Живая память о кариме. «Классный час «Дружба


«Долгая жизнь и короткая старость»

Пока он ещё с нами, однако течение времени неостановимо, будут возникать новые проблемы, новые ситуации, требующие новых решений. Но верится, что и тогда мы, его друзья-читатели, коллеги по перу, будем обращаться к книгам Мустая Карима, писателя большого таланта, фронтовика, человека богатой и сложной судьбы, независимых суждений, высокого гражданского чувства, он не увёртывался от ударов судьбы, принимал их открыто. Особенно это выявилось в последние годы, во времена разлома, когда распадалась страна, когда вокруг (но не в нём!) рушились идеалы. В его записных книжках последних лет есть такая запись. «Подумал я и пришёл к мысли: оказывается, у меня был большой запас счастья, которым живу до сих пор.Моё творчество долгие годы накапливало счастье для меня, я радовался появлению каждой новой строки. Выходившие мои книги в течение более полстолетия, мои пьесы, которые в своё время шли в десятках, возможно, сотнях театров, умножали казну моего счастья. Это одно. Счастье Победы в 1945 году. Оно было отпущено на всю мою жизнь, нет дня, чтобы я его не ощущал. И ещё. Любил, был любим. Это, наверное, есть вершина счастья. Поздравляя меня с Новым годом, люди желают нового счастья. У меня его не будет. Я довольствуюсь моим старым, верным, испытанным счастьем. Оно меня всегда греет. Я берегу его, как старый солдат бережёт свою гимнастёрку, увешанную медалями. И вот это всё разве не есть счастье?»Вот что давало ему силы, давало опору даже в его немалые годы. С этим чувством он прожил свою «долгую жизнь и короткую старость».Об этом и говорят его друзья-писатели…

Чингиз АЙТМАТОВ

Прощай, Мустай Карим… Как трудно произносить эти скорбные слова. Я всю жизнь преклонялся перед этим человеком, который был мне не только близким другом, не только великим собратом на ниве литературного творчества нашей эпохи. Он был выдающейся личностью, воплощением гуманизма ХХ века. Он был достоин выступать от имени башкирского народа, от имени поэзии и культуры. Мустай Карим останется заветным ликом башкирского народа. И всё больше вглядываюсь я в заветную фотографию, дорогую, памятную, висящую у меня в рамке под стеклом, где мы втроём – Мустай Карим, Расул Гамзатов и я… Да, уходим вслед за нашим XX веком, как улетают птицы...Остаюсь пока один… Прощай, великий сын башкирских собратьев – Мустай Карим. Преклоняюсь и плачу!

Михаил АЛЕКСЕЕВ

Мы потеряли великого писателя и великого сына нашего народа. Ещё задолго до личной встречи наши дороги, фронтовые дороги, пошли рядом и в одном направлении. Сначала по Украине, потом по Румынии, Болгарии, Югославии, я войну закончил в Венгрии, он в Австрии, на берегах Линца. В литературе каждый пошёл своим путём – но опять же к единой цели. Пятьдесят лет мы прожили в литературе рядом, писали книги во славу нашей России, радовались успехам друг друга. У меня особое чувство любви к башкирскому народу, потому что однажды башкир Мустай в одном слове объединил нас, миллионы разных людей, в одной строчке слил наши чувства: «Не русский я, но – россиянин!». При встречах – «Миша!» – окликал он меня, – «Мустай!» – откликался, мы обнимались, как два брата. Тяжело думать, что никогда больше не обниму его, не почувствую, как совсем рядом бьётся его сердце. Он покинул меня в такое нелёгкое время… Прощай, Мустай, прощай, мой дружок!

Давид КУГУЛЬТИНОВ, народный поэт Калмыкии

Я получил правительственную телеграмму красного цвета из Уфы и, ещё не читая, вздрогнул, я уже знал её смысл. А когда прочитал, то оглянулся вокруг: все ходят, что-то делают, а я – один, вроде никого вокруг нет. Может, и на земле никого больше нет? И я понял: не стало Кайсына, не стало Расула, не стало Мустая... Я остался один, последний из четырёх колёс «поэтической телеги», как назвал нас когда-то великий русский поэт Ярослав Смеляков. Пусть же не сочтут за высокопарность, если я скажу, что не Мустая Карима не стало, но части неизмеримой души башкирского народа, ибо он не только был частью, но и создателем её. А без Башкирии сейчас немыслима Россия. Мустай Карим был великий поэт, писатель, побыв наедине с которым, ты потом ощущал себя мальчишкой, карманы которого добрый дядя наполнил сказочными сладостями. Он мог утешить, он мог убедить и, наконец, одарить крыльями. Заканчиваю это прощальное слово уверенностью, что выдающийся, смелый, умный башкирский народ, может быть, в какой-то степени в сегодняшнем виде созданный и Мустаем Каримом, воздаст ему достойно, как и все народы России. Ведь помнят же Салавата Юлаева. Столько же будут помнить и его.Вечная память другу моему!

Иосиф КОБЗОН

Я много раз посещал Башкирию, но впервые оказался там с печалью. В далёкой Японии есть такое понятие –национальное достояние. Нет званий «народный», «заслуженный», но есть это звание. Мустай был и остаётся национальным достоянием. Их было четыре вершины многонациональной российской поэзии, о которых так писал Ярослав Смеляков: Вы из аймаков и аулов
пришли в литературный край
все четверо – Кайсын с Расулом,
Давид и сдержанный Мустай.

Расул Гамзатов, Кайсын Кулиев, Давид Кугультинов и Мустай Карим – все четверо удивительно талантливы, и действительно – Мустай из них самый мудрый и сдержанный. Простите нас, Мустай Карим, наверное, суета мирская, наверное, жизнь разбрасывала нас по разным уголкам, наверное, мы мало уделяли вам внимания как человеку. А теперь жалеем об этом. Но, надеясь на то, что вы нас слышите и прощаете, я хочу вам сказать: спасибо за то, что вы были в нашей жизни, и спасибо за то, что остались в нашей памяти. Спасибо, простите и прощайте…

Ренат ХАРИС, народный поэт Татарстана

Я бросил горсточку осенней земли в залитую солнцем могилу своего литературного учителя, и, шагая по самой печальной из дорог, уводившей нас всё дальше и дальше от нового жилища крупнейшего поэта России и всего тюркского мира, я стал вспоминать его произведения. И сразу, как это не раз уже бывало, очутился… не в этом, не в нашем веке, а в каком-то другом, сжатом, плотном, как ядро атома, как метафора поэта, где нет ничего случайного, ничего второстепенного, только самое главное – как для Земли, так и для человека с его родиной, судьбой, любовью, ненавистью, честью, с его надеждами на будущее, разочарованиями, смехом и плачем, солнечной радостью и труднопреодолимой тоской.Интеллигентнейшая проза, глубоко философичная драматургия, многогранная, порой саблеострая, но всегда искренняя публицистика, профессорски основательная литературная критика и, наконец, блистательная поэзия! Там каждое слово защищает в человеке Человека, каждая строка борется с несправедливостью, ложью, унижением личности. Всё это в совокупности и есть то, что сделало его, прожившего долгую и до конца плодотворную жизнь, великим поэтом и великим россиянином. Он сам – гармоничный и вечно живой мир творчества, в котором продолжает делаться добро для многих поколений и в отсутствии самого творца.

