Сцены к роману "мастер и маргарита". Роль сцены «сеанс черной магии» в идейно-художественной структуре романа Булгакова «Мастер и Маргарита


Булгаков "Мастер и Маргарита" - сочинение "Сцена в варьете"

Образ дьявола — нередкое явление в произведени-ях мировой классики. Свое осмысление ему давали Гете, Лесаж, Гоголь и другие. Традиционно дьявол выполняет две миссии: искушает и наказывает чело-века.

В романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита» дья-вол появляется, чтобы проверить, «изменились ли го-рожане внутренне». Огромное значение для ответа на этот вопрос имеет сцена в варьете. Свита Воланда демонстрирует различные чудеса, и столкновение с фан-тастикой обнажает многие людские пороки. Для на-чала Фагот демонстрирует фокус с колодой карт. Вос-хитив зрителей, он во всеуслышание сообщает, что карты находятся «в седьмом ряду у гражданина Пар-чевского, как раз между трехрублевкой и повесткой о вызове в суд по делу об уплате алиментов гражданке Зельковой». Парчевский становится «весь пунцовый от изумления», ведь его подлинная натура до того была скрыта под маской благопристойности. Фагот на этом не успокаивается и доводит до сведения публи-ки, что Парчевский — большой поклонник игры в покер.

Одним из кульминационных моментов в эпизоде является «выпадение» денежного дождя. Неожидан-но из-под купола начинают лететь в зал деньги. Полно иронии авторское описание реакции публики на та-кие «осадки». Кто-то ползает в проходе, кто-то с нога-ми поднимается на кресло и принимается ловить бу-мажки. Люди начинают бросаться друг на друга, стремясь каждый набрать как можно больше денег. Ведь их не нужно зарабатывать, они явились неожи-данно, сами по себе, их можно тратить на что угодно, и быть от этого совершенно счастливым.

Далее воландовская свита решает удивить публику тем, что отрывает голову конферансье Бенгальскому. Тут-то зрители и проявляют жалость и сочувствие, все еще свойственные им, умоляя артистов простить незадачливого конферансье. Воланд делает о них вы-вод: «Люди как люди. Любят деньги, но ведь это все-гда было... Человечество любит деньги, из чего бы те ни были сделаны, из кожи ли, из бумаги ли, из бронзы или золота. Ну, легкомысленны... ну что ж... и мило-сердие иногда стучится в их сердца., обыкновенные люди... в общем, напоминают прежних... квартирный вопрос только испортил их..».

На этом искушение публики не заканчивается: на сцене варьете открывается дамский магазин. Сначала несмелые, а потом охваченные страстью женщины начинают хватать в фантастическом магазине все подряд, без всякой примерки, независимо от своего размера и вкуса. Находится даже мужчина, который боится упустить шанс и, ввиду отсутствия жены, так-же начинает набирать женскую одежду.

К сожалению, все удачные приобретения позже тают на дамах, и это имеет символическое значение. Обнажение тел здесь равнозначно обнажению души, продемонстрировавшей алчность, вещизм, жад-ность. Людьми управляют корыстные, сиюминут-ные желания.

С требованием немедленно разоблачить фокусы выступает «почетный гость» вечера, председатель акустической комиссии московских театров Аркадий Аполлонович Семплеяров. Но разоблачают его само-го. Он оказывается вовсе не столь почетным челове-ком, каким представлял себя другим. Вместо заседа-ний акустической комиссии Семплеяров, как обнару-живается, посещает артистку разъездного районного театра Милицу Андреевну Покобатько, которая, бла-годаря проявленному Семплеяровым расположению, получает свои роли. В честь Аркадия Аполлоновича в финале эпизода звучит марш: Его превосходительство Любил домашних птиц И брал под покровительство Хорошеньких девиц. Воланд занимает позицию зрителя, изучающего нравственное состояние общества, и приходит к не-утешительным выводам: такие пороки, как алчность, жестокость, корыстолюбие, лживость, ханжество, вечны.

Внезапно появившийся в Москве и его свита за четыре дня успели натворить немало потрясающих воображение обывателя дел, но самым невероятным и скандальным было происшествие в театре Варьете.

