Общеупотребительные и диалектные слова. Общеупотребительные слова


Введение
Если взять лексику русского народа, т.е. все слова, употребляемые русскими на всей территории России, учтя при этом все возрасты, все степени культурного развития людей, все профессии и т.д., мы получим словарный состав русского языка во всей его полноте, т.е. лексику русского национального языка. Возможно ли это? Можно ли, например, составить словарь, включающий всю русскую лексику? Существуют ли люди, знающие все русские слова? Можно твёрдо сказать, что людей, владеющих всем лексическим запасом русского национального языка, нет. Ведь для того, чтобы знать все слова нашего языка, надо владеть не только литературным языком, но и специальной терминологией всех наук, и всеми диалектами России, и всеми жаргонами и т.д. Создание полного словаря русского языка практически тоже невозможно. В «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля 200
000 слов. Даль хотел отразить лексику своего времени с возможной полнотой.
Однако он был далёк от цели (а в его словаре больше слов, чем в любом другом) В словарь Даля не попали многие специальные слова, многие диалектизмы (свей, распадок, разлужье и др.). Нельзя объять необъятное.
Составлению полного русского словаря должна предшествовать огромная работа по собиранию лексики говоров, профессий, жаргонов. Но даже если удастся сделать полный словарь, его полнота будет мнимой: ведь за время работы появится немало новых слов, которые не успеют войти в словарь.
В данном докладе лексика русского языка будет рассмотрена с точки зрения сферы ее употребления. Речь пойдёт о лексике для всех и о лексике отдельных групп населения, т.е. о лексике общеупотребительной и о лексике, употребление и понимание которой связано с определённой территорией или с какой-либо профессией, родом деятельности и т.п.
С точки зрения того, какие слова какими группами населения употребляются, русскую лексику можно классифицировать следующим образом:

1. Лексика общенародная (общеупотребительная)

2. Лексика диалектная (областная)

3. Лексика специальная (профессионально-терминологическая)

4. Лексика жаргонная.
Больше всего внимания в данной работе будет уделено лексике необщеупотребительной.

1. Общеупотребительная лексика.

Наиболее важной частью словаря русского языка во всём его многообразии является общеупотребительная лексика. Она представляет собой то лексическое ядро, без которого немыслим язык, невозможно общение, ее составляют слова, являющиеся выражениями наиболее необходимых жизненно важных понятий.

Общенародная лексика – костяк общенационального литературного словаря, необходимейший лексический материал для выражения мысли на русском языке, тот фонд, на базе которого в первую очередь происходит дальнейшее совершенствование и обогащение лексики. Подавляющее большинство входящих в неё слов устойчиво в своём употреблении и употребительно во всех стилях речи.

В составе лексики русского языка есть слова, которые известны и понятны всем и могут быть употреблены как в устной, так и в письменной речи.

Например: вода, земля, лес, хлеб, идти, есть, кушать, зима, яркий, работать, читать, журнал, девушка, слово, голова и др. Среди этих слов выделяются слова стилистически нейтральные, т.е. такие слова, которые одинаково можно услышать и в научном докладе, и в повседневном разговоре, которые можно прочесть и в деловом документе, и в дружеском письме. Таких слов в русском языке подавляющее большинство. Их можно назвать также общеупотребительными в полном смысле слова.

Кроме стилистически нейтральных слов в общеупотребительной лексике выделяются также слова, которые могут употребляться всеми, но уже не в любом случае. Так, слова водица, простак, журнальчик, усатый, дворик, словечко и др., в отличие от слов стилистически нейтральных, либо обладают экспрессией, либо эмоционально окрашены. Оттенки эмоциональной окрашенности создаются различными уменьшительно-ласкательными и увеличительно-уничижительными суффиксами (вод-иц-а, журналь-чик, двор-ик, слов-ечк-о), а экспрессивность передаётся особой изобразительностью слов речи (простак, усатый, лихач, ловкач). Употребляя такие слова, говорящий выражает своё положительное или отрицательное отношение к предмету, явлению. Поэтому эти слова почти не встречаются в научном докладе, в деловом документе. Употребление экспрессивно-эмоциональных слов ограничено определёнными стилями речи: чаще они используются в разговорном стиле, нередко – в публицистическом.