Равиль БИКБАЕВ, народный поэт Башкортостана

В 1938 году Мустай Карим написал стихи о том, как «пуля бойцу восемнадцати лет пробила насквозь комсомольский билет и грудь молодую пробила». Через четыре года в августе 1942 года под городом Мценском осколок вражеской мины пробил самому поэту и грудь, и комсомольский билет, пройдя на вершок рядом с сердцем. Пятьдесят лет назад было написано знаменитое среди нас, башкир, стихотворение, всего восемь строк: Ты говоришь, чтоб я себя берёг
Для нашей жизни. Ты всегда в тревоге,
Но я всю жизнь, как конь, не чуя ног,
Скакал на скачках по степной дороге.

А смерть придёт – я смерть не обвиню.
Не первый я, и некуда мне деться.
Вот мне тогда упасть бы, как коню
На состязаньях, от разрыва сердца…
Перевод М. ДУДИНА

Он и умер от разрыва сердца. Есть что-то загадочное, что-то пугающее, нечто мистическое в том, как поэты предчувствуют свою судьбу. Ушёл поэт, творчество которого составило эпоху в башкирской литературе – эпоху Мустая Карима. Поэт ушёл, но эпоха остаётся. Будут жить его книги, будет жить школа Мустая-агая, где каждого, посвятившего себя литературе, строго предостерегают от суеты и мелочности, от небрежности в обращении со словом. Я горжусь, что принадлежу к этой школе. Прощай, агай, прощай, учитель!

Елена НИКОЛАЕВСКАЯ

Мустай, фронтовик, прошедший страшную войну, чудом воскресший после смертельных ранений, мудрый, нежный, благородный, одно присутствие которого давало силы, уверенность в себе, исцеляло, радовало, даровало труднейшие решения в вопросах бытия и быта, в полушутливом разговоре с Господом Богом замечает: И нет минуты лишней,
И каждый день, как чудо…
Здесь столько дел, Всевышний,
Что не уйти отсюда…

И всё-таки ушёл…

Ведать не ведаю, сколько осталось –
Дольше, чем нужно, не надобно мне…
Нам нужно было – чтобы дольше и дольше.
Мустай КАРИМ

***
Долгая жизнь и короткая старость…
Думалось, этого хватит вполне.
…Ведать не ведаю, сколько осталось –
Дольше, чем нужно, не надобно мне.

Мера важна. И бессмыслен избыток,
Коль через край наливаешь вино:
В землю уйдёт он, желанный напиток,
В землю уйдёт, пропадёт всё равно.

Жизнь через край… Нет, дожить до мгновенья
Я не хочу и на этом стою,
Чтоб от своей же шарахаться тени,
Чтобы о тень спотыкаться свою…
***
Ещё одна, щедра и благодатна,
Явилась осень – шумных свадеб срок,
Пора разлук: не повернёт обратно
Клин птичий над сплетением дорог.

И, как обычно, лет моих крупицы
За журавлями устремились вслед –
С той разницей, что возвратятся птицы
Весною… А годам возврата нет.

Прощаюсь я с заботами своими, –
Дней не вернуть мне, сколько б ни просил.
Но если вдруг… Боюсь, не справлюсь с ними,
Не хватит сил, боюсь, не хватит сил.
***
Друзья, я всё чаще терзаюсь, гадая:
Так что же оставлю вам – вас покидая?
Оставлю вам солнце без шрама и трещины
И землю, что тоже вам мною завещана.

Оставлю – и старым и малым в угоду –
Горячий огонь и текучую воду…
И землю, и солнце, и воду, и пламя, –
О прочем – извольте заботиться сами.

Этими тремя стихотворениями в переводе Елены Николаевской Мустай Карим заключил свою последнюю книгу «Долгая дорога».

«Слово Мустая – хрустальный родник»


Все завершил…

И вот с рассветными лучами

Птиц выпускаю из своей груди…

Свое творчество, сердце и душу посвятил народу, Родине

М.Карим

Вот уже который год и без того чудесный октябрь обильно украшают мустаевские строки, а с тех пор, как он нас покинул, еще и воспоминания о нем. И каждую осень терзает тревога: столько сказали, столько вспомнили, но не иссякает источник его мудрости. Не прерывается. Для всех тех, кто, как и я, открыл его для себя. В любом случае, мустаевская мощь и обаяние пленяют раз и на веки. Поэт покинул нас. Но мы мечтаем погреться у «Солнца без шрама и трещины», которое завещал нам в наследство Мустай Карим, возможно, не подозревая, что таким Солнцем способна стать для нас его поэзия.

Каждый октябрь был в его жизни неповторим. Не обязательно радостен, было и не очень-то сытое детство, война, ранения, тяжелая болезнь... Но случались и торжества: вечера в оперном театре и встречи на Девичьей горе... Нынешняя осень претендует на сборник Мустая Карима на русском языке под названием «Покатилось сердце мое...», в который вошли стихи о времени и любви. Кроме того, открылись новые сведения, еще раз обозначившие стойкие грани мустаевской натуры: верность, порядочность, деликатность.

В любви, даже счастливой, всегда таится печаль, а всякая печаль - от чувства уходящего времени. Оттого так тесно, порою даже трагически, они связаны - любовь и время. Одним и тем же кругом проходят они - весну, лето, осень и зиму. И разве нет у любви ясного доверчивого утра, жаркого полудня, переходящего в красный грустный закат, и не сменяет ли его ночь печальных воспоминаний или горьких терзаний?

Оттого и грустна книга «Покатилось сердце мое…», первый посмертный сборник лирики Мустая Карима. А ее он писал до последних своих дней.

Ты пишешь мне в печали и тревоге,

Что расстоянья очень далеки,

Что стали слишком коротки и строги

Исписанные наскоро листки…

Любимая, ты помнишь об Урале,

О синих далях, о весенних днях,

О том, как мы однажды любовались

Цветами, выросшими на камнях?

Покатилось сердце моё

Кругленького, кругленького, моего клубка не встретил ли, дяденька?

Из сказки

Я напасть надеялся на след

Той, которой краше в мире нет!

На дорогу бросил не клубок -

Сердце покатил средь ста дорог.

Не клубок катился впереди -

Сердце, что рванулось из груди.

Ты песнь любви по бревнышку,

как дом,

Не разбирай: не соберешь потом.

Да можно ли, годится ль вновь и вновь

Чинить и перекраивать любовь?

Пускай живет в биении сердец

Такой - как сотворил ее Творец.

А сейчас я…

Очищен от грехов и прегрешений,

И ангелы спят на плечах моих…

Правда, спрашивал себя иной раз: «Не грех ли это, старому человеку писать о любви?». И сам же себе отвечал: « Если и грех, то невелик. Говорят же: что в юности - глупости, то и в старости - дурости».

Однажды его разбудил соловей. Он вспомнил, как весной 1942 года, вот так же, на рассвете, лежал на дне окопа и, ожидая боя, слушал распевшегося вдруг соловья. Это про него через двадцать лет в поэме «Черные воды» он написал:

Проснулся я. Очнулся мир

В лучах рассвета

О, как ликует соловей

Здесь рядом где-то!

Поет самозабвенно он

На всю планету,

Как будто радостям его

Предела нету.

Прошло еще сорок лет, и вот он снова прилетел, тот соловей. О чем же пел он на этот раз?

Люди, не смотрите, что времена смутные, люди, не поддавайтесь! Я пою, всегда пою, чтобы не тускнел голос. Будьте стойки и вы! Я маленькая пташка, а вы - из могучего человеческого рода-племени. В вас - мудрость и сила любви!

Так говорил соловей.

Поэт и сам часто думал о маленьких певчих пташках: что бы ни творилось в человеческом мире, они все так же воспевают неугасимый дух, неувядаемую красоту, незатихающую мелодию, высокую поэзию. Только благородство, любовь и красота не клонят головы перед невзгодами.

