в то же время и разные типы сюжетов, стилей, манер повествования, являясь своеобразной литературной школой для древнерусских книжников, которые смогли познакомиться с тяжеловесным многословным Амартолом и с лаконичным, скупым на детали и подробности Малалой, с блестящим стилистом Флавием и с вдохновенным ритором Иоанном Златоустом, с героическим миром эпоса о Девгении и экзотической фантастикой «Александрии». Это был богатый материал для читательского и писательского опыта, прекрасная школа литературного языка; она помогла древнерусским книжникам наглядно представить возможные варианты стилей, изощрить слух и речь на колоссальном лексическом богатстве византийской и старославянской литератур.

Но было бы ошибочно полагать, что переводная литература являлась единственной и основной школой древнерусских книжников. Помимо переводной литературы они использовали богатые традиции устного народного творчества, и прежде всего - традиции славянского эпоса. Это не догадка и не реконструкция современных исследователей: как мы увидим далее, народные эпические предания зафиксированы в раннем летописании и представляют собой совершенно исключительное художественное явление, не имеющее аналогии в известных нам памятниках переводной литературы. Славянские эпические предания отличаются особой манерой построения сюжета, своеобразной трактовкой характера героев, своим стилем, отличающимся от стиля монументального историзма, который формировался по преимуществу под влиянием памятников переводной литературы.

Культурные и религиозные связи Древней Руси с другими славянскими странами на раннем этапе (X-XI вв.) носили характер усвоения наследия Великой Моравии, Первого Болгарского царства и Чехии. Первым по времени и решающим было принятие Кирилло-Мефодиевского наследства, а непосредственное духовно-культурное соприкосновение с Византией было уже вторичным. Флоровский Г. В., прот. Пути русского богословия. Париж, 1983. С. 5.

Древнерусская литература, как более молодая сравнительно с литературой Болгарии и тем более Византии, стала объектом их влияния. Однако, по словам Д. С. Лихачева, правильнее говорить не о «влиянии», а о своеобразном процессе переноса византийской литературы на русскую почву. Дело в том, что до принятия христианства в Древней Руси не существовало литературы, (искусство слова было представлено фольклором) и, следовательно, византийской литературе было не на что влиять. Поэтому, на первых порах после принятия христианства византийская литература - непосредственно или через болгарское посредство - была просто перенесена на Русь. Такой перенос, однако, не был механическим: произведения не просто переводились или переписывались, они продолжали свою литературную историю на новой почве. Поэтому деление древнерусской литературы на оригинальную и переводную может иметь значение лишь в том отношении, что мы указываем на происхождение памятника, а не на его место в литературе Древней Руси. Лихачев Д. С. Развитие русской литературы X - XVII вв. СПб., 1998. С. 21 - 23.

Это явление оказалось чрезвычайно прогрессивным. Благодаря нему Русь в короткий срок получила литературу с разветвленной системой жанров. Так в начале XI - го века для русского книжника стал доступен весь письменный запас Симеоновской Болгарии, который по богатству литературных произведений можно было поставить на один уровень с самыми богатыми в то время литературами, греческой и латинской. Флоровский Г. В., прот. Пути русского богословия. Париж, 1983. С. 6 - 7.

Болгарская письменность, впрочем, не заслоняла греческой. При Ярославе Мудром работал целый кружок переводчиков с греческого, и с работой этого кружка связано вхождение в славянский оборот длинного ряда памятников, неизвестных в Симеоновской Болгарии. Там же. С. 7.

Следует отметить, что в настоящее время сохранилось не более 0,5 % домонгольского рукописного наследия. Верещагин Е. М. Христианская книжность Древней Руси. М., 1996. С. 4.Всего в книжных собраниях бывшего СССР находится 498 церковнославянских рукописных памятников, из которых 321 - собственно русского происхождения, относящихся к X - XIV векам. От XIV в. до нас дошло 685 рукописных книг и отрывков. От XV в. мы имеем уже около 3,5 тыс. церковнославянских книг, а от XVI - XVII вв. - не менее 250 тыс. Левшун Л. В. История восточнославянского книжного слова XI-XVII веков. Минск, 2001. С. 24.

«Характерной особенностью самой древней части сохранившегося рукописного наследия Древней Руси является ее преимущественно церковный или церковно-литургический характер». Там же. С. 24. 75,5 % известных нам памятников XI - XIII вв. - библейские и богослужебные тексты. Там же. С. 25.

Основные направления древнерусской литературы до середины XVII в. сложились под влиянием церковного Устава. Он являлся основным регулятором церковно-богослужебной практики, определяя набор и состав богослужебных и четьих книг. История и смена Уставов определили состав и характеристики книжных комплексов в различные периоды истории Древней Руси. Там же. С. 34. Церковный Устав предписывал три основных типа чтений: похвальные слова святым и праздникам, толкования и жития. Именно тройственный характер предписываемых Типиконом чтений и повлиял на возникновение в книжности трех основных, то есть наиболее распространенных жанров: панегирика, поучения (толкования-комментария), назидательной биографии. Соответственно появились четьи сборники трех основных типов: 1) торжественники (триодные и минейные) и прологи, 2) златоустники (недельный, постный и цветной) и 3) Четьи-Минеи. Там же. С. 35.

Три типа сборников, включавшие соответственные жанровые произведения соответствовали трем чинам спасаемых. Воспитанию чувств начинающих способствовали агиобиография, историческое слово, патерик; воспитанию рассудка преуспевающих - толкования, оглашения, вопросо-ответные произведения, поучения; воспитанию ума совершенных - молитвословия, гимнография, проповедь. Там же. С. 69.

Личность преп. Максима была известна древнерусским читателям из Пролога и Четьих-Миней (как св. Макария, так и св. Димитрия Ростовского). Сидоров А. И.Некоторые замечания к биографии Максима Исповедника // Византийский временник. Т. 47. М., 1986. Прим. 2. С. 109. В месяцеслове XIII в. указаны дни памяти преп. Максима: 21 января (Память преподобного отца Максима Исповедника) и 13 августа (Успение блаженного Максима Исповедника). Макарий (Булгаков), митр. Истории Русской Церкви. Т. 2. М., 1996. С. 585-593. А сочинения преподобного вошли в состав различных сборников. Именно во второй по древности русской книге - Изборнике Святослава 1073 г. - до нас дошло достаточно большое количество фрагментов сочинений преп. Максима, которые мы рассмотрим в соответствующей главе. Отрывки из творений преподобного входили в состав и других памятников переводной литературы XI - XIII вв. Переводы аскетических сочинений преп. Максима известны нам по рукописям XIII - XIV вв. и последующего времени.

Таким образом, по словам А.И.Сидорова, «преп. Максим Исповедник является одним из ярких примеров органической связи византийской и русской культур». Сидоров А. И.Некоторые замечания к биографии Максима Исповедника // Византийский временник. Т. 47. М., 1986. Прим. 2. С. 109.

Тот факт, что сочинения преп. Максима представлены в меньшей степени в древнерусской литературе, чем творения некоторых других святых отцов объясняется тем, что восточнославянские книжники, отбирая для перевода материал, ориентировались в основном на авторов IV - VI вв. В дошедших до нас рукописях преобладают переводы творений свв. Иоанна Златоуста, Афанасия Великого, Григория Богослова, Григория Нисского, Феодорита Киррского, Кирилла Иерусалимского, Иоанна Дамаскина. Ориентация на этих святых отцов была заложена требованиями Кормчей и Типикона. Левшун Л. В. История восточнославянского книжного слова XI-XVII веков. Минск, 2001. С. 81.

Из аскетических сочинений в Древней Руси были наиболее популярны Лествица, Поучения аввы Дорофея и Исаака Сирина. Жуковская Л. П. Древние славянские переводы византийских и сирийских памятников в книгохранилищах СССР // Палестинский сборник. Вып. 19 (82). Л., 1969. С. 172. Это объясняется более систематическим характером этих сочинений и их практической направленностью. Творчество же преп. Максима и глубина его мысли не легко воспринимались даже византийцами и иногда вызывали «определенную оппозицию читателей своей сложностью». Творения преподобного Максима Исповедника. Книга 1. М., 1993. С. 71.

1. Специфика древнерусской литературы. Особенности средневековой эстетики и поэтики.