Этот эпизод искусно вплетен в особый сатирико-бытовой слой романа, связанный с сюжетной линией Воланда, возникающего всюду, где нарушены моральные и нравственные устои. Вся атмосфера сцены в Варьете одновременно реальная и фантасмагорическая. Под взрывы хохота, улюлюканье и аплодисменты радостно возбужденных зрителей происходят ужасающие вещи, совершается ряд чудовищных экспериментов, испытаний на человечность и бессердечие, жадность, честность, порядочность, подлость, лживость, милосердие...

Сталкивая зрителей театра Варьете (где, по выражению конферансье Бенгальского, собралось пол-Москвы) с нечистой силой, писатель как бы исследует, есть ли в них нравственная опора, способны ли они противостоять соблазну, искушению грехом, могут ли они подняться над серой повседневностью, отвлечься от сплетен, квартирных дрязг, интриг, корысти.

Внимательное чтение этой главы помогает читателю раскрыть тайну посещения Воландом Москвы 30-х гг., догадаться о цели его визита. Появившись на сцене театра Варьете в качестве «знаменитого иностранного артиста», «мага и чародея», «мосье» Воланд отнюдь не развлекает публику, а напротив, сам пристально вглядывается в нее. («Я открою вам тайну... я вовсе не артист, а просто мне хотелось повидать москвичей в массе, а удобнее всего это было сделать в театре... я же лишь сидел и смотрел на москвичей».) Его прежде всего волнует вопрос, изменилось ли «московское народонаселение»? На первый взгляд, да: «...Горожане сильно изменились... внешне... как и сам город, впрочем». Однако Воланда интересует «гораздо более важный вопрос: изменились ли эти люди внутренне? »

И вот разворачивается сеанс черной магии, виртуозно осуществленный Коровьевым-Фаготом и котом Бегемотом. После фокуса с картами «какой-то смятенный обнаружил у себя в кармане пачку, перевязанную банковским способом и с надписью на обложке: «Одна тысяча рублей». Изумленную публику взволновало не чудо появления денег, а только одно - настоящие это червонцы или фальшивые. Когда посыпался «денежный дождь», «...веселье, а потом изумление охватило весь театр. Всюду гудело слово «червонцы, червонцы», слышались вскрикивания... Кое-кто уже ползал в проходе, шаря под креслами. Многие стояли на сиденьях, ловя вертлявые, капризные бумажки». В зале нарастает напряжение, вызревает скандал, происходит драка. С тонкой иронией изображает Булгаков, как советские граждане самозабвенно и нежно «любят деньги»: «Поднимались сотни рук, зрители сквозь бумажки глядели на освещенную сцену и видели самые верные и правильные водяные знаки. Запах также не оставлял никаких сомнений: это был ни с чем по прелести не сравнимый запах только что отпечатанных денег». Обращают на себя внимание эпитеты «самые верные и правильные», «ни с чем по прелести не сравнимый» - так говорят о чем-то очень дорогом и заветном. И закономерной кажется реакция на «разоблачения» Жоржа Бенгальского, потребовавшего исчезновения этих «якобы денежных бумажек». Публика предложила оторвать ему голову, что и было молниеносно исполнено. Нарочито натуралистическая сцена отрывания головы потрясает зал. Люди, пораженные собственной стадной жестокостью, опомнились: «Ради бога, не мучьте его! - вдруг, покрывая гам, прозвучал из ложи женский голос...» К нему присоединился хор женских и мужских голосов: «Простить, простить!..» И здесь впервые вмешивается Воланд: «Ну что же... они - люди как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было... Человечество любит деньги, из чего бы те ни были сделаны, из кожи ли, из бумаги ли, из бронзы или золота. Ну, легкомысленны... ну, что ж., и милосердие иногда стучится в их сердца... обыкновенные люди... Вобщем, напоминают прежних... квартирный вопрос только испортил их... - И громко приказал: «Наденьте голову». Эти ставшие уже хрестоматийными слова князя тьмы несут в себе как современный Булгакову политический подтекст, так и глубинный философский смысл. Да, за прошедшие почти две тысячи лет люди мало «изменились внутренне». Как похожа толпа в древнем Ершалаиме во время оглашения приговора на тех, кто жаждет «хлеба и зрелищ» в Варьете: «Тут ему Понтию Пилату показалось, что солнце, зазвенев, лопнуло над ним и залило ему огнем уши. В этом огне бушевали рев, визги, стоны, хохот, свист».