И причем тут «старость-дурость», если поэзия соловьем льется с любого куста, ромашкой пробивается даже из кучи мусора? (У Ахматовой: «Когда б вы знали, из какого сора растут стихи, не ведая стыда…»). Хотя так же верно и то, что поэзия, из какого бы «сора» ни росла, глазами все же тянется к тому, что над головой. Оттого в ней не только поют соловьи, но и сияют звезды. Ведь даже сами стихи чаще идут не под заголовками, их осеняют звездочки.

Мустай Карим тоже написал немало стихов о соловьях и звездах. И все же одного стихотворения он не написал. Стихотворения, которое можно было бы назвать «Семь звезд Большой Медведицы» или просто обозначить звездочками. Лишь раз мельком упомянул он это созвездие, но тогда еще не знал, что ожидает его. История только начиналась.

Над аулом Кляшево есть Дубковое взгорье, сюда мальчишки пригоняли коней в ночное, жгли костер, пекли картошку. Отсюда была видна Уфа - горстка далеких огней, висящих во тьме. Никто из мальчиков в городе еще не был, далеким, недосягаемым казался он. Гораздо ближе - мерцающие над головой семь звезд Большой Медведицы.

В пятнадцать лет Мустай уехал в Уфу, стал учиться на рабфаке, окончил институт, получил диплом учителя и отправился на войну. Вряд ли он в эти годы искал в небе Большую Медведицу, не до того было. Но в октябре 1944 года в болгарском городе Тырново, затосковав о родных краях, он написал стихи, которые начинались так:

Видно, мы не зря в степи когда-то

Дым костров любили голубой

И, насквозь пронизанный закатом,

Светлый ковш Медведицы Большой.

А вскоре война закончилась. Была поверженная, праздничная для победителей Вена. И случилась там удивительная любовь. Так он через пятьдесят пять лет и запишет: «удивительная».

Ее звали Хильгой. Она жила на Зибенштернштрассе - то есть на улице Семи звезд (Большой Медведицы). Больше о ней нам ничего не известно. Ничего. Вчитываясь в строки его послевоенных стихов, ищешь в них следы этой неведомой Хильги и не находишь. Вену он покинул внезапно, уже тяжело больной. Немецкий осколок, пробивший в 1942 году под Мценском легкое, вызвал вспышку туберкулеза. Думалось, он уезжает домой умирать…

Через пятьдесят пять лет он запишет: «Три женщины были в моей жизни. Одна из них - Хильга».

Опорой памяти был - сохранившийся среди давних рукописей ветхий, стершийся на сгибах лист - нижняя часть карты Вены на немецком языке. Там среди линий, черточек, россыпи множества мелких названий улиц, площадей, возможно, спряталась и Зибенштернштрассе. А еще, конечно, семь звезд Большой Медведицы, которые можно увидеть только ночью, но с любого места земли. Они были совсем близко, гораздо ближе, чем далекая, скрывшаяся среди многих венских улочек - Зибенштернштрассе.

Стихов «Семь звезд Большой Медведицы» он не написал. Но, вероятно, вместо этого он как-то вывел в дневнике: «Посеяв любовь, пожинаю тоску».

Его произведения - это искренние слова откровения, признания любви своей земле, народу. Это неиссякаемый родник добра, мудрости и благородства. Его родина – село Кляшево, что раскинулось у берегов красавицы Демы, подножия большого холма, напоминающего грудь башкирского богатыря. В тридцати километрах от Уфы, неподалеку от воспетой С. Т. Аксаковым речки Дёмы, на привольном склоне Девичьей Горы расположен аул Кляш.

При въезде на главную улицу - общественный колодец. Деревянный сруб, вал с цепью и ручкой, маленькая крыша, на крыше металлический флажок, а на флажке вырезаны слова: "Здесь источник поэзии Мустая Карима, не испив его, не проходите мимо!"

Колодец был испокон века, но надпись на нем появилась недавно - в день шестидесятилетия замечательного писателя, 20 октября 1979 года.

Ах, как хочется испить воды из этого колодца!

Его произведения зачаровывают гражданской смелостью, отзывчивой натуром, эрудицией, остроумием и тактом. Но он, поистине народный писатель, лауреат Государственной премии СССР, Герой Социалистического Труда, депутат Верховного Совета РСФСР, стеснялся своей известности

Слово Мустая Карима имеет живительную силу. Любовь к Башкирии - одно из главных чувств Мустая Карима. Только острое зрение, чутье помогало ему видеть прекрасное, что рядом с ним.

"Береза - это Россия. Листве ее нет числа". От России идут в листик живительные соки, от нее - высота, непокоренность бурям и грозам. «Человек не выбирает мать или Отчизну, свое время или эпоху. Не от него зависит: от какой матери и на какой земле ему родиться. Но какой след оставишь на земле, для чего живешь на этом свете - все зависит от самой личности, определяется ее горением, неустанной работой ее ума и сердца».

Я вспомнила первое знакомство с этим удивительным человеком.

Лето. Огромный шар солнца заходит за горизонт. Закончены все дела по дому. Я присаживаюсь на скамейку возле палисадника, где склонилась гроздь недозревшей черемухи. Тихий, ласковый вечер.

Бабушка, а что у тебя в руках?

Это книга великого человека.

И вот напевный говор льется из уст: «Человек должен вернуться к своей земле, любящими руками посеять в нее доброе зерно и свить гнездо…»

А как это посеять доброе зерно?

Это, внучка, оставить след на земле, память, как оставил частицу сердца в своих творениях мудрый сын башкирского народа – Мустай Карим.

Так он вошел в мою жизнь и стал для меня примером величайшего ума и доброты:

Я не случайный гость земли родной,

Я – сын ее, я – человеку брат.

«Людей роднит не язык и не богатство, а сердце, говорил Мустафа Сафич.- Оно принадлежит всем и всему, оно не может не любить, не творить. На земле чудес не бывает. Все вершится человеческими руками и разумом, вдохновением и мудростью».

В литературе Мустая Карима нашло отражение вечное движение жизни, непреходящие нравственные ценности. Дорог ему отчий дом, память о родителях. Родина - это «домик неприметный на тихом дальнем берегу».

В его стихах звучит тема памяти о родных местах, мудрости предков, запечатленных в песнях и сказаниях. По мнению поэта, беспамятство – самый тяжкий грех, как для отдельного человека, так и для всего человечества. “Талант - это золотой колокол, но без языка. И чтобы он зазвучал в полный голос, нужно много самоотверженно трудиться. Без этого он никогда не запоет в полную силу, хотя и золотой ”. И одно высказывание не противоречит другому. Творец работает всегда по зову души. Имя Мустая Карима, его творчество известно далеко за пределами нашей республики. Он стал символом культурной жизни России. Творчество народного поэта является национальным достоянием не только башкирского народа, но и других народов мира.

В своих книгах всегда воспевал дружбу между людьми, любовь к отчему краю. Мне посчастливилось поставить спектакль « Радость нашего дома». Действие разворачивается в воспоминаниях главного героя. Это трогательная история о славянской девочке Оксане, попавшей в годы войны с Украины в далекое башкирское село. Дружба детей искренняя, чистая. Они по – взрослому умеют сострадать, сопереживать и протягивать руку помощи каждому, кто в ней нуждается.

В творческом мире М. Карима отношения построены на очень высоких моральных категориях. В своих произведениях взвешивает каждую личность на весах совести. Учил видеть везде только прекрасное.

Всякое произведения большого поэта возвращает читателя к порогу родного дома, к тому уголку земли, который не только хлебом, но и духом питает человека. Об атмосфере деревенской жизни М. Карим напишет в повести «Долгое-долгое детство»: «Какое это блаженство полной грудью, привставая на цыпочках, вдыхать воздух аула».