Русская литература до XVIII в. «древняя», начальный этап в развитии великой русской ли­тературы, приобретшей мировое значение.Высокая идейность,народность, живая связь с насущными вопросами общественной жизни, публицистичность, злободневность в силу того, что она принимала самое непосредственное участие в идейной и политической борьбе своего времени, отражавшей клас­совую борьбу в русском обществе. познавательное значение, воспитательная ценность, темы патриотизма, государ­ственного строительства, политического единства и героизма рус­ского народа, элементы устной поэзии, черты реального быта. многие темы, образы и мотивы древней русской литературы были использованы русскими писателями нового времени. конец древней русской лите­ратуры и начало новой - конец XVII в. Русская литература в эту пору выдвигает новые темы и новые идеи, связанные с тем, что она становится на службу реформиро­ванному Петром государственному укладу. В это же время получают развитие новые литературные жанры и стили. Итак, древняя русская литература насчитывает приблизительно шесть с половиной веков существования. Периоды:

1. 11-12вв. Преобладание византийских памятников лит-ры. Первые жития, летописания. Центр- киев, новгород.В остальных развита слабо. (Илларион Киевский,Житие)

2. 12-13вв. период феодальной раздробленности. Появление новых центров. Оригинальные памятники + переводные. (пов.временных лет, слово о полку игореве, ораторская проза, кирилл туровский)

3. 13в. Татаро-монгольское иго. Упадок национального самосознания и культурной жизни. Упадок летописаний. Особый жанр – о разорениях. (пов. О битве на реке калке, о разорении рязани батыем, А. Невский)

4. 14в. Подъем национального самосознания. Куликовская битва 1382г. (задонщина, слово дмитрия ивановича,о мамаевом побоище)

5. 15в. Предренессансные идеи. Осознание роли личности,гуманизм, в слабой форме проявляется внутренний мир человека. Смена монументально-исторического стиля на национально-экспрессивный. (хождение А.Никитина, житие радонежского, епифаний премудрый)

6. 16в. Лидирует роль москвы. Разрушение феодальной и становление централизованной системы правления. Пропаганда гос. ценностей, приоритета гос-ва перед индивидуальностью. внутренний мир личности не интересен. Человек служит гос-ву. Приоритет буквы над духом. Копирование текстов (не всегда имело смысл) задача лит-ры – суммировать инф-ю по опр. Тематике. (домострой, публицистика, пересветов, переписка грозного и курбского)

7. 17в. Смута,хаос. Переоринтация на западную культуру. Разрушение традиционной ментальности и системы жанров. Индивидуалистические тенденции. Освобождение от канонов. Сатирическая лит-ра, поэзия, драматургия.


8. 18в. Самый не литературный. Эпоха классицизма.

Книгопечатание - в середине XVI в. обслуживало преимущест­венно литературу богослужебную Рукописная традиция древней русской литературы способство­вала изменчивости литературных памятников. Понятие литературной собственности и индивидуальной авторской монополии на литературное произведение в древней Руси отсут­ствовало. Развитие древней русской литературы в общем протекало па­раллельно с эволюцией литературного языка. В памятниках с церковно-религиозной тематикой сказывается и присутствие элементов церковнославянского языка. Литературный процесс в древней Руси находился в тесной связи с изменением материала и техники письма. Особенности:- книжность не искусство- литература как комментарии к священному писанию- обратный плагиат- канон- символизм- черты постмодернизма (тотальный текст,смерть автора,всё уже написано)- язык(дигласие) старославянский, церковнославянский. - маргиналии – заметки на полях не относящиеся к тексту

2. Жанровая система древнерусской литературы.

· Об истории мира рассказывали хронографы; (переводная Александрия)

· об истории отечества - летописи, памятники исторической письменности и литературы Древней Руси, повествование в которых велось по годам. Они повествовали о событиях русской и мировой истории.

· Существовала обширная литература нравоучительных биографий - жития святых, или агиография. Большое распространение имели сборники коротких рассказов о жизни монахов. Такие сборники назывались патериками.(житие Евстафия Плакиды, киево-печорский патерик)

· Жанры торжественного и учительного красноречия представлены различными поучениями и словами. В торжественных словах, произносимых в церкви во время службы, прославлялись христианские праздники. В поучениях обличались пороки, прославлялись добродетели.

· В хождениях рассказывалось о путешествиях на святую землю Палестину.

· Церковные тексты евангелия

Литература в своем жанровом строении как бы повторяла строение феодального общества. Разрозненные произведения группировались в согласованное целое: летописи, хронографы, патерики и т.д. Отдельные части произведения могли принадлежать разным жанрам.

Развитие древнерусской литературы XI–XVII веков идет путем постепенного разрушения устойчивой системы церковных жанров, их трансформации. Жанры же мирской литературы подвергаются беллетризации 2 . В них усиливается интерес к внутреннему миру человека, психологической мотивировке его поступков, появляются занимательность, бытовые описания. На смену историческим героям приходят вымышленные. В XVII веке это приводит к коренным изменениям внутренней структуры и стиля исторических жанров и способствует рождению новых, чисто беллетристических произведений. Возникают виршевая поэзия, придворная и школьная драма, демократическая сатира, бытовая повесть, плутовская новелла.

3. Переводная литература Киевской Руси.
переводы в XI-XII вв. в ряде случаев предшествовали созданию оригинальных произведений того же жанра. Русь стала читать чужое раньше, чем писать свое. важнейшую роль в этом отношении сыграли Болгария и Византия.

Византийские и болгарские книги на Руси. Явление «трансплантации»

Значительная часть книг, и в частности богослужебных, была привезена в X-XI вв. из Болгарии. Старославянский (древнеболгарский) и древнерусский языки настолько близки, что Русь смогла использовать уже готовый старославянский кириллический алфавит, созданный великими болгарскими просветителями Кириллом и Мефодием. переводы непосредственно с греческого. Реже осуществлялись переводы с других языков

трансплантация («пересадке») литературы одной страны в другую - о переносе византийской литературы на русскую почву. до принятия христианства искусство слова было представлено фольклором. произведения не просто переводились или переписывались, они продолжали свою литературную историю на новой почве. Это значит, что создавались новые редакции произведений, их сюжет изменялся. Уже через несколько десятилетий после начала этого процесса на Руси по образцу переводных памятников стали создаваться свои, оригинальные произведения - жития, торжественные и учительные слова, повести и т. д.

Жанры переводной литературы. Библейские книги. Обратимся теперь к рассмотрению основных жанров переводной литературы XI-XIII вв.

Основой для христианского вероучения и мировоззрения являлись библейские книги (или Священное писание), а также сочинения наиболее авторитетных богословов.Полностью Библия была переведена на Руси лишь в XV в., но отдельные библейские книги стали известны в славянских переводах (через болгарское посредство) уже в Киевской Руси. Наиболее широкое распространение получили в это время книги Нового завета и Псалтырь.

Книги священного писания и богослужебные книги, помимо чисто учительной и служебной функций, имели и немалое эстетическое значение: Библия содержала яркие сюжетные рассказы, книги пророков отличались повышенной эмоциональностью, яркой образностью, страстностью в обличении пороков и социальной несправедливости; псалтырь и служебные минеи являлись блестящими образцами церковной поэзии, хотя их славянские переводы и были прозаическими.

Патристика. сочинения римских и византийских богословов III-XI вв., почитавшихся как «отцы церкви». комментировались догмы христианской религии, велась полемика с еретиками, излагались в форме поучений и наставлений основы христианской морали или правила монашеского быта.(сочинения Иоанна Златоуста, Григория Назианзина, Василия Кесарийского...) Патристическая литература сыграла важную роль в формировании этических идеалов новой религии и в укреплении основ христианской догматики, способствовала совершенствованию ораторского искусства русских церковных писателей.

Сборники изречений «Мудрость Менандра Мудрого», «Изречения Исихия и Варнавы» и особенно - «Пчела», изучал М. Н. Сперанский.

Жития святых. рассказы о жизни, страданиях или благочестивых подвигах людей, канонизированных церковью, т. е. признанных святыми и официально удостоенных почитания. Агиография. использовались фабулы и сюжетные приемы древнегреческих романов приключений, вмешательство чудесных сил - ангелов или бесов, иллюзии правдоподобности самых фантастических эпизодов. (жития Алексея, Человека божьего, Василия Нового, Саввы Освященного, Ирины, Антония Великого, Феодоры и другие.Примером жития-романа может служить «Житие Евстафия Плакиды»).

Патерики. - сборники коротких рассказов, по большей части о монахах, прославившихся своим благочестием или аскетизмом.

Если праведникам сопутствует божественная помощь, то грешников в патериковых легендах ожидает страшная - и что особенно характерно - не посмертная, а немедленная кара: вору, осквернителю могил, выкалывает глаза оживший мертвец; корабль не двигается с места, пока с его борта не сходит в лодку женщина-детоубийца, и эту лодку с грешницей тотчас же поглощает пучина; слуга, задумавший убить и ограбить свою госпожу, не может сойти с места и закалывается сам.В патериках изображается некий фантастический мир, в котором за души людей непрерывно ведут борьбу силы добра и зла, где праведники не просто благочестивы, но благочестивы до исступления и экзальтации, где чудеса совершаются порой в самой будничной обстановке.