Но малейшее проявление человеческого в человеке - милосердия - примиряет автора (и, как ни странно, Воланда) с людьми, заставляет поверить в нравственную природу человека. Тема добра, милосердия, проходящая через весь , очень явственно обозначена именно в этой главе.

Эпизод в театре Варьете имеет и другой «...очень актуальный и тоже философский смысл»: «теоретики социализма полагали, что установление социалистических отношений приведет к коренным переменам в нравственной, а также умственной природе человека... Эксперимент не удался...» (Г. Лесскис).

Всевидящему булгаковскому Воланду жизнь открыта без румян и грима. Пронзительный иронический взгляд Воланда близок автору, который рассматривает отдельного человека и все человечество с определенной дистанции - культурной, временной, - стремясь выявить нравственную сущность людей. При помощи мистики, фантастики Булгаков подвергает осмеянию все то, что отвернулось от добра, изолгалось, развратилось, нравственно выхолощено, утратило извечные истины.

Таким образом, двенадцатая глава, являясь кульминацией сюжетной линии «Воланд - москвичи», играет очень важную роль в раскрытии философского и политического подтекста романа, отражает его стилевое богатство и своеобразие.

Если домашнее задание на тему: » Анализ текста романа «Мастер и Маргарита» Глава 12 Черная магия и ее разоблачение оказалось вам полезным, то мы будем вам признательны, если вы разместите ссылку на эту сообщение у себя на страничке в вашей социальной сети.

 
  • Свежие новости

  • Категории

  • Новости

  • Сочинения по теме

      В романе «Потерянные империи» (Lost Empires, 1965) Пристли экспериментирует с художественным временем, стремясь совместить реальный план и иносказательный смысл нарисованной Сочинение по произведению на тему: Булгаковская Москва. Тонкий психолог - Булгаков, переплетая в своем произведении “Мастер и Маргарита” реалистическое и фантастическое,
    • Тест ЕГЭ по химии Обратимые и необратимые химические реакции Химическое равновесие Ответы
    • Обратимые и необратимые химические реакции. Химическое равновесие. Смещение химического равновесия под действием различных факторов 1. Химическое равновесие в системе 2NO(г)

      Ниобий в компактном состоянии представляет собой блестящий серебристо-белый (или серый в порошкообразном виде) парамагнитный металл с объёмноцентрированной кубической кристаллической решеткой.

      Имя существительное. Насыщение текста существительными может стать средством языковой изобразительности. Текст стихотворения А. А. Фета «Шепот, робкое дыханье...», в свое

Анализ эпизода «В Варьете» из романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита»

Крупнейшим достижением М. А. Булгакова является роман «Мастер и Маргарита». Это особое произведение, в котором писателю удалось сплавить воедино миф и реальность, сатирическое бытописание и романтический сюжет, правдивое изображение и фантастику, а также иронию и сарказм. Булгаков показал в своем произведении четыре разных мира: землю, тьму, свет и покой. Ершалаим двадцатых годов I века и Москва двадцатых годов XX столетия - вот земной мир. Герои и времена, в них описанные, как будто разные, а суть одна. Вражда, недоверие к людям инакомыслящим, зависть царствуют и в далекие времена рабовладельческого Рима, и в современной Булгакову Москве.