Плакал зал, когда юные артисты вдохновенно сыграли отрывок из этой повести «Старшая мать прощается».

(Жаль, что тебя, Мустай, рановато покидаю. Крылья твои не окрепли. Бог тебе в помощь).

Мустай : «Эта смерть и меня наполовину убила. Впору по земле кататься; "рыдания душат - но заплакать не могу. Окаменел. Три дня Старшая Ma ть, на наших глазах игру со своей смертью вела, хотела, видно, чтобы свыклись мы, нашу волю укрепить хотела. Ночью ее не стало.

Я и сейчас плачу, удержаться не могу. Это не я, детство мое плачет. И не скоро ему выплакать все это. Но время брало свое. Блуждавшая душа к своему гнезду вернулась. Живу памятью».

И нет минуты лишней,
И каждый день, как чудо…
Здесь столько дел, Всевышний,
Что не уйти отсюда…

И всё-таки ушёл…
Ведать не ведаю, сколько осталось –
Дольше, чем нужно, не надобно мне…
Нам нужно было – чтобы дольше и дольше.

***
Долгая жизнь и короткая старость…
Думалось, этого хватит вполне.
…Ведать не ведаю, сколько осталось –
Дольше, чем нужно, не надобно мне.

Мера важна. И бессмыслен избыток,
Коль через край наливаешь вино:
В землю уйдёт он, желанный напиток,
В землю уйдёт, пропадёт всё равно.

Жизнь через край… Нет, дожить до мгновенья
Я не хочу и на этом стою,
Чтоб от своей же шарахаться тени,
Чтобы о тень спотыкаться свою…
***
Ещё одна, щедра и благодатна,
Явилась осень – шумных свадеб срок,
Пора разлук: не повернёт обратно
Клин птичий над сплетением дорог.

И, как обычно, лет моих крупицы
За журавлями устремились вслед –
С той разницей, что возвратятся птицы
Весною… А годам возврата нет.

Прощаюсь я с заботами своими, –
Дней не вернуть мне, сколько б ни просил.
Но если вдруг… Боюсь, не справлюсь с ними,
Не хватит сил, боюсь, не хватит сил.
***
Друзья, я всё чаще терзаюсь, гадая:
Так что же оставлю вам – вас покидая?
Оставлю вам солнце без шрама и трещины
И землю, что тоже вам мною завещана.

Оставлю – и старым и малым в угоду –
Горячий огонь и текучую воду…
И землю, и солнце, и воду, и пламя, –
О прочем – извольте заботиться сами.

Этими тремя стихотворениями в переводе Елены Николаевской Мустай Карим заключил свою последнюю книгу «Долгая дорога»

Классный час в 5 Д классе. Классный руководитель

Ваничкина Е.А.

ЧТО ТАКОЕ ТОЛЕРАНТНОСТЬ.

Цель : расширять представления учащихся о дружбе различных народностей в Башкортостане, познакомить с понятием толерантность.

Задачи : - сформировать между детьми дружеские взаимоотношения

Научить детей помогать друг другу, уважать и ценить отношение между собой;

Воспитывать уважение к людям разных национальностей.

ХОД кл.часа.

1 Учитель . При нято кем-то просто и мудро

При встрече здороваться:

«Доброе утро

Доброе утро солнцу и птицам

Доброе утро улыбчивым лицам.

Ребята! Сегодня к нам пришли гости, поздоровайтесь.

Алсу! поприветствуй гостей по-башкирски.

(Алсу здоровается по-башкирски)

Яна! Ты кто по национальности? (тататрка), поприветствуй всех.

(Яна здоровается по- татарски)

Вероника! А ты кто по национальности? Поздоровайся со всеми.

(Вероника здоровается по –русски)

Артур Х . Яна маму рисовала,

А в бассейн пошла Алсу.

На футбол- Кирилл с Артуром,

Я им мячик принесу.

Спасибо, Артур!

2.Учитель . Ребята! Вы знаете, что в нашем классе учатся ребята разных народов.

Но в нашей республике их гораздо больше. А вы знаете, что в Иглинском районе живут немцы, латыши, мордва, чуваши, марийцы и мн. другие. У каждого народа есть свой язык, свои обычаи, своя культура и традиции. И чаще всего в праздники разные народы встречаются и поют песни, выступают на концертах, приглашают гостей.

В нашей стране издавна жило много народов, и народы стремились жить в дружбе и согласии. Ведь в единстве наша сила. А что такое единство?(ответы д.)

Это значит, быть вместе, это значит, жить дружно. Жить одной дружной семьей.

Катя : С Настей, Машей и Зариной

Мы в Башкирии живем.

Языки мы изучаем,

Песни разные поем.

Мы из детства. И не знаем

Кто татарин, кто армян.

Но мы всей душою любим

Свой родной Башкортостан!

3.И в нашей стране всегда народы жили в мире и согласии. Не так давно (1995 г.) появилось новое слово-понятие «толерантность». Давайте разберемся.

Толерантность- в переводе с немецкого- терпимость к чужим мнениям, верованиям, поведению.

Толерантность- в переводе с китайского - принимать других такими, какими они есть и быть великодушными по отношению к другим.

Дима:

Мы всюду вместе, русский и башкир.

(Мустай Карим)

Иными словами, быть толерантным, значит, дружить, уважать друг друга, терпимо относится к традициям разных национальностей.

Значит, мы- большая, многонациональная семья. А как живут в большой семье? Давайте спросим у ребят из многодетных семей.

Маша, Зарина, Арсений, Женя! Как вы живете в своих семьях?

(ответы детей).

4.Игра с пословицами..

Во все времена, у всех народов высоко ценились дружба, верность и преданность. “Кто не ищет дружбы с близким, тот себе заклятый враг”,- писал Шота Руставели в двенадцатом веке. Нет народа, у которого не было бы легенд и пословиц о дружбе. А вы, ребята, знаете пословицы о дружбе? (Друзья познаются в беде. Не имей 100 рублей, а имей 100 друзей. Хороший друг ближе брата.)

Обратите внимание на доску. Здесь написаны пословицы. Но, по-моему, в них что-то перепутано. Помогите разобраться.

Молодцы! Справились с заданием.

5. Посмотрите на флаг нашей республики. В центре флага цветок курая.

В Государственном флаге Республики Башкортостан зеленый цвет означает свободу, вечность жизни; белый - миролюбие, открытость, готовность к взаимному сотрудничеству народов Республики Башкортостан; синий - ясность, добродетель и чистоту их помыслов. Цветок курая - символ дружбы, семь его лепестков, расположенных в центре белой полосы, символизируют семь родов, положивших начало единению народов, проживающих на территории Республики Башкортостан.

Яна Б. Когда я слушаю курай,
То радость льется через край
Неприхотлив и невелик

Курая песенный родник.
Тростинку срежу я в лесу
Домой с собою унесу
И только дуну в свежий срез
Как зашуршит уральский лес
И зажурчит наверняка
В ней мелодичная река
Держу курай, в родном краю
И песни звонкие пою.

Россия – страна, где проживает на протяжении уже 1000 лет, много разных национальностей. Как называют страну, республику, где проживает много национальностей? (ответы детей)

Правильно, многонациональной. Скажите, а можно разные народы, живущие на одной земле, в одном городе или селе, назвать одной большой семьей?

6.Практическое задание. У каждого на парте листок с флагом Башкортостана. Раскрасьте полоски флага в зеленый и голубой цвета, цветок курая раскрасьте- желтым.(Звучит музыка)

7.Я объявляю о начале ПРОЕКТА.В единстве – сила.