Сюжеты переводных патериков оказали влияние на творчество древнерусских книжников: в русских патериках и житиях мы встречаем иногда сходные эпизоды и характеристики, заимствованные из византийских патериковых легенд

Апокрифы -отреченные, еретичные книги. легенды о персонажах библейской истории, однако сюжетно отличающиеся от тех, которые содержатся в библейских канонических книгах. Иногда в апокрифах с иных мировоззренческих позиций рассматривалось происхождение мира, его устройство или столь волновавший умы в средневековье вопрос о «конце света». Наконец, апокрифические мотивы могли входить в произведения традиционных жанров, например в жития.Апокрифические сюжеты встречаются в хрониках, летописях, палеях, а сами апокрифы - в сборниках, наряду с авторитетными и почитаемыми произведениями. апокрифические сказания о пророке Иеремии, апокрифы «Хождение Агапия в рай», «Сказание Афродитиана», «Хождение Богородицы по мукам» и ряд других. В то же время апокрифы удовлетворяли не только литературные, но и богословские интересы. В них ставились проблемы, особенно волновавшие умы религиозных людей: о причинах неустройств в этом мире, который, как учила церковь, был создан и управляем всемогущим и справедливым божеством, о будущем мира, о судьбе человека после его смерти и т. д. Этой теме посвящен, например, популярный апокриф - «Хождение Богородицы по мукам».Апокрифы встречались в древнерусской письменности на всем протяжении ее истории, и в дальнейшем нам еще придется вернуться к апокрифическим сюжетам, получившим распространение в более позднее время.

Хроники. «Хроника Георгия Амартола»- грешника; это традиционный самоуничижительный эпитет монаха. от «сотворения мира»; затем излагает библейскую историю, историю вавилонских и персидских царей, рассказывает о римских императорах, об императорах Византии. «Хроники Симеона Логофета»В наибольшей степени хрониста интересовала церковная история. Древнерусского книжника, напротив, интересовала в значительной степени история как таковая: судьбы великих держав древности, сведения о наиболее выдающихся их правителях, а также различные занимательные истории из жизни выдающихся царей, императоров или мудрецов. сокращенный хронографический свод, именовавшийся «Хронографом по великому изложению». краткие сведения о царях и императорах стран Востока, Рима и Византии, легенд и рассказов о чудесах и небесных знамениях, излагал решения церковных соборов. «Хронограф по великому изложению» был использован при составлении русской летописи. «Хроника Иоанна Малалы». Не позднее XI в. излагались античные мифы и история Троянской войны. история Рима и, наконец, история Византии вплоть до времени царствования императора Юстиниана (VI в.).

«История Иудейской войны» Иосифа Флавия. Не позднее начала XII в. В первых двух книгах излагается история Иудеи, начиная со 175 г. до н. э. и кончая 66 г. н. э. - времени восстания против римского владычества, в третьей - шестой книгах рассказывается о подавлении восстания Веспасианом, а затем его сыном Титом, об осаде, взятии и разрушении Иерусалима; наконец, в последней, 7-й книге повествуется о триумфе Веспасиана и Тита в Риме.Произведения Иосифа Флавия отнюдь не сухая историческая хроника - это скорее литературное и публицистическое произведение. Публицистический дух произведения проявляется, в частности, в речах персонажей - Веспасиана, Тита и самого Иосифа (о себе автор говорит в третьем лице); основная цель этих речей, построенных по всем правилам античных декламаций, - убедить в пагубности намерений восставших и прославить благородство и доблесть римлян. Стилистическое искусство Иосифа Флавия проявляется не только в монологах и диалогах героев, но также в описаниях - будь это описания природы Иудеи или ее городов, сражений или страшных сцен голода в осажденном Иерусалиме; ритмизованный слог, яркие сравнения и метафоры, точные эпитеты, забота о благозвучии (отчетливо проявляющаяся в оригинале «Истории») - все это говорит о том, что автор придавал большое значение литературной стороне произведения.

Хронографическая Александрия. Не позднее XII в. с греческого был переведен обширный роман о жизни и подвигах Александра Македонского, так называемая «Александрия» Как уже сказано, «Александрия» не столько исторический роман или беллетризированная биография героя, сколько роман приключений, а сама личность Александра приобретает и некоторые совершенно легендарные черты. Так, он объявляется не сыном македонского царя Филиппа, а сыном бывшего египетского царя-чародея Нектонава, являвшегося к жене Филиппа Олимпиаде под видом бога Аммона. Рождение Александра сопровождается чудесными знамениями: гремит гром, трясется земля. Вопреки истории, в «Александрии» рассказывается о походе Александра в Сицилию, о покорении им Рима. Это не случайно: македонский полководец выступает в романе не только как победитель великой Персидской державы, но и как герой, который сумел покорить весь мир. Характерна, например, интерпретация эпизода гибели Дария: смертельно раненный своими сатрапами, царь сам вручает Александру власть над Персией и отдает ему в жены свою дочь Роксану; тогда как в действительности Роксана, одна из жен Александра, была дочерью не Дария, а бактрийского сатрапа.В романе много сюжетных острых коллизий. Так, Александр отправляется к Дарию под видом собственного посла и лишь случайно избегает разоблачения и плена. В другой раз он, выдав себя за своего сподвижника Антигона, приходит к царице Кандакии, сын которой жаждет расправиться с Александром, ибо тот убил его тестя, индийского царя Пора. Кандакия узнает Александра, и ему удается избежать опасности только потому, что царица решает скрыть тайну своего гостя в благодарность за спасение другого своего сына.Смерть Александра также окружена таинственностью. О близкой кончине герою становится известно из знамения; когда он умирает, то темнеет небо, загорается яркая звезда и нисходит в море, колеблется «кумир вавилонский».

Девгениево деяние. В XI-XII вв. был осуществлен также перевод византийского эпического сказания о богатыре Дигенисе Акрите

Повесть об Акире Премудром. Акир, советник царя Адор-ской и Наливской стран (т. е. Ассирии и Ниневии) Синагрипа, по божественному указанию усыновляет своего племянника Анадана. Он вырастил и воспитал его, научил всей премудрости (в повести приводится длиннейший перечень наставлений Акира Анадану) и, наконец, представил царю как своего ученика и преемника. Однако Анадан начинает бесчинствовать в доме Акира, а когда тот пытается его обуздать, осуществляет коварный замысел: подделав почерк Акира, Анадан составляет подложные письма, которые должны будут убедить Синагрипа, что Акир замышляет государственную измену. Царь потрясен мнимой изменой своего советника, а Акир от неожиданности не может оправдаться и лишь успевает испросить разрешение, чтобы вынесенный ему по настоянию Анадана смертный приговор привел в исполнение старый его друг. Акиру удается убедить друга в своей невиновности, он казнит вместо Акира преступника, а самого Акира прячет в подземелье. Египетский фараон, услышав о казни Акира, посылает послов к Синагрипу с требованием, чтобы кто-либо из его приближенных построил дом между небом и землей. Синагрип в отчаянии: Анадан, на которого он рассчитывал, отказывается помочь, говоря, что выполнение этой задачи под силу только богу. Тогда друг Акира сообщает царю, что опальный советник жив. Царь посылает Акира в Египет, где он отгадывает все хитроумные загадки, которые предлагает ему фараон. Акир принуждает фараона отказаться и от требования о постройке дома: обученные Акиром орлицы поднимают в поднебесье мальчика, который просит подавать ему камни и известь, а египтяне, естественно, не могут этого сделать. Получив дань за три года, Акир возвращается к Синагрипу, приковывает Анадана у крыльца своего дома и начинает укорять его за содеянное зло. Напрасно Анадан молит о прощении. Не выдержав язвительных попреков Акира, он раздувается, «как кувшин», и лопается от злости.Повесть эта интересна как остросюжетное произведение: хитрость и коварство Анадана, клевещущего на своего приемного отца, и мудрость Акира, находящего достойный выход из всех затруднений, в которые пытается поставить его фараон, создают в произведении немало острых коллизий. С другой стороны, едва ли не четвертая часть повести занята наставлениями, с которыми Акир обращается к Анадану: здесь и сентенции на темы дружбы, справедливости, щедрости, этикета поведения, и обличение «злых жен».

Естественнонаучные сочинения. Византийская наука раннего средневековья была самым теснейшим образом связана с богословием. Мир природы, сведения о котором византийские ученые могли почерпнуть как из собственных наблюдений, так и из сочинений античных философов и естествоиспытателей, рассматривался прежде всего как наглядное свидетельство премудрости бога, сотворившего мир, или как своего рода живая аллегория: явления природы, повадки живых существ или мир минералов - все это представлялось своеобразным воплощением в живых и материальных образах каких-то вечных истин, понятий или нравоучений.