Пороки общества обнажает Воланд, в котором автор художественно переосмыслил образ Сатаны. Воланд занимает в романе Булгакова значительное место, но никто, кроме Мастера и Маргариты, не узнает в нем Сатану. Почему? Дело в том, что обыватели не допускают существования в мире чего-то необъяснимого. В изображении Булгакова Воланд вобрал в себя многие черты различных духов зла: Сатаны, Вельзевула, Люцифера и других. Но больше всего Воланд связан с Мефистофелем Гете. Оба они - «часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». Но если Мефистофель - веселый и злорадный искуситель, то булгаковский Воланд гораздо величественнее. Сарказм, а не ирония - вот его основная черта. В отличие от Мефистофеля, Воланд предоставляет искушенным возможность выбрать между добром и злом, дает шанс использовать свою добрую волю. Он видит все, мир открыт ему без румян и грима. Он высмеивает, уничтожает при помощи своей свиты все то, что отступилось от добра, изолгалось, развратилось, нравственно оскудело, утратило высокий идеал. С презрительной иронией смотрит Воланд на представителей московского мещанства, на всех этих дельцов, завистников, воришек и взяточников, на это мелкое жулье и серых обывателей, которые живучи в любые времена.

Большое значение в этом отношении имеет сцена в зале Варьете, или так называемый «сеанс черной магии». Эпизод начинается с выхода на сцену известнейшего в Москве конферансье Жоржа Бенгальского. Его плоские шутки, претензии на остроумие - все то, что сам автор называет «ахинеей», служат лишь фоном для появления Воланда. Резко контрастируя с конферансье всем своим внешним видом и поведением, специалист по черной магии негромко приказывает: «Кресло мне» и, сев в него, тут же произносит фразу, являющуюся, в сущности, ключом к пониманию всего эпизода, а также определяющую причину появления Воланда в Москве: «Скажи мне, любезный Фагот… как по-твоему, ведь московское народонаселение значительно изменилось?» И Фагот-Коровьев, отвечая на этот вопрос, сразу же отмечает, как именно изменились люди. Но Воланда интересуют не внешние атрибуты, а то, изменились ли горожане внутренне, стали ли они лучше.

Пытаясь ответить на этот вопрос, булгаковский Воланд превратил зал Варьете в лабораторию по исследованию человеческих слабостей. «Иностранный консультант» показывает фокусы, а то, как люди реагируют на них, раскрывает ему и нам, читателям, саму сущность людей.

Прежде всего в этом эпизоде разоблачается жадность публики и ее мещанская пошлость, которые особенно проявляются в тот момент, когда на изумленных зрителей посыпался «денежный дождь». Люди в попытках урвать сколько-нибудь денег себе теряют человеческий облик: «Кое-кто уже ползал в проходе, шаря под креслами. Многие стояли на сиденьях, ловя вертлявые, капризные бумажки». Из-за денег люди были готовы наброситься друг на друга. И тут невольно каждый из нас вспоминает слова знаменитой арии Мефистофеля: «Люди гибнут за металл. Сатана там правит бал».

Таким образом, еще раз можно провести параллель между Мефистофелем и Воландом, а от сцены в Варьете тянутся нити к сцене бала у Воланда, когда перед нами проходит целая вереница самых отъявленных и отборных негодяев, воров, убийц и мошенников.

Здесь же, в Варьете, мы видим самых обычных людей. Они разные: есть и хорошие, и плохие. Они просто люди. Вот на сцене появляется женщина, чтобы забрать бесплатные туфли. Они ей достались даром, но она еще спрашивает: «А они не будут жать?»

Присутствовавшую на сеансе черной магии публику объединяла страстная любовь к деньгам, чрезмерное любопытство, недоверчивость и страсть к разоблачениям. Да, граждане сильно изменились внешне. А внутренне они люди как люди. «Ну, легкомысленные, ну, что же и милосердие иногда стучится в их сердца, обыкновенные люди». Возможность легкой наживы опьяняет, деньги разжигают злобу, выявляют и без того накопившуюся в большом количестве в умах граждан глупость. И голову болтуну Бенгальскому Фагот отрывает не по собственной инициативе. Это безобразное предложение поступило с галерки. Даже когда оторванная голова звала на помощь доктора, никто не пришел на помощь. И лишь одна сердобольная женщина из ложи крикнула: «Ради бога, не мучьте его!» Публика все же оказалась милосердной и просила Фагота простить несчастного конферансье и надеть обратно его глупую голову.