Каждый из вас готовит проект- о своей семье (о национальности, о языке, о традициях, о членах семьи, об истоках семьи, с фото и т.д.)

8.И в заключении нашего разговора о народах, о толерантности, создадим «Ковер Дружбы» – это наше первое творческое дело по укреплению нашей Единой Семьи.
(Подходим к столу, на котором приготовлены все необходимые материалы.) Без чего нет дружбы? – Без доброго отношения к людям. – Насыпаем в каждый стакан по 2 ложки добра (мука).

А добро всегда побеждает какие-то неприятности, зло. (Кладем в стакан по 1,5 ложки соли).

Масло, или добрые слова на родном языке помогают нам лучше понять друг друга – (наливаем по 0,3 ложки масла растительного).

Все хорошо перемешиваем. Это – вечный дар – чистая вода – она дается нам на века нашими предками, нашими прабабушками и прадедушками, бабушками и дедушками, папами и мамами. И мы передаем ее из поколения в поколение. Вода. (Наливаем ее, хорошо перемешиваем, чтобы получилось тесто такой консистенции, как на блины).

Для того, чтобы наша дружба между народами стала крепкой, положим сюда клей ПВА (2 ложки).

А раскрасим наш ковер разноцветными квадратиками. Каждый приклеивает квадратики любого цвета. (Звучит веселая музыка)

Получился красивый «Ковер», похожий на солнце– наш «Ковер Дружбы».

Артур Х . Яна маму рисовала,

А в бассейн пошла Алсу.

На футбол- Кирилл с Артуром,

Я им мячик принесу.

А Зарина-молодчина дома нянчит двух сестер.

Дима папе помогает, ремонтирует забор.

Мы друг другу помогаем и родителям не раз.

Познакомьтесь с нами гости –это наш любимый класс.

Катя : С Настей, Машей и Зариной

Мы в Башкирии живем.

Языки мы изучаем,

Песни разные поем.

Мы из детства. И не знаем

Кто татарин, кто армян.

Но мы всей душою любим

Свой родной Башкортостан!

Дима : Одной дорогой мы идем всегда,

И друг без друга нам не весел пир,

В дни грозных битв и мирного труда

Мы всюду вместе, русский и башкир .

(Мустай Карим)

Яна Б.

Когда я слушаю курай, То радость льется через край
Неприхотлив и невелик Курая песенный родник.
Тростинку срежу я в лесу
Домой с собою унесу
И только дуну в свежий срез
Как зашуршит уральский лес
И зажурчит наверняка
В ней мелодичная река
Держу курай, в родном краю
И песни звонкие пою.

На своем веку я немало писал о Мустае Кариме: выпустил книги, опубликовал не менее десятка статей. Все это вышло при его жизни. Сегодня его среди нас нет.
Уход Мустая Карима - большая потеря для всего многонационального народа Башкортостана. Значение такой потери осознать сразу вряд ли удастся. Понимание феномена Мустая Карима еще впереди, это дело будущего. Надеюсь, мои заметки добавят хотя бы каплю в благородное дело.

«Не завязывайте узел...»

Пятнадцать лет назад произошел ряд событий, которые навсегда останутся в истории башкирского народа - Башкортостан обрел суверенитет, башкирскому языку был придан статус государственного, был избран первый Президент Башкортостана.
У многих еще в памяти, с каким с напряжением шла борьба за это. 31 октября 1992 года Курултай - Государственное Собрание Башкортостана обсуждал вопрос: должен ли президент Башкортостана обязательно знать два языка: русский и башкирский? Нашлось немало противников этой обязательности, они с явным политическим прицелом утверждали, мол, это - ущемление конституционных прав некоторых кандидатов. Напомним, что башкирский язык тогда еще не имел статуса государственного. В общем, в первый день эта формулировка не прошла.
На следующий день обстановка вновь накалилась, перепалка между сторонами разных формулировок достигла угрожающих нот. Все, казалось, висело на волоске. Тут на трибуну вышел Мустай Карим (он не был депутатом). «Вчера я узнал, - сказал он, - о ваших разногласиях относительно того, какими языками должен владеть предполагаемый президент Башкортостана. Если бы речь шла о директоре, то тут, конечно, язык ни при чём. Была бы рука, да посильней. Здесь речь о другом. Будущий президент должен совмещать два врожденных качества: первое - чувство языка, истории, духовной судьбы башкирского народа; второе - чувство родимой земли, такое же великое чувство, как чувство национальное. Отвлекаясь, замечу: если все командиры строительства и производства в Башкортостане в прошлом, да и в настоящем имели бы это чувство родимой земли, то не привели бы они наш край к такому бедственному положению.
Знаете, земля такая вещь, её никто не рождал,её создала стихия. Но есть народы, которые осваивали, оберегали, защищали тот или иной край. Земля всегда нуждалась в добром покровительстве. Обжившие и оберегавшие эту землю впервые были башкирские племена. Их было, возможно, не миллионы. Но их было столько, сколько было, и больше никого. Не их вина, что потом они остались в меньшинстве. Несправедливо сейчас историческое право той или другой нации исчислять в процентах, ибо проценты не в пользу башкирского народа. Но я позволю себе заявить, как старый башкирский поэт: у башкирской нации нет никаких упреков и претензий к другим. С историей не судятся. Только она сама может судить. Повторяю: нет никаких предъявлений счетов к прошлому, да и настоящему в этом плане. Речь идет только о божьей справедливости, то есть о насущных правах коренной нации. Если вопрос конкретно стоит о том, должен ли возможный президент знать язык, историю, нравы, духовную жизнь, обычаи, в конечном счете, сущность древней нации, то этот вопрос в немалой степени считаю неразумным. Как же иначе?
Без многословий я хочу обратиться к тебе, высокое, высочайшее собрание, с просьбой: не завязывайте своими руками такой узел, который потом не развязать зубами. Подумайте, дорогие сестры и братья, вопрос некоторым кажется незначительным, а он не простой, а как говорят сейчас, взрывоопасный. Его последствия - на вашей совести. Я думаю, вы лучшие представители всех наций, всех слоев Башкортостана, владеете не только мастерством политических маневров, но и исторической совестью, совестью впрок и на будущее. Поступайте так, чтобы вам не было совестно и стыдно завтра, через десять лет, через сто лет. Завтра вы будете жить сами, через десять лет тоже. Через сто лет будут жить ваши потомки. Малая оплошность ваша сейчас - тогда станет злодеянием.
По свидетельству греческого историка, сенат в древней Персии свое любое важное решение принимал дважды. Первый раз поголовно во хмелю, во второй раз с абсолютно ясной головой. Во второй раз сенаторы хорошо видели изъяны и ошибки первого решения и отказывались от него. Я не говорю, что вчера вы были во хмелю, но вы были возбуждены и разгорячены. Сегодня, остывшие и за ночь поразмышлявшие, поступайте так, как поступали просвещенные сенаторы древней Персии. Они, видимо, глупыми не были».
Зал был взволнован. Президент должен знать два языка - башкирский и русский, - после повторного голосования это положение стало законом. Уже позже башкирский язык получил статус государственного, в Конституции появилась соответствующая статья. И это - благодаря выступлению Мустай-агая на той исторической сессии.
Нередко в крупных исторических событиях твердая и вовремя заявленная позиция Мустая Карима, сказанное им слово играли решающую роль. Сам собой возникает вопрос: откуда для этого брал силы Мустай Карим? Прежде всего, он опирался на свой большой личный авторитет, на признание своего творчества среди народов Башкортостана и России. Более полстолетия он для всех - от ребенка, выводящего первые свои буквы, до аксакала - был знаменитым писателем и выдающейся личностью.