Шестоднев. произведения, комментирующие краткий библейский рассказ о сотворении богом неба, звезд, светил, земли, живых существ, растений и человека в течение шести дней (отсюда и название книги - «Шестоднев

«Физиолог». о живых существах, как реально существующих (льве, орле, муравье, ките, слоне и др.), так и фантастических (фениксе, сиренах, кентавре), и лишь о некоторых растениях или драгоценных камнях (алмазе, кремне, магните и др.) Каждый рассказ сообщал о свойствах существа или предмета, а затем давал символическое истолкование этим свойствам. Однако, как правило, и повадки животных, и особенности растений или камней в изложении «Физиолога» совершенно фантастичны, ибо основная цель его - найти аналогию между свойствами существа или предмета и каким-либо богословским понятием.

«Христианская топография» Космы Индикоплова. Косма был купцом, совершившим около 530 г. путешествие в Египет, Эфиопию и Аравию. В самой Индии, несмотря на свое прозвание - Индикоплова (т. е. плававшего в Индию), Косма, как полагают, не был и сведения об этой стране приводит по чужим рассказам. Памятник состоит из 12 «слов» (глав), в которых содержится рассуждение об устройстве Вселенной. В частности, Косма утверждает, что Земля - плоская; она и покрывающее ее небо уподобляются комнате со сводчатым потолком. Видимое нами небо состоит из воды, а над ним простирается иное небо, невидимое нами. Движением светил и атмосферными явлениями управляют специально приставленные для этого ангелы. Столь же легендарны и сведения о животном и растительном мире тех стран, о которых говорит Косма.

4. Библия как переводной памятник древнерусской литературы.

староболгарских переводах с греческого - библейские книги - ветхозаветные, т. е. повествующие о древнейших судьбах еврей­ского народа, и новозаветные, т. е. связанные с начальным перио­дом христианства. Достоверность рассказов минимальна, как минимальна и достоверность авторства отдельных частей Библии. Библейские книги Ветхого завета состояли из трёх отделов: «Закон», «Пророки» и «Писания». «Закон», или «Пятикнижие Моисеево», включал в себя книги «Бытие», «Исход», «Левит», «Числа» и «Второзаконие» и содержал правила и положения, отно­сящиеся к религиозной и общественной жизни евреев, легендарные сведения о создании мира и человека и предания о происхождении еврейского народа и его судьбах до занятия им Палестины. Библейские книги Нового завета составляют евангелия (от Матфея, Марка, Луки и Иоанна), Деяния и Послания апостолов, или, сокращённо, Апостол, и Откровение, или Апокалипсис Иоанна Богослова. основы христианской мифологии, отразившей многообразные на­слоения различных древних религиозных систем, мифов и легенд. Апостольские Послания ставили задачей популяризацию, истол­кование и разъяснение Евангелия применительно к тем обстоятель­ствам, которые вызывались общественной и религиозной практикой отдельных христианских общин, вероисповедных групп или частных лиц. катастрофи­ческие события, вторичное пришествие на землю Христа, окончательно побеждающего своего врага и врага всего человеческого рода - Антихриста.Древняя русская литература часто пользовалась библейскими цитатами и в ряде случаев использовала библейскую стилистику и образные средства Библии. Особенная популярность с древней­ших времён выпала на долю Псалтири. Это обусловлено было её поэтическими достоинствами, словесной выразительностью и на­сквозь проникающим её религиозным лиризмом. Эти качества Псалтири сделали её не только настольной книгой для чтения, но и книгой учебной, и эту роль она выполняла на протяжении мно­гих веков. Популярны были в древней русской литературе и тексты Притчей и Премудрости Соломона, привлекавшие старинного рус­ского читателя не только своим содержанием, но и острой афори­стичностью. Что касается Евангелия и Апостола, то они служили у нас основным источником для религиозно-моральных формулиро­вок в духе христианского вероучения.К богослужебным книгам, кроме библейских, относятся также Служебных Минеи. Поэтический стиль и словес­ные формулы молитв и песнопений в известной степени были использованы нашей древней литературой.

5. Житийная литература XI – XII веков. «Житие Феодосия Печерского», «Сказание о Борисе и Глебе».

житий­ная, или агиографическая (от греческого ауос - святой), при посредстве которой церковь стремилась дать своей пастве образцы практического применения отвлечённых христианских положений. Условный, идеализованный образ христианского подвижника, жизнь и деятельность которого протекали в обстановке легенды и чуда, являлся наиболее подходящим проводником той идеологии, которую церковь призвана была насаждать. Автор жития, агио-граф, преследовал прежде всего задачу дать такой образ святого, который соответствовал бы установившемуся представлению об идеальном церковном герое. Из его жизни брались лишь такие факты, которые соответствовали этому представлению, и замалчи­валось всё то, что с ним расходилось. Обычно житие святого начиналось с краткого упоминания о его родителях, которые оказывались большей частью людьми благо­честивыми и в то же время знатными. Далее шла речь о поведении будущего святого в детстве. Он отличается скромностью, послушанием, прилежанием к книжному делу, чуждается игр со сверстниками и всецело про­никнут благочестием. В дальнейшем, часто с юности, начинается его подвижническая жизнь, большей частью в монастыре или в пустынном уединении. Она сопровождается аскетическим умер­щвлением плоти и борьбой со всяческими страстями. Чтобы, на­пример, избавиться от женского соблазна, святой причиняет себе физическую боль: отрубает палец, отвлекаясь этим от плотских вожделений (ср. соответствующий эпизод в «Отце Сергии» Л. Тол­стого), и т. п. Часто святого преследуют бесы, в которых вопло­щаются те же греховные соблазны, но молитвой, постом и воздер­жанием святой одолевает дьявольское наваждение. Он обладает способностью творить чудеса и вступать в общение с небесными силами. Кончина святого большей частью бывает мирная и тихая: святой безболезненно отходит в иной мир, и тело его после смерти издаёт благоухание; у гроба святого и на его могиле происходят чудесные исцеления: слепые прозревают, глухие получают слух, больные исцеляются. Заканчивается житие обычно похвалой свя­тому. Византии в IV в. образец - житие Антония Великого, написанное Афанасием Але­ксандрийским. переводные жития Николая Чудотворца, Антония Великого, Иоанна Златоуста, Саввы Освященного, Василия Нового, Андрея Юродивого, Алексея человека божия, Вячеслава Чешского (послед­нее - западнославянского происхождения) и др.В XI - начале XII в. создаются первые русские жития: два жития Бориса и Глеба, «Житие Феодосия Печерского», «Житие Антония Печерского» (до нового времени не сохранившееся). Их написание было не только литературным фактом, но и важным звеном в идеологической политике Русского государства. В это время русские князья настойчиво добиваются у константинопольского патриарха прав на канонизацию своих, русских святых, что существенно повысило бы авторитет русской церкви. Создание жития являлось непременным условием канонизации святого.Мы рассмотрим здесь одно из житий Бориса и Глеба - «Чтение о житии и о погублении» Бориса и Глеба и «Житие Феодосия Печерского». Оба жития написаны Нестором. Сопоставление их особенно интересно, поскольку они представляют два агиографических типа - жития-мартирия (рассказа о мученической смерти святого) и монашеского жития, в котором повествуется о всем жизненном пути праведника, его благочестии, аскетизме, творимых им чудесах и т. д. Нестор, разумеется, учитывал требования византийского агиографического канона. Не вызывает сомнения и то, что он знал переводные византийские жития. Но при этом он проявил такую художественную самостоятельность, такой незаурядный талант, что уже создание этих двух шедевров делает его одним из выдающихся древнерусских писателей независимо от того, является ли он также составителем «Повести временных лет» (этот вопрос остается пока спорным).

6. «Слово о Законе и Благодати» митрополита Илариона как экзегетический текст.

Среди жанров византийской литературы почетное место занимали сочинения отцов церкви - богословов и проповедников. Эти «слова» и поучения византийских авторов были широко известны на Руси, и уже в XI в. появляются оригинальные произведения русских писателей: «Слово о Законе и Благодати» митрополита Илариона, поучения новгородского епископа Луки Жидяты и игумена Киево-Печерского монастыря Феодосия; в XII в. древнерусская литература обогащается такими шедеврами торжественного красноречия, как «слова» Кирилла Туровского.

«Слово о Законе и Благодати». «Слово о Законе и Благодати», написанное киевским священником Иларионом (будущим митрополитом), как полагает Н. Н. Розов, было впервые произнесено им в 1049 г. в честь завершения строительства киевских оборонительных сооружений.

Однако значение «Слова» далеко выходит за рамки жанра торжественных праздничных слов, произносимых в церкви перед верующими. «Слово» Илариона - своего рода церковно-политический трактат, в котором прославляется Русская земля и ее князья.