Люди были возбуждены и напуганы тем, что они увидели. Оторванная голова Бенгальского произвела на них ужасное впечатление. Но как только Воланд предлагает женщинам бесплатно одеться в дамском магазине по парижской моде, то публика сразу же забывает о неприятном инциденте. Получается, что народ легко подкупить каким-либо щедрым предложением. Люди слишком быстро забывают чужие несчастья.

Наряду с корыстолюбивыми и жестокими москвичами, в зале находился один «заботливый» муж. Во время бесплатной раздачи дамской одежды, выйдя на сцену, он попросил передать что-нибудь его больной супруге. В качестве доказательства того, что он действительно женат, гражданин готов был предъявить паспорт. Заявление было встречено хохотом. Был ли этот человек на самом деле столь заботлив? Конечно же, нет. Им так же, как и всеми, владела жажда наживы. Но реакция зала весьма показательна. Люди, стремясь заполучить побольше, не верят в добрые чувства других.

И все же после всех проверок Воланд делает вывод, что москвичи - «люди как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было… Человечество любит деньги, из чего бы они не были сделаны, из кожи ли, из бумаги ли, из бронзы или золота. Ну, легкомысленны… ну, что же … и милосердие иногда стучится в их сердца… обыкновенные люди… в общем, напоминают прежних…»

Таким образом, эпизод в Варьете ярко изобличает пороки людей того времени. Словами Воланда Булгаков говорит о том, что люди не изменились в душе: по-прежнему любят деньги, легкомысленны, иногда жестоки, а иногда милосердны. Так было и во времена Христа, и во времена Булгакова, есть и сейчас.

Сцена в Варьете несет важнейшую смысловую нагрузку в романе. Во-первых, она позволяет читателю лучше понять сущность Воланда и проясняет, зачем он появился в Москве.

Кроме того, в этом эпизоде, как в кривом зеркале, автор дает возможность нам увидеть себя. Быть может, поняв, какие мы есть на самом деле, мы сумеем хоть чуточку измениться и стать лучше, добрее, благороднее. Автор, показывая революционную действительность 30-х годов XX века на фоне истории человечества, соотносит это время с вечными гуманистическими ценностями.

Образ дьявола — нередкое явление в произведени-ях мировой классики. Свое осмысление ему давали Гете, Лесаж, Гоголь и другие. Традиционно дьявол выполняет две миссии: искушает и наказывает чело-века.

В романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита» дья-вол появляется, чтобы проверить, «изменились ли го-рожане внутренне». Огромное значение для ответа на этот вопрос имеет сцена в варьете. Свита Воланда демонстрирует различные чудеса, и столкновение с фан-тастикой обнажает многие людские пороки. Для на-чала Фагот демонстрирует фокус с колодой карт. Вос-хитив зрителей, он во всеуслышание сообщает, что карты находятся «в седьмом ряду у гражданина Пар-чевского, как раз между трехрублевкой и повесткой о вызове в суд по делу об уплате алиментов гражданке Зельковой». Парчевский становится «весь пунцовый от изумления», ведь его подлинная натура до того была скрыта под маской благопристойности. Фагот на этом не успокаивается и доводит до сведения публи-ки, что Парчевский — большой поклонник игры в покер.

Одним из кульминационных моментов в эпизоде является «выпадение» денежного дождя. Неожидан-но из-под купола начинают лететь в зал деньги. Полно иронии авторское описание реакции публики на та-кие «осадки». Кто-то ползает в проходе, кто-то с нога-ми поднимается на кресло и принимается ловить бу-мажки. Люди начинают бросаться друг на друга, стремясь каждый набрать как можно больше денег. Ведь их не нужно зарабатывать, они явились неожи-данно, сами по себе, их можно тратить на что угодно, и быть от этого совершенно счастливым.

Далее воландовская свита решает удивить публику тем, что отрывает голову конферансье Бенгальскому. Тут-то зрители и проявляют жалость и сочувствие, все еще свойственные им, умоляя артистов простить незадачливого конферансье. Воланд делает о них вы-вод: «Люди как люди. Любят деньги, но ведь это все-гда было... Человечество любит деньги, из чего бы те ни были сделаны, из кожи ли, из бумаги ли, из бронзы или золота. Ну, легкомысленны... ну что ж... и мило-сердие иногда стучится в их сердца., обыкновенные люди... в общем, напоминают прежних... квартирный вопрос только испортил их..».