Однако, вышесказанное не означает, что общеупотребительная лексика составляет замкнутую группу слов, не подверженную никаким влияниям.

Напротив, она может пополняться словами, которые ранее имели ограниченную

(диалектную или профессиональную) сферу употребления. Так, слова животрепещущий, разношерстный, неудачник, самодур, завсегдатай, нудный и нек. др. ещё в первой половине 19 в. не были известны всем говорящим по- русски: сфера их употребления была ограничена профессиональной

(животрепещуший, разношерстный) или диалектной (неудачник, самодур, завсегдатай, нудный) средой. В современном же русском языке эти слова входят в состав общеупотребительной лексики.

С другой стороны, некоторые общеупотребительные слова с течением времени могут выходить из общего оборота, сужать сферу своего употребления: например, слова зобать, т.е. есть, брезг, т.е. рассвет, сейчас встречаются только в некоторых русских говорах. Бывают случаи, когда слово из общенародного словаря уходит в профессиональные жаргоны.

Общеупотребительной лексике можно противопоставить лексику ограниченного употребления – слова, которые используются людьми, связанными по роду занятий, профессий, либо территориальными границами.

2. Необщеупотребительная лексика.

В составе этой лексики можно выделить специальную, жаргонную и диалектную лексику. Причем диалектная и жаргонная лексика, в отличие от специальной, лежит за пределами русского литературного языка.

2.1. Диалектная лексика

Слова, употребление которых свойственно людям, живущим в определённой местности, составляют диалектную лексику. Диалектные слова используются преимущественно в устной форме речи, так как и сам диалект – это главным образом устная разговорно-бытовая речь жителей сельской местности.

Диалектная лексика отличается от общеупотребительной не только более узкой сферой употребления, но и рядом фонетических, грамматических и лексико-семантических особенностей. В соответствии с этими особенностями различают несколько типов диалектизмов:

1) фонетические диалектизмы – слова, в которых отражаются фонетические особенности данного диалекта: бочкя, Ванькя, типяток (вместо бочка,

Ванька, кипяток) – южнорусские диалектизмы; курича, цясы, целовек, немчи (вместо курица, часы, человек, немцы) – диалектизмы, отражающие звуковые особенности некоторых северо-западных говоров;

2) грамматические диалектизмы – слова, имеющие иные, чем в литературном языке, грамматические характеристики или отличающиеся от общеупотребительной лексики по морфологической структуре. Так, в южных говорах существительные среднего рода нередко употребляются как существительные женского рода (вся поле, такая дело, Чует кошка, чью мясу съела); в северных говорах распространены формы в погребу, в клубу, в столу (вместо в погребе в клубе, в столе); вместо общеупотребительных слов сбоку, дождик, бежать, нора и т.д. в диалектной речи употребляются слова с тем же корнем, но иные по морфологическому строению: сбочь, дожжок, бечь, норь и т.п.;

3) лексические диалектизмы – слова, и по форме, и по значению отличающиеся от слов общеупотребительной лексики: кочет – петух, намедни – на днях, гутарить – говорить, инда — даже и т.п. Среди лексических диалектизмов выделяются местные названия вещей и понятий, распространённых в данной местности. Эти слова называются этнографизмами. Например, этнографизмом является слово панёва – так в Рязанской, Тамбовской, Тульской и некоторых других областях называют особую разновидность юбки.

Диалектное слово может отличаться от общеупотребительного не формой, а значением; в этом случае говорят о осемантических диалектизмах. Так, словом верх в некоторых южных говорах называют овраг, глагол зевать используется в значении кричать, звать, угадать – в значении узнать кого- либо в лицо и т.д.

Диалектизмы нередко используются как выразительные средства в произведениях художественной литературы – для речевой характеристики персонажей, для передачи местного колорита, для более точного, с точки зрения автора, называния некоторых вещей и понятий.

2.2. Профессиональная и специальная лексика

Слова, употребление которых свойственно людям определенных профессий, имеющие сферой своего использования какую-либо специальную отрасль науки или техники, составляют лексику профессиональную и специальную. Эти два определения необходимы для того, чтобы в общем пласте выделенных таким образом слов различать, во-первых, официально принятые и регулярно употребляемые специальные термины, т.е. специальную лексику и, во-вторых, свойственные многим профессиям экспрессивно переосмысленные, переиначенные слова и выражения, взятые из общего оборота.