«Слово» начинается пространным богословским рассуждением. Противопоставляя Ветхий и Новый завет, Иларион проводит мысль, что Ветхий завет - это закон, установленный для одного лишь иудейского народа, тогда как Новый завет - это благодать, распространяющаяся на все без исключения народы, принявшие христианство. Иларион несколько раз возвращается к этой важной для него мысли; для ее подтверждения он раскрывает символику библейских образов, напоминает изречения «отцов церкви», разными доводами и аргументами подкрепляет свой тезис о превосходстве христианства над предназначенным для одного народа иудаизмом, о высоком призвании христианских народов.

Это первая, догматическая часть «Слова» подводит к центральной идее произведения: князь Владимир по собственному побуждению (а не по совету или настоянию греческого духовенства) совершил «великое и дивное» дело - крестил Русь. Владимир - «учитель и наставник» Русской земли, благодаря которому «благодатная вера» и «до нашего языка (народа) русского доиде». Роль Владимира как крестителя Руси вырастает до вселенского масштаба: Владимир «равноумен», «равнохристолюбец» самому Константину Великому, императору «двух Римов» - Восточного и Западного, провозгласившему, согласно церковной традиции, христианство государственной религией в Византии и чрезвычайно почитавшемуся в империи. Равные дела и равные достоинства дают право и на одинаковое почитание. Так Иларион приводит слушателей к мысли о необходимости признать Владимира святым. Он ставит его в один ряд с апостолами Иоанном, Фомой, Марком, которым принадлежит заслуга обращения в христианскую веру различных стран и земель. При этом Иларион стремится прославить могущество Русской земли и подчеркнуть ее авторитет. Фразеологию церковной проповеди порой сменяет фразеология летописной похвалы: предки Владимира - Игорь и Святослав на весь мир прославились мужеством и храбростью, «победами и крепостью»; и правили они не в «неведоме земли», а на Руси, которая «ведома и слышима есть всеми четырьми конци земли». И сам Владимир не только благоверный христианин, но могучий «единодержец земли своей», сумевший покорить соседние страны «овы миром, а непокоривыа мечем».

Третья, заключительная часть «Слова» посвящена Ярославу Мудрому. Иларион изображает его не только как продолжателя духовных заветов Владимира, не только как усердного строителя новых церквей, но и как достойного «наместника... владычества» своего отца. Даже в молитве Иларион не забывает о мирских, политических нуждах Руси: он молит бога «прогнать» врагов, утвердить мир, «укротить» соседние страны, «умудрить бояр», укрепить города... Это гражданственность церковной проповеди хорошо объяснима обстановкой тридцатых - сороковых годов XI в., когда Ярослав всеми средствами добивается независимости русской церкви и русской государственной политики и когда идея равенства Руси в отношениях с Византией (а не подчинения ей) принимала самые острые формы, оказывая влияние даже на церковное строительство; так, например, на Руси строились храмы, одноименные знаменитым константинопольским соборам: Софийский собор в Киеве и Софийский собор в Новгороде, церкви святой Ирины и святого Георгия в Киеве, киевские «Золотые врата» и т. д. Киев по замыслу политиков и зодчих становился как бы соперником Константинополя.

Существует вполне обоснованное мнение, что Илариону принадлежит и первое произведение по русской истории: цикл рассказов о христианизации Руси, с которого, возможно, началось русское летописание; об этом свидетельствуют как будто бы многочисленные текстуальные параллели, содержащиеся в обоих памятниках

7. Торжественные слова Кирилла Туровского .

Кирилл Туровский. Позднейшее «Житие Кирилла» сообщает, что он рано постригся в монахи, стал затворником (т. е. жил уединенно в келье) и в период своего затворничества «много божественная писания изложи». Позднее князь и горожане умолили Кирилла занять епископскую кафедру в городе Турове (на северо-западе Киевской земли). Умер Кирилл не позже 1182 г.Авторитет творений Кирилла был настолько велик, что многие его «слова» включались в сборники «Златоуст» и «Торжественник» наряду с произведениями Иоанна Златоуста.Авторство ряда произведений, надписанных именем Кирилла Туровского, спорно, но с достаточным основанием можно считать, что ему принадлежит «Притча о душе и теле», «Повесть о белоризце и о мнишстве», «Сказание о черноризском чине», восемь «слов» на церковные праздники, тридцать молитв и два канона (цикла песнопений в честь святого).

«Притча о душе и теле», написанная, по мнению И. П. Еремина, между 1160-1169 гг., является обличительным памфлетом против ростовского епископа Федора (Федорца). В основе притчи лежит сюжет о слепце и хромце. Суть его в следующем. Некий владелец виноградника поручил стеречь его двум сторожам: одному - слепому, другому - хромому. Он рассчитывал, что хромой не сможет войти в виноградник, а слепой, если зайдет, то заблудится. Однако хромой увидит вора, а слепой - услышит его. Но сторожа решили перехитрить господина: хромой сел верхом на слепого и указывал ему, куда идти. Таким образом они смогли ограбить виноградник, но жестоко поплатились за это. В притче слепец - это аллегория души, а хромой - аллегория тела. При этом именно душа (слепец) соблазняет, на проступок тело (хромца). Кирилл Туровский, толкуя «Притчу», позволял читателю догадаться, что под слепым имеется в виду епископ Федор, а под хромым - князь Андрей Боголюбский. Поводом для написания притчи явилась попытка князя учредить во Владимире епископию, независимую от киевского митрополита, для чего Федор отправился в Константинополь принять посвящение от тамошнего патриарха, причем обманул последнего, сказав, что в Киеве будто бы нет митрополита - он умер. Впоследствии обман раскрылся, киевский митрополит отлучил Федора от церкви, а попытка Андрея Боголюбского добиться церковной автономности от Киева была осуждена.Наибольшей известностью пользовались торжественные «слова» Кирилла, предназначенные для чтения в церкви в дни церковных праздников. В этих «словах» Кирилл дополняет и развивает лежащие в их основе евангельские сюжеты новыми подробностями, сочиняет диалоги персонажей, создавая, таким образом, новый сюжет, который представлял бы ему большие возможности для аллегорического истолкования значения того или иного праздника.Основным художественным принципом в «словах» Кирилла является риторическая амплификация. «Та или иная тема у него, - пишет И. П. Еремин, - всегда словесно варьируется, распространяется до тех пор, пока содержание ее не будет полностью исчерпано». Каждая тема облекалась в форму риторической тирады, в которой чередуются синонимичные по смыслу и однотипные по синтаксической структуре предложения.Рассмотрим одно из «слов» Кирилла Туровского - «Слово на новую неделю по Пасхе».«Слово» начинается своего рода введением, объясняющим повод его написания: «Велика учителя и мудра сказателя требуеть церкви на украшение праздника», мы же, «нищие словом» и «мутные умом», - продолжает Кирилл, - лишь можем сказать «мало нечто» о празднике.Далее автор характеризует праздник Пасхи: когда «всему пременение (изменение) бысть»: небом стала земля, очищенная от бесовской скверны, обновились люди, ибо из язычников они стали христианами... Новая неделя - это обновление людей, принявших христианскую веру. Кирилл Туровский рисует картину весеннего пробуждения природы: светлеет небо, освободившееся от туч, солнце восходит на высоту и согревает землю, тихо веют ветры, земля рождает зеленую траву, скачут, радуясь весне, «агнци и унцы» (т. е. ягнята и бычки), расцветают цветы и распускаются листья на деревьях... Однако каждому элементу этого описания Кирилл Туровский тут же приводит параллель, после которой становится ясно, что яркая картина эта - всего лишь ряд метафор и сравнений, призванных возвысить, прославить и, что особенно важно, разъяснить верующим те или иные догматы христианской веры. Весна - это вера Христова, «агнци» - «кроткие люди», «унцы» - «кумирослужители» языческих стран, которые приобщились или приобщатся к христианству, и т. д.Каждое из «слов» Кирилла - яркий образец праздничного, торжественного красноречия. Автор в совершенстве владеет риторическим искусством: он то обращается к слушателям, то передает евангельский сюжет или сложную богословскую концепцию с помощью красочных аллегорий, как это было показано выше, то вопрошает и тут же отвечает сам себе, сам с собой спорит, сам себе доказывает.Исследователи творчества Кирилла Туровского давно установили, что и в аллегориях, и в приемах их истолкования, и в самих риторических фигурах автор далеко не всегда оригинален: он опирается на византийские образцы, цитирует или пересказывает фрагменты из «слов» прославленных византийских проповедников. Но в целом произведения туровского епископа не просто компиляции из чужих образов и цитат - это свободное переосмысление традиционного материала, в результате которого является новое, совершенное по форме произведение, воспитывающее у слушателей чувство слова, завораживающее их гармонией ритмически построенных речевых периодов.Синтаксический параллелизм форм, широкое применение морфологической рифмы (употребление рядом сходных грамматических форм) в «словах» Кирилла Туровского как бы компенсировали отсутствие книжной поэзии, подготавливали русского читателя к восприятию «плетения словес» и орнаментального стиля XIV-XVI вв. Приведем лишь один пример. В тирад «(Христос) вводит душа святых пророк в небесное царство, разделяет своим угодником горняго града обители, отверзает праведникам рай, венчает страдавъшая за нь мученики...» параллельными оказываются каждый из трех членов синтаксической конструкции (сказуемое, прямой и косвенный объекты). Далее ее ритмический рисунок еще более усложняется, так как прямой объект, выраженный в конструкциях приведенного выше отрывка одним словом, теперь превращается в словосочетание, каждый из компонентов которого, в свою очередь, имеет параллельные конструкции: «милует вся творящая волю его и хранящая заповеди его, посылает благоверным князем нашим съдравие телесем и душам спасение и врагом одоление... благословляет вся крестьяны, малыя с великими, нищая с богатыми, рабы с свободными, старьце с унотами и женимыя с девицями...»Творчество Кирилла Туровского свидетельствует, что древнерусские книжники XII в. достигли высот литературного совершенства, свободно владели всем многообразием приемов, выработанных античной риторикой и развитых классическим торжественным красноречием Византии. Кирилл Туровский, воплотив в своем творчестве те принципы «притонного толкования», которые отстаивал еще Климент Смолятич, пошел вслед за ним и в искусстве широкого употребления приема риторической амплификации.