«Тяжелый снег идет три дня...»

К нему шли люди со своими радостями и горестями, с вопросами. Даже с такими, на которые он не всегда мог ответить.
Как-то, много лет назад, перед выборами в Верховный Совет РСФСР была встреча кандидата в депутаты Мустая Карима с избирателями. Дом культуры полон. Кандидат начал свое выступление. И вдруг из зала поднялась пожилая женщина (Асма Яманхарова, пусть земля ей будет пухом!), тяжело опираясь на палку, подошла и встала перед трибуной. Постояла немного и постучала палкой по трибуне. Все, и в президиуме, и в зале, затаили дыхание, ожидая, что будет дальше. Выступающий замолчал. Старушка какое-то время внимательно смотрела на него, потом сказала: «Мустай Карим, браток, скажи-ка ты мне: куда моего мужа дели? Война в Берлине сколько лет как кончилась, а его все не возвращают. Тебе наказ - вернуть моего мужа!»
Сказала так старушка и, стуча своей палочкой, вернулась на место. Что скажешь в такой ситуации - и смешной, и печальной? Мустай Карим подумал немного и начал читать:

Тяжелый снег идет три дня.
Три дня подряд,
Три дня подряд.
И ноет рана у меня
Три дня подряд,
Три дня подряд.
...Тяжелый снег идет три дня,
И ноет рана у меня.
А с ней осколок заодно,
Он превратился в боль давно.

Горячей кровью налитой
Гремел рассвет. Потом затих.
И два осколка мины той
Попали в нас двоих.
Один в сержанте Фомине
(Лежит в могильной глубине),
Другой достался мне.
Двенадцать лет он жжет меня...
Тяжелый снег идет три дня.

(Перевод М.Дудина)

Дочитав до конца, он рассказал, что каждый раз, как это стихотворение передают по Всесоюзному радио на русском языке, туда приходят десятки, а то и сотни писем, где люди спрашивают автора: сержант Фомин - не их ли отец, сын, брат? «Только вдумайтесь: какая же это была огромная война, если только погибших «сержантов Фоминых» (фамилия не самая распространенная) сейчас, когда после войны прошло почти тридцать лет, ищут столько людей! И это - лишь малая часть, сколько ведь Фоминых так и не слышали этого стихотворения, еще больше - просто не стали писать». В зале - тишина, мертвая тишина. Потом он читал стихи - еще и еще...

Сострадательность к человеку

Башкирское слово телөктөшлек словарь переводит просто: «солидарность». Но слово это гораздо шире - в нем есть такой оттенок: «солидарность в желаниях, в мечтах», можно в нем услышать и «сострадательность». Так вот, весь дух творчества Мустая Карима устремлен к одному, оно - в солидарности с человеком, в сострадательности к нему. На первый взгляд, если судить лишь по разворачивающимся событиям, находящийся в центре драмы «Одинокая береза» (1951) Мирзахан Шавкатов - герой отрицательный, ибо решительно выступает против укрупнения колхозов. Но драматург не спешит наклеивать на него ярлык ретрограда, он хочет понять Шавкатова. Вроде очевидно: мелкие хозяйства повсюду объединяются, польза этого дела несомненна, да и народу вроде бы по душе такие начинания - а Шавкатов упорствует. Почему, в чем причина? Стоит приглядеться. И открывается, что проблемы-то находятся гораздо глубже. Для кого-то «Одинокая береза» всего лишь маленький колхоз, но председатель Шавкатов для того, чтобы поставить его на ноги, вывести в число передовых в районе отдал лучшие свои годы. И что же, теперь это процветающее хозяйство, и не просто хозяйство, а целый мир, крепкий и налаженный, он должен объединить, срастить с хромающим на обе ноги колхозом «Круглый»? Возможно, Мирзахан понял бы экономическую целесообразность такого шага (уж для «Круглого»-то она очевидна!), но духовную, эмоциональную необходимость понять ему тяжело... В 50-х годах по решению партии и правительства было проведено укрупнение хозяйств путем объединения мелких колхозов. Эти события можно было назвать «второй коллективизацией»: и «раздел собственности», и утрата гражданского спокойствия, и восхождение одних за счет других - все это наблюдалось и теперь, через четверть века после «первой коллективизации», и снова нежеланные перемены и нелегкие испытания коснулись тысяч людей. Причем толстый конец палки прошелся именно по головам председателей колхозов, особенно мелких. Кому же хозяйство, собственными руками созданное и взращенное, взлелеянное, захочется отдавать в чужие руки? Расставание с прежним укладом - дело нелегкое и нерадостное, жертвой такой ситуации и предстает крупная личность Мирзахана Шавкатова. Чтобы лучше понять своего героя, автор проводит его через глубокие раздумья и нелегкие испытания. Сочувствие, сострадательность автора к своему ищущему, мечущемуся, мучающемуся герою пронизывает все драматическое повествование.
Если брать шире, то образ Шавкатова является еще и большим открытием в башкирской литературе. В 50-х годах в советской литературе еще главенствовал герой или кругом положительный, или полностью отрицательный. Образ Мирзахана Шавкатова оказался большим литературным новшеством. Можно бы добавить: и социально-политическим тоже. Пожалуй, здесь следовало бы сказать еще об одной вещи: пьесой «Одинокая береза» Мустай Карим твердо ступил на стезю драматургии, во-вторых, начал новый период в развитии башкирской драматургии. После двух десятков лет застоя, наступившего после заметных пьес Сагита Мифтахова, почти одновременно на башкирской сцене блеснули два ярких произведения - «Одинокая береза» Мустая Карима и «Свояки» (1951 год) Ибрагима Абдуллина. Эти два спектакля стали первыми ласточками обозначившегося перехода от социально-политической драматургии к драматургии социально-психологической.
Сострадательность к человеку дает дыхание всему творчеству Мустая Карима. В 1966 году были написаны стихи «Слезы Айхылу», заставившие вздрогнуть тысячи читателей, всю башкирскую литературную общественность. А вздрогнуть заставил простой, вроде бы житейский случай (как сказала бы литературная критика: «прозаизм): у 16-летней птичницы Айхылу по осени недосчитались двух цыплят, и бригадир Апкадир распекает «нерадивицу», «ее словами черными корит». «Из этих глаз потоком свету литься бы, из них же - слезы льются в два ручья». И самое горькое, что это - заурядный случай, горькие слезы в нашей жизни льются каждый день и повсеместно, к ним уже привыкли. Против черствости нашей обыденной жизни поднимает голос поэт, считая, что каждая пролитая слезинка - это утрата, капля, вытекшая из духовной сокровищницы общества.

Шестнадцать лет, шестнадцать Айхылу,
Обидевшим ее нет оправданья.
Пора нам слезы относить к числу
Державного святого достояния.
(Перевод Я.Козловского)

Именно в сострадательности находят свое воплощение герои трагедий «В ночь лунного затмения», «Салават», «Не бросай огонь, Прометей!». Акъегет, разбив оковы предрассудков, освобождает из тьмы заблуждения сознание своих сородичей; Салават, пройдя свой мученический путь, освещает дорогу в грядущее соплеменникам; Прометей, принеся огонь живущим во тьме людям, выводит на свет человечество. Побудительной причиной для них является сострадательность - к ближнему, к народу, ко всему человечеству. Поэт и в повседневной жизни был чуток к нуждам и заботам ближних. Помочь людям, пришедшим к нему за помощью, со своим горем, бедой, он считал своей насущной обязанностью. Он особенно был чуток к собратьям по перу. Когда выдающийся поэт Александр Твардовский был снят с поста главного редактора журнала «Новый мир», Мустай Карим написал о нем большую статью, чтобы хоть сколько-то утешить своего великого друга в последние дни жизни. Когда нелегкие времена наступили для Константина Симонова, он дружеским словом облегчил их тяжесть. Великолепным примером теплого внимания к молодым поэтам, еще только входящим в литературу, являются «Письма к собратьям по перу» (1956-1957). Они были адресованы Абдулхаку Игебаеву, Марату Каримову, Рами Гарипову, Рафаэлю Сафину. В них человек, как говорится, бывалый - повоевавший, к тому же председатель Союза писателей Башкирии, дал молодым поэтам свое благословение. Можно предположить, что это благословение (хотя «бывалому» было всего 38 лет) не только вдохновило всех четверых, но и возложило на их плечи бремя творческой ответственности, который они (теперь, через полвека, это можно смело утверждать) пронесли с достоинством.
Сострадательность к человеку была не только творческой философией Мустая Карима, но и неотъемлемой частью его повседневной жизни.