На этом искушение публики не заканчивается: на сцене варьете открывается дамский магазин. Сначала несмелые, а потом охваченные страстью женщины начинают хватать в фантастическом магазине все подряд, без всякой примерки, независимо от своего размера и вкуса. Находится даже мужчина, который боится упустить шанс и, ввиду отсутствия жены, так-же начинает набирать женскую одежду.

К сожалению, все удачные приобретения позже тают на дамах, и это имеет символическое значение. Обнажение тел здесь равнозначно обнажению души, продемонстрировавшей алчность, вещизм, жад-ность. Людьми управляют корыстные, сиюминут-ные желания.

С требованием немедленно разоблачить фокусы выступает «почетный гость» вечера, председатель акустической комиссии московских театров Аркадий Аполлонович Семплеяров. Но разоблачают его само-го. Он оказывается вовсе не столь почетным челове-ком, каким представлял себя другим. Вместо заседа-ний акустической комиссии Семплеяров, как обнару-живается, посещает артистку разъездного районного театра Милицу Андреевну Покобатько, которая, бла-годаря проявленному Семплеяровым расположению, получает свои роли. В честь Аркадия Аполлоновича в финале эпизода звучит марш: Его превосходительство Любил домашних птиц И брал под покровительство Хорошеньких девиц. Воланд занимает позицию зрителя, изучающего нравственное состояние общества, и приходит к не-утешительным выводам: такие пороки, как алчность, жестокость, корыстолюбие, лживость, ханжество, вечны.

Мастер ждёт Маргариту.
"Когда кончились грозы и пришло душное лето, в вазе появились долгожданные и обоими любимы розы"

"...31 января 1967 года, когда завершилась первая публикация философского романа “Мастер и Маргарита”, моей Наденьке исполнилось лишь 15 лет… Только через полтора года достался мне журнал “Москва” по записи в очереди у нас в библиотеке Центрального телевидения. Давали на две ночи, а в мои 50 лет ночные бдения уже не так плодотворны. Поэтому я получил тогда лишь общее представление о романе, о котором говорила вся интеллигентная Москва и Россия, как о необычном, многослойном (христианская метафора, философия добра и зла, бесовская фантасмагория и сатира на наших бюрократов, идеальная лирика и судьба, вдохновившая одного бескорыстного современного творца)...
Тогда Надюша успешно заканчивала экзамены выпускного, обязательного 8 класса… Она продолжала свою огромную (в 400 рисунков) серию к “Войне и миру”, с увлечением читала трехтомное брокгаузовское издание сочинений Байрона, 8 томов Шекспира. Она создавала свое прочтение “Маленького принца”, серию рисунков “Воспоминания о Варшаве”, “Балет”, “Восток”, “Эллада”, “Пушкиниана”.
Поэтому я и подумать не смел, чтобы обратить внимание слишком юной и перегруженной Надюши на роман “Мастер и Маргарита”… /.../
Осенью 1967 года /.../ в Москве впервые и дали Наде прочитать поэтов-символистов, дореволюционных сатириков, а главное – они дали ей переплетенную из двух журналов “Москвы”, книгу “Мастер и Маргарита”…
Надюша вдруг преобразилась и повзрослела!..
Она отложила все другие мечты и серии рисунков, засыпала меня просьбами достать все, что можно о Булгакове, и как-то сразу и упоенно стала создавать свою лебединую песню “Мастер и Маргарита”. […] Ее замысел мне казался грандиозным, и я сомневался в том, что она его может исполнить. Он казался мне непосильным для нее и преждевременным. Ведь ей было в это время 15 лет… И хотя в письмах к друзьям Надя писала, что “рисовать совсем некогда”… она трудилась много и вдохновенно.
Четырехслойность романа подсказала ей и четыре графических приема: перо на цветных фонах, акварельные заливки, фломастер, пастель и монотипия. Цельность решения при этом сохранялась. Готовилась она к этой работе тщательно. Прочитала и принесенный мною из библиотеки сборник Михаила Булгакова. […]
Теперь и я, и все наши родные, друзья-наставники восхищены “Мастером”, которого так долго замалчивали. А впервые для меня раскрыла обаяние таланта Булгакова Надюша. Рисунки рождались удивительные… За год Надя сделала свыше 160 композиций. […]