8. Учительная литература Киевской Руси. «Поучение» Владимира Мономаха .

вне традиционной жанровой системы. Одним из таких произведений является знаменитое «Поучение» Владимира Мономаха. это четыре самостоятельных произведения; три из них, действительно, принадлежат Владимиру Мономаху: это собственно «Поучение», автобиография и «Письмо к Олегу Святославичу». Молитва Мономаху не принадлежит. Напомним, что все четыре названные произведения известны нам в одном списке: они вставлены в текст «Повести временных лет» в Лаврентьевской летописи, как бы разделяя при этом текст летописной статьи 1096 г.

«Поучение» было написано Мономахом, видимо, в 1117 г. Учил соблюдать нормы христианской морали: быть «кротким», слушать «старейших» и покоряться им, «с точными (равными) и меншими любовь имети», не обижать сирот и вдов - просматриваются контуры определенной политической программы. Основная мысль «Поучения»: князь должен беспрекословно подчиняться «старейшему», жить в мире с другими князьями, не притеснять младших князей или бояр; князь должен избегать ненужного кровопролития, быть радушным хозяином, не предаваться лени, не увлекаться властью, не полагаться на тиунов (управляющих хозяйством князя) в быту и на воевод в походах, во все вникать самому...

Подкрепляя свои наставления и поучения личным примером. Завершается «Поучение» призывом не страшиться смерти ни в бою, ни на охоте, доблестно исполняя «мужьское дело». Другое сочинение Мономаха - «Письмо к Олегу Святославичу». Поводом к его написанию послужила междукняжеская распря, во время которой Олег убил сына Мономаха - Изяслава. Верный своим принципам справедливости и «братолюбия», Мономах выступает с призывом к благоразумию и примирению. Это письмо поражает не только великодушием и государственной мудростью князя, но и проникновенным лиризмом, особенно в той части письма, где Мономах просит Олега отпустить к нему вдову Изяслава.«Поучение» Владимира Мономаха - пока единственный в древнерусской литературе пример политического и морального наставления, созданного не духовным лицом, а государственным деятелем. Автор свободно владел разными стилями литературного языка и умело применял их соответственно жанру и теме произведения. Мономах зовёт своих детей к деятельной жизни, к постоянному труду и убеждает их не пребывать никогда в лености и не преда­ваться разврату. Нельзя полагаться ни на слуг, ни на воевод, и самому нужно во всё входить и за всем надзирать, чтобы не случилось какой-либо беды. Следует уклоняться от пьянства и блуда, потому что от этого погибает и душа и тело. Что знаешь, того не нужно забывать, а чего не знаешь, тому следует учиться, как учил­ся отец Мономаха (Всеволод), усвоивший, сидя дома, пять язы­ков, за что воздают честь в чужих землях. В «Поучении» Мономах выражает поэтический восторг перед красотами природы. В своей основе язык «Поучения» и письма к Олегу чернигов­скому - коренной русский язык, лишь в небольшой степени осложнённый церковнославянизмами, чаще всего присутствую­щими в собственно назидательной части «Поучения» и реже - в автобиографической его части и в письме к черниговскому князю Олегу ".

9. Древнерусское летописание. «Повесть временных лет».

«Повесть временных лет». Летопись - систематическая, из года в год ведущаяся хроника - выросла в значительной мере на основе устного исторического эпоса.

Летопись как литературный жанр в середине XI в. Однако древнейшие списки летописей относятся к более позднему времени: XIII и XIV вв. - Синодальный список Новгородской первой летописи, Лаврентьевский список относится к 1377 г., Ипатьевская летопись к первой четверти XV в.

Изучение летописания осложняется еще и следующим обстоятельством. почти в каждой летописи история Руси излагается «с самого начала» - приводится полностью или в сокращении, иногда очень значительном, текст «Повести временных лет», рассказывающей, «откуда есть пошла Русская земля».

«Повесть временных лет», о которой речь пойдет далее, создана в начале XII в. Составитель Нестор. явилась цельной, литературно изложенной историей Руси.

свод, произведение, основанное на предшествующих летописных сочинениях, включившее в свой состав фрагменты из различных источников, литературных, публицистических, фольклорных и т. д. изложение «с самого начала», с сотворения мира, а генеалогические линии правящих династий возведены к мифическим героям или даже богам.

пронизана единой патриотической идеей: рассказ о великих началах: начале русской государственности, начале русской культуры, о началах, которые, по убеждению летописцев, сулят в грядущем могущество и славу их родине. часты сюжетные рассказы.

летопись вся полна аналогиями, широкими историческими перспективами. Поэтому в летописи говорится о главных героях этой исторической мистерии - царях, князьях, воеводах и о главных, отвечающих их положению в обществе функциях. Князь изображается по преимуществу в самые центральные моменты своей деятельности - при вступлении на престол, во время битв или дипломатических акций; смерть князя - своеобразный итог его деятельности, и летописец стремится выразить этот итог в церемониальном посмертном некрологе, в котором перечисляются доблести и славные деяния князя, при этом именно те его добродетели, которые приличествуют ему как князю и христианину. Церемониальность изображения требует соблюдения этикета словесного выражения

с «Повести» начинались почти все летописные своды последующих веков.

10. «Слово о полку Игореве» и его эпоха. Идейное содержание произведения .

«Слово о полку Игореве» и памятники древнерусской литературы. повлиял на другие памятники древнерусской литературы на повесть о Куликовской битве -«Задонщину». Подражать другому произведению, цитировать или пересказывать его было в обычае средневековых книжников. на «Повесть об Акире Премудром».

существенное место занимает полемика о подлинности памятника или о времени его создания.

Недоверие к древности «Слова» возникло после гибели рукописи в пожаре 1812 г. «Слово» казалось неестественно совершенным для уровня художественной культуры Киевской Руси. «темные места» «Слова», обилие в нем непонятных слов, которые на первых порах пытались объяснить на материале других славянских языков.

Историческая основа сюжета «Слова о полку Игореве». Рассмотрим события 1185 г., какими они предстают перед нами по летописному рассказу.

Идейное содержание «Слова». Автор «Слова» настойчиво подчеркивает основную идею произведения: необходимо единство князей в борьбе состепняками, необходимо прекращение усобиц и «которы» - войн между отдельными феодалами, в которые враждующие стороны втягивали и половцев. возражает против междоусобиц, посягательств на чужие земли, убеждает князей в необходимости жить в мире и безусловно подчиняться старшему по положению - великому князю киевскому. Автор рассуждает о них, оценивает, рассматривает их на фоне широкой исторической перспективы, едва ли не на фоне всей русской истории. Именно этими жанровыми особенностями «Слова» определяется и своеобразие его композиции и система его образов.

11. Художественное своеобразие «Слова о полку Игореве» (жанр, композиция, система образов).