«Лишь перед Нею голову склонил...»

Однажды Myстай Карим сказал: «Не склонял я головы перед царями, но перед Нею голову склонил». «Она» - это любовь. Поэты влюблены постоянно, но истинная любовь у поэта одна. Пушкин - Наталья, Гамзатов - Патимат, Мустай Карим - Рауза.
Они прожили вместе 62 года. О самых последних, тяжелых годах жизни он говорил: «Мысли о ней не прерываются ни на минуту...».
Впервые эту девушку с «звучным голосом, круглым светлым личиком» он встретил 31 декабря 1938 года. Как он искал ее, как они встретились - это сказка, которая начинается так: «Однажды за ужином отец сказал: «Выходит, верна старинная примета. Посмотрите на Муртазу, у него брови сомкнулись, вот и невесту он далеко не искал, на соседней улице высмотрел, - потом повернул голову ко мне. - А у Мустафы правая бровь в магриб полезла, а левая - в машрик. Значит, и суженую ему надо искать не рядом, а в далеких краях».
Самому Мустафе, который слышал это, тогда не было и десяти. Но примета оказалась верной. Суженая по имени Рауза и впрямь досталась ему не с соседней улицы, а издалека, из самого Кушнаренковского района, из деревни Бакаево. В первые же минуты знакомства Рауза и Мустай поняли: нет, они не только что повстречались, а после долгой разлуки наконец-то нашли друг друга...
Да, сама судьба свела их, но и она же и приготовила им испытания - одно тяжелей другого. Первым была Великая Отечественная война, долгое и мучительное ожидание. Это о ней и о себе писал Мустай Карим: «Два раза весть о смерти получала, на третий раз ты встретила его».
Свидетельством того времени осталась его лирика. В них любовное чувство солдата горит затаенно, внутри, не гаснет, но порою страсть прорывается в стихотворных строчках - то мягких, полных тонкой нежности, то строгих и жестких.

Любимая, ты помнишь об Урале,
О синих далях, о весенних днях,
О том, как мы однажды любовались
Цветами, выросшими на камнях?

У них от зноя огрубели стебли,
Переплелись в колючие жгуты,
Но, венчики пахучие колебля,
Цвели все лето нежные цветы.

Когда бы сердце впрямь окаменело
Среди боев без края и числа,
Моя любовь, которой нет предела,
Цветами бы на камне расцвела.
(Перевод В.Тушновой)

Разве в этих строчках не обретают своего голоса еще и чувства миллионов солдат? Этим слиянием личной судьбы с судьбами Родины, народа Мустай Карим вывел нашу лирическую поэзию на большую дорогу. Любовь же Мустая и Раузы, чем больше проходило «мгновений жизни», тем сильнее укреплялась взаимным уважением, верой, заботой друг о друге. Да, она встретила его, но тяжелые фронтовые раны перешли в тяжелейшую легочную болезнь. Рауза, словно ангел, исцеляющей силой души спасла его. Через пятнадцать лет в страшную автомобильную катастрофу в горах Кавказа попала Рауза. И смерть уже холодила ее тело, но Мустай, словно пророк, отогрел ее теплом своего большого сердца.
Несомненно, любовь, реальная и земная, отразилась в небесах творчества Мустая Карима, где двойными звездами засияли имена: Айгуль и Ричард Галин, Акъегет и Зубаржат, Гульназира и Салават, Агазия и Прометей, Любомир Зух и Мария-Тереза, Марагим и Акйондоз.... Много испытаний и страданий подкидывала судьба Раузе и Мустаю, словно раз за разом хотела проверить их любовь и верность. И все же самая тяжелая ноша пришлась на долю Мустая. Проводив Раузу в последний путь, любовь двоих он понес на своих плечах один. Горечь тех дней он передал в стихах. Глубокая нежность и неизъяснимая тоска трепещут в этом молении о Раузе.

Маленькою бабочкой была,
Но, живая, жизнь украшала.
Но и там не станет серой тенью -
Душа ее украсит рай.
(2003 год. Подстрочный перевод)

* * *
Без тебя - земля моя без неба, душа осиротела,
Не явь теперь, а камень ты, моя лишь дума.
Этой ночью лунные лучи, в клубок смотавшись,
Вошли в мои объятья.

Бессонной ночью, ясной и холодной,
Я ощутил тепло лучей наполненной луны.
Я в прошлое уходил и приходил обратно,
Душа твоя, казалось мне, вошла в мои объятья.
(2004 год. Подстрочный перевод)

Какими бы тяжелыми не оказались три долгих года без Раузы, было у Мустая утешение. Это - оставленное ею слово. Он рассказывал так: «Совсем незадолго до смерти она сказала: «Мустай, оказывается, ты хороший человек». Спросил я ее, отчего она вдруг подумала так? «Подумала, вот. Хороший». Так она меня к хорошим отнесла. Благословение свое оставила». Теперь они навсегда вместе.
Мустай Карим... Кто он для нас? Будет ли другой, второй Мустай Карим - будет ли? Этот и другие вопросы звоном отдаются в голове. Обычно в таких случаях принимаешься сопоставлять. Есть у Мустая пылкость и поэтичность Салавата, Акмуллы, Бабича; патриотизм и энциклопедическая разносторонность Уметбаева, честность и совестливость Рашита Нигмати и Рами Гарипова... И все же Мустай Карим - это Мустай Карим. На юбилейном вечере, посвященном 85-летию народного поэта, свою речь Равиль Бикбаев завершил так: «С кем можно сравнить Мустая Карима? Только лишь с самим Myстаем Каримом!» Да, для башкирского народа Мустай Карим - неисчерпаемая сокровищница, равная лишь самому себе.

Перевод Ильгиза Каримова.

Кильмухаметов Т.

В этом году в Москве была проведена декада башкирского искусства и литературы. Деятели искусства и литературы братской республики Башкирии познакомили советских людей со своими достижениями.

Многолетние братские связи соединяют Башкирию я Челябинскую область. Сегодня мы предоставляем страницы для выступления лучших башкирских поэтов. Произведения Мустая Карима, Назара Наджми, Зайнаб Биишевой, Ханифа Карима, Кадыра Даяна и Катибэ Киньябулатовой, присланные башкирскими товарищами по нашей просьбе, даются в переводах московских, ленинградских и уральских поэтов.

Ханиф Карим
СТИХИ

РЕЧУШКА ВАР

Речушка Вар - от мшистых скал
Сквозь заросли ольхи -
Не ждет, чтоб я ее искал,
Сама бежит в стихи.
Над ней тумана легкий пар
И пены белой снег.
Кто видел раз речушку Вар,
Не позабудет век.
Ее луга, ее сады
И трепет ветерка,
Медовый вкус ее воды
Не сходит с языка.
Я пил ту воду в летний жар,
Измаясь вдалеке,
И вот звенит речушка Вар
Струей в моей строке.
Она совсем мала на вид,
Но я ее пою;
В большую Волгу Вар струит
Холодную струю.