Несколько ранее natashkinus выкладывала портреты действующих лиц романа в исполнении Нади. В продолжение - несколько сцен...
И портреты, и сцены - из выпущенного в Москве в 1991 году небольшого альбома ("Надя Рушева. Портреты и сцены романа Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита"), изданного Государственным Литературным Музеем совместно со Студией Советского Фонда Культуры.
Не знаю, кто подбирал в качестве подписей к рисункам фрагменты текста романа - сама ли Надя, кто-то ли после неё... но я дала рисунки с теми комментариями, которые были подобраны в альбоме.


Берлиоз. Бездомный. Консультант.

"И вот как раз в то время, когда Михаил Александрович рассказывал поэту о том, как ацтеки лепили из теста фигурку Вицли-Пуцли, в аллее показался первый человек."

Первая встреча Мастера и Маргариты.

"Она несла в руках отвратительные тревожные жёлтые цветы..."

Гелла и буфетчик.

"Ему открыли немедленно, но буфетчик вздрогнул, попятился и вошёл не сразу. Это было понятно. открыла дверь девица, на которой ничего не было, кроме кокетливого кружевного фартучка и белой наколки на голове. На ногах, впрочем, были золотые туфельки."

Из этюдов на темы романа.

"Роман летел к концу, и я уже знал, что последними словами романа будут: "...пятый прокуратор Иудеи, всадник Понтий Пилат..."

Разъезд зрителей из Варьете.

"Дама в розовом белье... прыгнула с мостовой на тротуар,
стремясь скрыться в подъезде, но вытекавшая публика преграждала ей путь, и бедная жертва своего легкомыслия и страсти к нарядам, обманутая фирмой поганого Фагота, мечтала только об одном - провалиться сквозь замлю."

Маргарита читает рукопись Мастера.

"Настали совершенно безрадостные дни. Роман был написан, больше делать было нечего..."

Маргарита выхватывает рукопись из печки.

"Тихо вскрикнув, она голыми руками выбросила из печки на пол последнее, что там осталось, пачку, которая занялась снизу."

Встреча Маргариты с Азазелло в Александровском саду.

"Рыжий огляделся и сказал таинственно:
- Меня прислали, чтобы вас сегодня вечером пригласить в гости."

Полёт Наташи на борове.

"...Замедляя ход, Маргариту догнала Наташа. Она, совершенно нагая с летящими по воздуху растрёпанными волосами, летела верхом на толстом борове..."

Бал у Сатаны.

"Бал упал на неё сразу в виде света, вместе с ним - звука и запаха.
...Возвышавшийся перед оркестром человек во фраке, увидев Маргариту, побледнел, заулыбался и вдруг взмахом руки поднял весь оркестр. Ни на мгновенье не прерывая музыки, оркестр, стоя, окатывал Маргариту звуками."

Ужин после бала.

"После второй стопки, выпитой Маргаритой, свечи в канделябрах разгорелись поярче, и в камине прибавилось пламени. никакого опьянения Маргарита не чувствовала.
... - Вот что мне непонятно, - говорила Маргарита, и золотые искры от хрусталя прыгали у неё в глазах, - неужели снаружи не было слышно музыки и вообще грохота этого бала?
- Конечно не было слышно, королева, - объяснял Коровьев, - это надо делать так, чтобы не было слышно. Это поаккуратнее надо делать."

Возвращение Мастера.

"Она целовала его в лоб, в губы, прижималась к колючей щеке, и долго сдерживаемые слёзы теперь бежали ручьями по её лицу. Она произносила только одно слово, бессмысленно повторяя его:
- Ты... ты, ты...

"Прощайте!"

"Мастер и Маргарита увидели обещанный рассвет.
Он начинался тут же, непосредственно после полной луны..."