«Композиция «Слова». вступление – воспоминание о певце Бояне. Определён хронологический диапазон («от стараго Владимера до нынешняго Игоря»), автор рассказывает о дерзком замысле Игоря «навести» свои полки на Половецкую землю, «испити шеломомь Дону». встреча Игоря и Буй Тура Всеволода, контраст с последующим рассказом о грозных знамениях, которыми отмечено начало Игорева похода и которые предвещают его трагический исход: это и солнечное затмение, и необычные зловещие звуки в ночной тишине. Рассказ о второй, роковой для Игоря битве прерывается авторским отступлением - воспоминанием о временах Олега Святославича.- тема губительных междоусобиц, из-за которых гибнет благоденствие всех русичей. битва игоря против половце, последствия поражения Игоря скажутся на Руси. Сама природа скорбит о поражении Игоря. Вставка о бедах всей Русской земли, говорит о том, что в них повинны сами русские князья, которые начали на себя «крамолу ковати». Только в объединении всех русских сил против кочевников - залог победы, и пример тому - поражение, которое нанес половцам Святослав Киевский, когда половецкий хан Кобяк был взят в плен и «пал» «въ гриднице Святъславли». вещий сон Святослава, предрекающем ему горе и смерть. Вставка о времени Всеслава Полоцкого. Он также не добился победы, несмотря на временные успехи. В Путивле Ярославна молит силы природы помочь ее мужу, вызволить его из плена. Характерно, что и в этом лирическом плаче, построенном по образцу народного причитания, звучат свойственные всему памятнику общественные мотивы: Ярославна печется не только о супруге, но и о его «воях», она вспоминает о славных походах Святослава Киевского на хана Кобяка. Плач Ярославны тесно связан с последующим рассказом о побеге Игоря из плена. Природа помогает Игорю: дружески беседует с князем река Донец, вороны, галки и сороки замолкают, чтобы не выдать преследователям местонахождения беглецов, указывают им путь дятлы, радуют песнями соловьи. Спор ханов Кончака и Гзы о том, как поступить им с плененным сыном Игоря Владимиром, продолжает этот насыщенный символами, взятыми из мира живой природы, рассказ о бегстве князя: Игорь летит «соколом» на родину, а ханы решают судьбу «соколича». два типа метафор - воинских символов («сокол» - удалой воин) и символов фольклорных, в данном случае - восходящих к символике свадебных песен, где жених - «сокол», а невеста - «красная девушка», «лебедушка». Эпилог «Слова» праздничен и торжествен: вернувшийся на Русь Игорь приезжает в Киев, к великому Святославу; «страны рады, гради весели». Здравицей в честь князя и заканчивается «Слово».

Жанр «Слова». в центре внимания рассуждения, оценка поступка Игоря, раздумья о причинах «туги» и печали, охватившей всю Русскую землю в настоящем, обращение к событиям прошлого с его победами и несчастьями. «Слово» (как и ряд других памятников) оказывается как бы вне жанровой системы. А. Н. Робинсон и Д. С. Лихачев сопоставляют с жанром так называемых «шансон де жест» - «песен о подвигах», аналогиями «Песнь о Роланде» или другие подобные произведения западноевропейского феодального эпоса. В «Слове» объединены эпическое и книжное начала. «Эпос полон призывов к защите страны... - пишет Д. С. Лихачев. - Характерно его «направление»: призыв идет как бы от народа (отсюда фольклорное начало), но обращен он к феодалам - золотое слово Святослава, и отсюда книжное начало».

Поэтика «Слова». черты эпического и стиля монументального историзма. события, и поступки, и сами качества героев «Слова» оцениваются на фоне всей русской истории, на фоне событий не только XII, но и XI в., церемониальность, этикетность «Слова» (как славы и плачи). И сами князья в «Слове» изображаются в церемониальных положениях. О пленении Игоря сообщается как о церемониальном действе: князь пересаживается из золотого княжеского седла в седло раба (кощеево). авторские отступления, исторические экскурсы, в которых обычно наиболее рельефно выделяется основная идея «Слова» - осуждение княжеских усобиц, размышление о горестях Русской земли, подвергающейся половецким набегам.

Эпичность соседствует с книжными элементами. Авторские рассуждения, обращения, фольклорная стихия. типичная для фольклора гиперболизацию, фольклорными являются и образы битвы-пира, и бранного поля, отождествленного с мирной пашней, и образы волка, тура, соколов, с которыми сравниваются герои «Слова»; эпитеты. Планы реалистического (историко-документального) изображения персонажей и событий и описания фантастического мира враждебных «русичам» сил. Многие эпизоды «Слова» обладают символическим подтекстом. нет статичного пейзажа. Было замечено, что «художественная система «Слова» вся построена на контрастах». Одним из таких контрастов является противопоставление образов-метафор: солнца (света) и тьмы (ночи, темноты). Игорь - это «свет светлый», а Кончак - «черный ворон», накануне битвы черные тучи с моря идут, хотят прикрыть 4 солнца. В вещем сне Святославу видится, что его покрывают «черной паполомой» (как покрывали обычно тело покойника), ему наливали синее (черное) вино, всю ночь каркали «бусые (серые) врани». Зато когда Игорь возвращается из плена на Русь, вновь «солнце светится на небесе».

Ритмичность «Слова». ритмика преднамеренна, входит в художественные задачи автора, но это ритмизованная проза; причем ритмические фрагменты в «Слове» чередуются с фрагментами, в которых ритм либо иной, либо вообще отсутствует. повторы сходных синтаксических конструкций, и «ритмическое равновесие», когда «несколько коротких синтаксических единиц сменяются одной или двумя длинными; несколько длинных заключаются одной или двумя короткими». Особенностью языка «сочетать сходно звучащие слова», прибегать к своеобразной звукописи (см., например: «нощь стонущи; потопташа поганые полки половецкыя... по полю; тугою им тули затче; труся... росу»).

12. Жанр патерика в древнерусской литературе. Киево-Печерский патерик .

Патери́к (отеческая книга, старческая книга, жанр аскетической литературы, сборник изречений святых отцов подвижников или рассказов о них.) Литература патериков развивается в IV-V веках, когда появляются три сборника, вошедших в основной фонд христианской литературы: так называемый азбучный патерик, в котором в азбучном порядке (по именам святых от святого Антония до святого Ора) собраны изречения старцев (в греческой традиции книга называется Αποφθέγματα των άγίων γερόντων - «изречения святых старцев»), египетский патерик или «История монахов в Египте» (Historia Monachorum in Aegypto), содержащий краткие рассказы о египетских анахоретах, их притчи и афоризмы, и Лавсаик (греч. Λαυσαϊχόν, Historia Lausiaca), повествование о египетских монахах Палладия, епископа еленопольского, написанное им по просьбе византийского сановника Лавса (о значимости последней книги свидетельствует тот факт, что рассказы из неё читаются в православном богослужении на утренях во все время Великого Поста). сборник рассказов об основании Киево-Печерского монастыря и житий его первых насельников. Основанием послужили два послания, написанные в XIII веке. Первое написано бывшим иноком Киево-Печерской лавры, позже епископом Владимирским и Суздальским Симоном (умер в 1226 году) к своему ученику и другу киево-печерскому иноку Поликарпу; цель этого послания - путем повествования о чудесной жизни прославивших Печерскую обитель подвижников научить Поликарпа христианскому смирению и кротости. Второе написано киево-печерским монахом Поликарпом к киево-печерскому архимандриту Акиндину и состоит также из рассказов об иноках обители. Позднее к этим посланиям присоединены сказания о начале Киево-Печерского монастыря, об украшении обители, о первых подвижниках, а также статьи, имеющие отношение к предмету «Патерика», а иногда и без всякой связи с ним. Здесь можно встретить ответ Феодосия на вопрос великого князя Изяслава о латинянах, сказания о происхождении и первоначальном состоянии русской церкви, о крещении славян и проч. Историки находят в «Патерике» сведения об экономических, социальных и культурных отношениях в Киевской Руси, анимистических представлениях тех времён, когда языческие верования сосуществовали с христианством. Редактировался «Патерик» много раз; древнейший список относится к XV веку, позднейший к XVII веку. Древнейшие списки: Арсеньевский, составлен в 1406 году для тверского епископа Арсения, содержит рассказы о святых и повесть Симона о создании печерской церкви Пресвятыя Богородицы («Слово о создании церкви Печерской»); два Кассиановских, составлены в 1460 и 1462 годах по поручению киево-печерского клирошанина, позже уставника, инока Кассиана; содержат полностью сочинения Симона и Поликарпа и повесть о создании церкви, которая разделена на две части: первая - о церкви, помещена в начале Патерика; вторая (об оковании раки Феодосия) после жития св. Феодосия. В 1635 году вышел печатный «Патерик» под редакцией Сильвестра Коссова на польском языке; в приложение этого издания вошли жития Нестора, Симона и Поликарпа. В 1661 году вышло первое церковнославянское издание (инициатор - архимандрит Иннокентий (Гизель)). В 1759 году в московской синодальной типографии вышло новое издание, тщательно пересмотренное и проверенное согласно с учением православной церкви (в редактировании участвовал ректор Новгородской семинарии архимандрит Иоасаф (Миткевич)]); впоследствии оно неоднократно переиздавалось. Отдельные части «Патерика» переводились на русский язык. В 1870 году опубликован русский перевод М. А. Викторовой.