Различие между специальными терминами и профессиональными словами можно показать на следующих примерах. В металлургии термином настыл обозначают остатки застывшего металла в ковше, рабочие же называют эти остатки козлом, т.е. в данном случае настыл – официальный термин, козел – профессиональный. Физики шутливо называют синхрофазотрон кастрюлей, наждачная бумага – это официальное, терминологическое название, а шкурка

– профессионализм, широко употребительный и в непрофессиональноё сфере и т.п.

Специальная терминология обычно «покрывает» всю данную специальную область науки или техники: все основные понятия, идеи, отношения получают своё терминологическое наименование. Терминология той или иной отрасли знания или производства создаётся сознательными и целенаправленными усилиями людей – специалистов в данной области. Здесь действует тенденция, с одной стороны, к устранению дублетов и многозначных терминов, а с другой – к установлению строгих границ каждого термина и четких отношений его с остальными единицами, образующими данную терминологическую систему.

Профессионализмы менее регулярны. Поскольку они рождаются в устной речи людей, занятых той или иной профессией, они редко образуют систему. Для некоторых объектов и понятий имеются профессиональные наименования, а для других их нет. Отношения между различными профессионализмами также отличаются известной случайностью, неопределённостью. Значения профессионализма, возникающее обычно на базе метафорического переосмысления слова или оборота, нередко пересекается со значениями других профессионализмов. Наконец, в отличие от специальных терминов, профессионализмы ярко экспрессивны, выразительны, и это их свойство с особой отчетливостью обнаруживается в соседстве с официальным, книжным специальным термином, значение которого данный профессионализм дублирует.

В некоторых случаях профессионализмы могут использоваться на правах официальных терминов; их экспрессивность при этом несколько стирается, однако лежащая в их основе метафоричность значения ощущается достаточно хорошо. Например, плечо рычага, зуб шестеренки, колено трубы и т.д.

Хотя специальная и профессиональная лексика имеют ограниченную сферу употребления, между нею и лексикой общеупотребительной существует постоянная связь и взаимодействие. Литературный язык осваивает многие специальные термины: они начинают употребляться не в свойственных им контекстах, переосмысляться, в результате чего перестают быть терминами, или детерминологизируются.

В художественной прозе профессионализмы и специальные термины используются не только для речевой характеристики героев, но и для более точного описания производственных процессов, отношений людей в служебной и профессиональной обстановке.

2.3. Жаргонная лексика

Слова, употребление которых свойственно людям, образующим обособленные социальные группы, составляют лексику жаргонную. Так, жаргону офеней – бродячих торговцев, существовавших в России в 19 в., — были присущи слова: рым – дом, мелех – молоко, сары – деньги, зетить – говорить, мастырить – строить и др. В жаргоне бурсаков – учащихся бурсы (школа, которая совмещала в себе зубрёжку и палочную дисциплину) – были слова сбондить – украсть, жучить – строго взыскивать и др. Некоторые лексические элементы, проникшие в прошлом из социальных жаргонов в общеупотребительную лексику, сохраняются в ней и сейчас. К ним относятся, например, слова жулик, шустрый, липа – фальшивка и нек. др.

Кроме того, сохраняется и постоянно обновляется лексика молодёжного – школьного и студенческого – жаргона. Для современного состояния характерны, например, многочисленные англицизмы, нередко намеренно искаженные: герла – девушка, френд – мальчик, вайтовый – белый, трузера – брюки, штаны.

Жаргонными являются некоторые переосмысленные слова общеупотребительной лексики: тачка в значении автомобиль, слинять – незаметно уйти, предки – родители и т.п., экспрессивные образования типа стипа, стипуха – стипендия, потрясно – очень хорошо, фирмовый – высшего качества, модный и др.

Жаргонная лексика имеет узкую сферу употребления: ее используют в основном среди «своих», т.е. в общении с людьми того же социального круга, что и говорящий. В художественных произведениях жаргонные слова могут служить для речевой характеристики персонажей, употребляться в целях стилизации. Так, например, в романе Гранина «После свадьбы» в речи героев – молодых людей встречаются такие, жаргонные по своему характеру, слова и обороты: «Это я в порядке трепа»; «Поехал бы сам вместо Игоря, и кончики»; «Танцует она – блеск!» и др.