Перевод Мих. Дудина

В ПУТИ К БОЛЬШОМУ ПЕРЕВАЛУ

По тропинкам горным, сквозь чащобы
Мы с тобою пробирались к свету,
Руку дать всегда готовы оба,
Всюду, где другой опоры нету.

Сколько раз ты руку мне давала,
Сколько раз давал я руку,
Лишь в пути к большому перевалу
Люди цену узнают друг другу.

Все дороги жизни на две части
Поделили мы с тобой без спора,
Поделили горе, поделили счастье,
Поделили все крутые горы.

Перевод Конст. Симонова.

Назар Наджми
ЛЕНИНСКИЙ КОСТЕР

Шалаш в Разливе. Ночь. В огне
Трещит сосновая кора.
Давно Ильич на старом пне
Сидит, задумчив, у костра.

Я не был в битвах прежних дней -
На свете не было меня,
Но стала жизнь моя ясней,
Светлей от этого огня.

Костер зажжен рукой его,
Идет весенняя пора,
И все теплей,
И все светлей
Земле от этого костра!

Перевод Конст. Ваншенкина

Зайнаб Биишева
В МОСКВЕ-СТОЛИЦЕ

Вот какая ты красивая,
Наша светлая Москва.
Для тебя всегда носила я
В сердце лучшие слова.

Показалась мне не длинною
Путь-дорога до тебя.
На тебя взглянуть старинную
Я приехала, любя.

Как твои шумливы улицы,
Как улыбки горячи.
Как, встречая нас, волнуются
Дорогие москвичи.

Как дворцы растут над парками,
Как шумит людской прибой,
Как сияют луны яркие
Над тобой и под тобой.

По тебе хожу, как в сказке я, -
Нет красивей городов.
Ты к друзьям добра и ласкова
И закрыта для врагов.

И во все края разносится
Свет твой, гордая Москва.
И из сердца в песню просятся
Всей любви моей слова.

Перевод Мих. Дудина

Мустай Карим
ТРИ ДНЯ ПОДРЯД ИДЕТ СНЕГ

Тяжелый снег идет три дня.
Три дня подряд,
Три дня подряд.
И ноет рана у меня
Три дня подряд,
Три дня подряд.

Стальной осколок в ране той,
Как грешник, болью налитой,
На адском корчится огне
И не дает покоя мне.

Тяжелый снег идет три дня.
И рана ноет у меня.
А с ней осколок заодно
Он превратился в боль давно.

Его сырой рудой нашли
В глубинных залежах земли.
Руду тяжелую купил
Король, что ненависть копил,
Что в Руре мину отливал,
А на Днепре в меня стрелял.

Горячей кровью налитой
Гремел рассвет. Потом затих.
И два осколка мины той
Попали в нас двоих.

Один - в сержанте Фомине
Лежит в могильной глубине,
Другой - достался мне.
Двенадцать лет он жжет меня.
Тяжелый снег идет три дня.

Придет весна. Опять в снегу
Весной ручей заговорит.
Утихнет ненависть к врагу,
Коль кровь осколок растворит.

А раны старые горят.
Подряд в Париже третий день
О новых войнах говорят.
…И снег идет три дня подряд.

Перевод Мих. Дудина

СТИХИ О ДЕТЯХ

Кадыр Даян
ПРО ЯЛАЯ

Есть у нас в Уфе Ялай -
Мальчик, стало быть - малай.
Он всегда готовит в срок
На дом заданный урок.

От обиды он не хнычет,
Любит марки собирать,
А еще - преувеличить,
Говоря точнее - врать.

Он друзьям похвастал в школе:
- Я на пристани бывал,
И я брасом, и я кролем
Ак-Идель переплывал.

Возражать ему нельзя.
И поверили друзья.

Как-то в знойную погоду
Загорать пошли на мель
Все ребята. С ходу в воду,
С громким криком - в Ак-Идель!

И Ялай за ними тоже
Так и сяк, а плыть не может.
Он икнул,
Захлебнулся и нырнул.

Не успел сказать: - Тону!
И отправился ко дну.
Скрылся бедный под водой.
Дело б кончилось бедой,

Но друзья его достали,
Каждый был спасенью рад.
Отходили, откачали.
- Ты бы умер, - говорят.

И услышали в ответ:
- Я бы умер!
Что вы! Нет!
Я же спрятался на дне,
Там удобно было мне.

Перевод Мих. Дудина

Катибэ Киньябулатова
СТИХИ

ДЕТИ СЛАВНЫЕ РАСТУТ…

На Урале, как у нас,
На лугах стада,
И течет река Миасс -
Светлая вода.

Дно ее покрыл песок -
Медовой настой.
Посмотри: среди осок -
Бережок крутой.

Молоко захочет пить, -
Чашку сам берет,
Сам он учится ходить
К бережку, вперед.

Ведь понятно: если мать
Не спускает с рук,
Храбрецом тебе не стать,
Маленький мой друг!

Волны пенятся, бегут
И поют как раз:
- Дети славные растут
У реки Миасс.

В НАШЕМ КРАЮ

Солнышко ясно светит.
Собрался тесный кружок,
И вот уж гурьбою дети
Спустились на бережок.
С детства трудолюбивы,
Хороший они народ!
Смотри: под тенистой ивой
Кирпичный готов завод.
Минут не теряют даром, -
Строят огромный дом,
Рамзия вместе с Гульдаром
Копают песок совком.
А рядышком у Рашита
Не просто кирка и лом, -
Шумит и шумит машина,
Камни грызет ковшом.
Забот у ребят немало,
Смотри: Заки и Ильдар
Возят на самосвалах
Строительный материал.
Несутся вперед составы
По рельсам у самой реки,
И ветром сгибает травы,
Качает легко тальники.
Собачка Муйнак к ребятам
Бежит, виляя хвостом,
И маленькие ягнята
Играют в прятки с кустом.
Солнышко встало над чащей.
Стало сильней припекать,
Таких ребят работящих
Любит оно ласкать.

СВЕТЛЫЙ ГОРОД

Смотрела девочка журнал
Однажды за столом
И увидала снимок там:
Стоит огромный дом.
- Ты, мама, мне скорей скажи,
Я так хочу узнать,
Кто строил эти этажи, -
Аниса просит мать.
- Здесь, дочка, университет,
Здесь город всех наук,
На землю всю сияет свет
Его огней, мой друг.
И коммунист - твой дед, и брат
Трудились день и ночь.
И Украина и Урал
Пришли трудом помочь.
Тесал столяр, кузнец ковал,
Растили дуб в лесах,
Чтоб светлый город засиял
На Ленинских горах.

Переводы Мих. Сергеева

К 50-ЛЕТИЮ ПЕРВОЙ РУССКОЙ РЕВОЛЮЦИИ

Михаил Заикин
СИЛА ГНЕВА НАРОДНОГО
(Зарисовки событий 1905 года в Челябинске)

"Буря! Скоро грянет буря!"

Кто из нас не знает этих пламенных слов провозвестника первой русской революции Максима Горького? Могучие по силе своего воздействия слова пролетарского писателя нашли глубокий отклик в сердцах народа, задавленного бесчеловечной эксплуатацией.

Терпению трудового люда пришел конец. Рабочий класс, руководимый большевиками, возглавил могучее народное движение за свержение царизма.

Пламя революционного пожара запылало в центре России, дошло до самых глухих и отдаленных районов страны, забушевало на древнем Урале.