13. Воинские повести эпохи татаро-монгольского нашествия.

Первое столкновение русских с татарами произошло в 1223 г. на юге, на реке Калке, когда русские, соединившиеся с половцами, были разбиты татарским войском. В связи с этим поражением в промежуток между 1223 и 1237 г. возникла в пределах Киева повесть. Для нас особенно любопытны позднейшие варианты повести о битве на Калке с упоминанием о гибели в числе князей Александ­ра Поповича с семьюдесятью храбрыми или Александра Поповича, слуги его Торопца, Добрыни Рязанича - Златого Пояса и семи­десяти великих и храбрых богатырей. Это упоминание об Александ­ре Поповиче стоит в непосредственной связи с былиной о гибели русских богатырей, в том числе Александра Поповича и Добрыни ". Повесть о битве на Калке, возникнув, несомненно, в дружинной среде, в летописных сводах подвергалась редакционной обработке составителей сводов, принадлежавших в большинстве к духовной среде, и после этого отразила в себе те покаянно-благочестивые мотивы, которые характеризуют, между прочим, и проповедь того времени. Ещё сильнее эти мотивы вперемежку с цитатами из «свя­щенного писания» звучат в описании разорения татарами северной Руси, главным образом Суздальской земли и города Владимира, читаемом в Лаврентьевской летописи под 1237 г. Пользуясь цита­той из Псалтири, автор восклицает: «Боже! придоша языци на достоянье твое, оскверниша церковь святую твою, положиша Иеру­салима яко овощное хранилище, положиша трупья раб твоих браш-но птицам небесным, плоть преподобных твоих зверем земным; прольяша кровь их акы воду». В связи с опустошением Батыем в том же, 1237 г. Рязанской земли создана была (быть может, вскоре после этого события) повесть о разорении Рязани Батыем, которой предшествует рас­сказ о перенесении попом Евстафием иконы Николы из Корсуня в Рязань. Она известна в текстах только начиная с XVI в. и чи­тается в поздних летописных сводах и в некоторых сборниках. В основе её, несомненно, лежат эпические сказания, устные поэтические произведения, связанные с самим событием. Эпизод смерти Фёдо­ра и его жены Евпраксии, нашедший отражение в былине о Даниле Ловчанине, а также рассказ о Евпатии Коловрате, очевидно, восходят к особым народным историческим песням. С поэтикой устного народного творчества связана и фразеология повести в тех случаях, когда изображается доблесть рязанцев: «дружина ласко­ва», «резвецы», «удальцы», «узорочье и воспитание резанское», «господство резанское», «воеводы крепкие». Во всём тоне повести сильно дают себя знать идеаль­ные представления о рыцарственных взаимоотношениях князя и дружины. Князья неизменно пекутся о своей дружине и оплаки­вают погибших в бою дружинников, дружина же хочет «пити смерт­ную чашу с своими государьми равно». Воодушевляемые предан­ностью своим князьям, «удалцы и резвецы резанские» бьются «крепко и нещадно, яко и земли постонати», «един с тысящей, два с тмою», а когда они не в силах одолеть врага, все до одного уми­рают, испив единую смертную чашу. В повести отсутствует тот покаянный тон, какой мы отмечали в предшествующих памятниках, написанных на тему о татарском нашествии. Не к пассивному подчинению страшному бедствию, а к активной борьбе с ним призывает повесть всем своим содержа­нием. И конец её - бодрый и уверенный. Рязанская земля оправ­ляется от батыева нашествия и отстраивается, рязанцы радуются освобождению от «безбожнаго, зловернаго царя Батыя». Явственные признаки ритмического склада повести частично отмечались уже выше. Они могут быть прослежены ещё и на дру­гих образцах. Когда татары овладели Рязанью, они великую княгиню Агрипену, матерь великаго князя, з снохами и с прочими княгинеми мечи исекоша, а епископа и священническый чин огню предаша, во святей церкве пожегоша, а иней многи от оружия падоша, а во граде многих людей, и жены, и дети мечи исекоша, и иных в реце потопиша, и ерей, черноризца до останка исекоша, и весь град пожгоша, и все узорочие нарочитое, богатство резанское , и сродник их, киевское и черниговское, поимаша, а храмы божия разориша, и во святых олтарех много крови пролияша. О князьях и воинах, погибших при защите Рязани, сказано: от зверей телеса их снедаема и от множества птиц растерзаема. Все отмеченные особенности повести о разорении Рязани Ба­тыем заставляют очень высоко расценивать её как памятник на­шей ранней повествовательной литературы воинского жанра, от­водя ей едва ли не второе место после «Слова о полку Игореве».

14. «Слово о погибели Русской земли» и «Житие Александра Невского» в процессе жанрообразования XIII века.

К числу севернорусских памятников, связанных с нашествием татар, принадлежит и «Слово о погибели Рускыя земли», найден­ное X. М. Лопарёвым в начале 1890-х годов в рукописи XV в. псковского Печерского монастыря и тогда же им опубликованное ". Оно невелико по объёму (в рукописи занимает 45 строк). В «Слове» перечисляются природные и материальные богат­ства, которыми до татарского нашествия изобиловала «светло-светлая и украсно-украшена земля Руськая». Были тогда на Руси князья грозные, бояре честные, вельможи многие. Большие пространства и живущие на них народы были покорены великому князю Всеволоду, отцу его Юрию, князю киевскому, деду его Владимиру Мономаху, именем которого половцы устрашали детей в колыбели и при котором литовцы из своих болот не показывались на свет, а венгры укрепляли каменные свои города железными воротами, чтобы он через них не въехал к ним; немцы же радовались, живя далеко за синим морем. Различные соседние племена платили дань Владимиру мёдом, а царь византийский Мануил, опасаясь, как бы Владимир не взял Царьграда, посылал ему великие дары. Так было раньше, теперь же приключилась болезнь христианам. Таково содержание этого выдающегося памятника, проникну­того чувством глубокого патриотизма, гордостью прошлым Рус­ской земли и скорбью о её бедствиях, причинённых ей татарами. Вслед за ним идёт житие Александра Невского, не имеющее здесь особого заглавия и даже не отделённое от текста «Слова о погибе­ли» особой строкой. «Слово о погибели» представляло собой первую, цели­ком не сохранившуюся часть трилогии. Н. И. Серебрянский предполагал, что «Слово о погибели» яв­ляется предисловием к не дошедшей до нас светской биографии Александра Невского, написанной одним из дружинников князя и возникшей вскоре после его смерти ".Однако едва ли «Слово» можно считать изначальным вступле­нием к светской биографии Александра Невского или к церковно­му его житию. Художественный стиль «Слова о погибели» представляет со­бой сочетание книжного стиля с устнопоэтическими формами пе­сенной речи. Книжный стиль сказывается преимущественно в пере­числении богатств, которыми изобилует Русская земля, и в состав-эпитетах, От­туда же идёт и эпический образ Владимира Мономаха. «Слово о погибели» оказало большое влияние на вступитель­ную часть одной из редакций жития князя Фёдора Ярославского, возникшей в конце XV - начале XVI в. под пером Андрея Юрье­ва, но здесь эта вступительная часть примыкает к житию Фёдора гораздо органичнее, чем «Слово о погибели» к житию Александра Невского.

Житие Александра Невского, особенно прославившегося своей доблестной победой над немецкими рыцарями, написано в конце XIII или в самом начале XIV в. Судя по сходству лите­ратурной манеры жития Александра Невского с литературной ма­нерой Галицко-Волынской летописи (см. ниже) и «Девгениева дея­ния», переведённого, нужно думать, в Галицко-Волынской земле, автором жития был выходец из Галицко-Волынского княжества, переселившийся вместе с митрополитом Кириллом III ко двору Александра Невского ". Как видим, Александр Невский изображён в житии прежде всего как идеальный князь и воин, наделённый всеми положи­тельными духовными и физическими качествами в наивысшей сте­пени. Он уподобляется не раз самым выдающимся библейским персонажам. Такой образ князя мог быть дан скорее всего близ­ким к нему человеком, и этот образ присутствовал, нужно думать, уже в той светской биографической повести об Александре, кото­рая предположительно легла в основу древнейшего жития. Автор жития использовал в отдельных случаях компилятивный Хронограф, состоявший из библейских книг, Хроник Георгия Амартола и Иоанна Малалы, «Александрии» и «Повести о разо­рении Иерусалима» Иосифа Флавия и входивший в так называе­мый Архивский сборник, составленный в 1262 г., за год до смерти Александра Невского. Отдельные эпизоды жития могли возник­нуть под влиянием «Девгениева деяния». Ряд мелких эпизодов и стереотипных формул в житии Александра Невского восходит к агиографической литературе, оригинальной («Сказание» о Бо­рисе и Глебе и паримии в честь их и др.) и частично переводной, и к русским летописным пове