Однако употребление жаргонизмов в художественном тексте должно быть оправдано и общим замыслом произведения, и стилистически.

Список литературы
1. Калинин А.В. Лексика русского языка. Издательство Московского университета. 1971 г.

2. Петрова М.А. Русский язык. Лексика. Фонетика. Словообразование. М.,

«Высшая школа» 1983 г.

3. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.,

«Просвещение» 1972 г.

4. Русский язык. Учебник для педагогических институтов под редакцией профессора Л.Ю. Максимова. М., «Просвещение» 1989 г.

Русский народ живет на огромных просторах нашей Родины: на Дону и Кубани, на Десне и Печоре, на Неве и Оке, на Волге и Каме, на Урале, Иртыше, Оби, Енисее, Лене и Амуре, на Кольском полуострове и Алтае, на Северном Кавказе и Дальнем Востоке, на Камчатке и Чукотке. Все русские говорят на одном национальном русском языке, поэтому, например, жители берегов Белого моря и Ставрополья, Смоленщины и Сибири поймут друг друга, так как большинство слов, которыми они пользуются, известны всем, т. е. являются, как вы уже знаете, общенародными (общеупотребительными).

Основу лексики литературного языка составляют общеупотребительные слова. На их базе происходит дальнейшее совершенствование и обогащение лексики национального русского языка в результате производства новых слов с помощью разных способов образования.

Но в разных местностях встречаются слова, которые понятны только жителям той или иной местности. Например, слово амуница - «рукоятка у кормового весла» употребляется на Дону, абик - «вершина прибрежного подводного камня, показавшаяся из воды» - в Архангельской области, алес - «мокрое, топкое место, заболоченный луг» - на Смоленщине, азям - «армяк из верблюжьей шерсти, который не пропускает влагу» - в Сибири, на Енисее и т. д. Это слова территориально ограниченного употребления, или диалектизмы.

Со словами ограниченного употребления мы сталкиваемся, не только беседуя с жителями той или иной местности. Представьте себе, что вы слушаете разговор маляров, красящих в доме двери, рамы. Вам понятно все, о чем они говорят, но вот один просит другого: «На эту комнату нам не хватит левкаса, приготовь его». Слово левкас, означающее смесь алебастра или мела с клеем, употребляемое для грунтовки дерева под масляную краску, знакомо уже не всем. Оно бытует в речи маляров, художников.

В каждой профессии, помимо общеупотребительных, используются слова специальные. Это тоже слова ограниченного употребления, но ограниченного по специальному признаку, по признаку профессии, поэтому их называют специальными словами, или профессионализмами.



Ограниченными по употреблению являются также слова, используемые в речи дельных социальных групп, например, школьников, студентов. В их речи, наряду с общеупотребительными, мы встречаем слова особые, например: хвост - «несданный экзамен»; срезаться - «не выдержать экзамена»; автомат - «зачет, поставленный преподавателем без предварительного собеседования» и др. Такие слова являются арготизмами (или жаргонизмами) и, в отличие от диалектизмов и профессионализмов, имеют ярко выраженный эмоционально-экспрессивный характер.

Таким образом, национальный русский язык включает в себя общенародные, общеупотребительные слова и слова ограниченного употребления (диалектные слова, профессиональные слова и арготизмы).

Общеупотребительная лексика пополняется также за счет слов ограниченного употребления.

Так, раньше одинокого, нелюдимого человека в некоторых южных губерниях (областях) называли бирюком . И. С.Тургенев в рассказе «Бирюк» сделал по этому поводу следующее примечание: «Бирюком называется в Орловской губернии человек одинокий и угрюмый». Со временем это слово ограниченного употребления (диалектное) стало общеупотребительным.

Еще больше общеупотребительные слова пополняются за счет профессионализмов. Например, слова диагноз, квадрат, суфлер, вертолет, микроскоп, микроб, капрон, космос , которые были специальными, постепенно стали понятны для всех и вошли в состав общеупотребительной лексики.

В свою очередь, слова ограниченного употребления пополняются за счет общенародных слов. Так, общеупотребительное слово шапка в речи полиграфистов обозначает «заголовок, набранный крупным шрифтом, общий для нескольких статей в газете», и в этом значении является профессионализмом.

Профессиональные слова

Разнообразны виды деятельности людей. Невозможно кратко перечислить все специальности и профессии, которыми владеют люди, - так они многочисленны.

У каждой профессии свои орудия и продукты труда, свойственные только ей трудовые процессы. Для называния всего этого существуют слова, которые преимущественно употребляются в коллективе, объединенном какой-либо производственной деятельностью, специальностью, профессией. Например, в речи моряков употребляются слова камбуз, рея, гюйс, зюйдвестка, марсель, кубрик, такелаж, норд-вест и др. В речи шахтеров употребляются слова забой, уступ, крепильщик, подбойка, штрек и др.

Современная жизнь характеризуется развитием науки и техники. О научных достижениях мы узнаем из периодической печати, радио, кино и телевидения. Техника повсюду проникает в быт, люди пользуются разными аппаратами, приборами, компьютерами, знают, в основном, их назначение, устройство, принцип действия. Все это приводит к тому, что многие профессиональные слова начинают использоваться не только специалистами, постепенно становятся понятными всем (общеупотребительными). Например, получили широкое распространение названия многих машин, аппаратов и их частей: комбайн, экскаватор, эскалатор, бульдозер, кабина, акваланг и др.

С самого начала существования Советской власти в нашей стране общеупотребительная лексика пополняется за счет слов общественно-политической лексики. Так, общеупотребительными стали слова атеистический, республика, автономный, революция, депутат, президиум, агитация, пропаганда, демократия, марксистский и др.

В 20-е и 30-е гг. в связи с электрификацией и индустриализацией страны в общее употребление вошло много специальных слов, относящихся к электротехнике, радиотехнике, автомобилестроению, авиастроению и авиации, например: пропеллер, фюзеляж, шасси, аэродром, авиатор, динамо-машина, турбина, гидростанция, автомобиль и др.

В 40-е гг. общеупотребительная лексика пополнялась главным образом за счет специальных военных слов, например: сержант, ефрейтор, фронт, авангард, генерал, офицер, лейтенант, маршал, передовая, мобилизация и др.

В 50-е и 60-е гг. общественно важными становятся науки: физика, математика, биология, химия, медицина. Многие специальные слова, относящиеся к этим наукам, пополнили общенародный слой лексики русского языка. Так, общеупотребительными стали слова нейлон, кибернетика, бионика, реактор, протоплазма, планктон, стерильный, вакуум, вирус, гибрид и др.

Новые профессиональные слова либо создаются путем разных способов русского словопроизводства от основ исконно русских и заимствованных слов, либо заимствуются из других языков.

Специальное терминологическое значение могут приобретать отдельные общеупотребительные слова. Так, появилось специальное слово автомобилистов - дворник (ср. со значением общеупотребительного слова дворник - «человек, убирающий улицу, двор»). Первые три значения слова горизонт являются общеупотребительными (1. Линия кажущегося соприкосновения неба с земной или водной поверхностью. 2. Круг знаний, идей, интересов. 3. Круг действий, возможностей). В четвертом или пятом значениях это слово специальное; оно обозначает в гидрологии высоту воды в реке или водоеме, а в горном деле - горизонтальную плоскость, пересекающую месторождение полезного ископаемого на каком-либо уровне.

В толковые словари включаются наиболее употребительные профессиональные слова и специальные значения общеупотребительных слов с пометами спец. (специальное) или сокращенным названием той или иной науки, профессии, например: пчел. (пчеловодство), бот . (ботаническое). Перечни профессиональных слов даются в специальных (терминологических) словарях-справочниках, в отраслевых энциклопедических словарях. Например, специальные географические слова собраны и разъяснены в справочнике «Энциклопедический словарь географических терминов» (М., 1968), лингвистические слова - в книгах О. С. Ахмановой «Словарь лингвистических терминов» (М., 1966) и Д. Э.Розенталя и М. А. Теленковой «Словарь-справочник лингвистических терминов» (3-е изд., исп. и доп. - М:, 1985).

Диалектные слова

В национальном русском языке, как вы уже знаете, имеются два основных наречия (диалекта) - северное и южно состав которых входят самостоятельные говоры. Особую группу составляют среднерусские говоры, имеющие черты и северно-русского, и южнорусского наречий.

Основу лексики всех говоров составляют общеупотребительные слова. Помимо них в говорах употребляются местные, или диалектные, слова, понятные только жителям определенной территории.

Некоторые диалектные слова по своему звучанию совпадают со словами литературного языка, но значение у них разное. Так, общеупотребительное слово дробный - «расчлененный на части» («разбить производственный процесс на ряд дробных операций ») или «частый» (дробный стук копыт ) - в говорах употребляется в значении «худой, слабый» (дробный мальчик ). Это диалектизмы семантические, т. е. такие, которые отличаются от слов литературного языка своим значением (семантикой), но совпадают с ними по звучанию.

Общеупотребительное слово петух является в то же время и диалектным, так как оно используется для названия этой птицы в северном диалекте. А в южном диалекте петуха называют кочетом . Подобные диалектизмы называются лексическими: они имеют параллели в литературном языке, от которых отличаются своим звучанием.

Русские люди живут в разных географических условиях: одни в лесной местности, а другие - в степной; одни - в гористой, а другие - на равнине. Это наложило отпечаток на их жизнь, быт. Так, на севере жилой дом (избу) строят с подпольем; вход в подполье называют словом голбец ; а на юге подполья в доме (хате ) нет, слово голбец там неизвестно. Такие диалектные слова характеризуют особенности языка жителей определенной местности и называются этнографизмами (этнография - наука, которая изучает особенности быта, нравов, культуры какого-либо народа, народностей, людей, проживающих в той или иной местности).

Некоторые диалектные слова известны в нескольких говорах, но употребляются в разных значениях. Например, слово вага в Курской области обозначает «весы», а в Тамбовской - «жердь». Слово бурак на территории южных говоров - «свекла», а на севере бурак - «берестяной сосуд».

В некоторых говорах отсутствуют специальные слова для называния какого-либо предмета, хотя в других говорах такие слова есть. Например, на севере шерсть овец специального названия не имеет, а на юге для этого используется слово волна ; поле скошенной ржи на севере называют словом ржанище , овса - овсянище и т. д., а на юге во всех случаях для обозначения поля скошенной ржи, пшеницы и овса употребляется слово жниво .

Общение образованного населения, владеющего литературным языком, с носителями диалектов приводило к взаимному влиянию литературного языка и диалектов: в литературный язык проникали диалектные слова, а в диалектах, наряду с местными словами, начинали употребляться как их синонимы общеупотребительные слова.

Например, из диалектов в литературный язык вошли такие слова, как отава, филин, хилый, мямлить и др.

В царской России литературный язык мало влиял на диалекты, так как население было в основном неграмотное. В советское время литературный язык активно распространяется через школу, радио, печать, телевидение.

С распространением литературного языка рамки использования диалектных слов и оборотов сужаются; они используются преимущественно людьми старшего поколения. Из диалектного языка уходят прежде всего лексические и семантические диалектизмы, которые заменяются общеупотребительными словами.

Диалектные слова - часть словаря национального русского языка. Некоторые диалектные слова - это бывшие общерусские слова, не сохранившиеся в литературном языке. Чтобы объяснить историю развития языка, надо изучать диалекты.

Одним из выдающихся ученых, посвятившим свою жизнь изучению русских диалектов, был Владимир Иванович Даль (1801-1872). Он составил «Толковый словарь живого великорусского языка» в четырех томах, содержащий более 200 000 слов. Словарь В. И. Даля - наше национальное достояние.

В настоящее время русские диалекты изучаются по программе, разработанной Институтом русского языка Академии наук СССР. Ученые-лингвисты, студенты, учителя отправляются в диалектологические экспедиции. На основе собранных материалов ученые составляют областные диалектные словари. В настоящее время ведется большая работа по составлению многотомного «Словаря русских народных говоров».

Диалектные слова, наиболее употребительные в художественных произведениях, включаются в толковые словари русского языка с пометой обл . (областное).

III. Работа с учебником

Найдите в учебнике и выпишите определения диалектизмов (стр. 43), профессионализмов (стр. 45), жаргонизмов (стр. 45).

1. Общеупотребительная лексика.

Наиболее важной частью словаря русского языка во всём его многообразии

является общеупотребительная лексика. Она представляет собой то

лексическое ядро, без которого немыслим язык, невозможно общение, ее

составляют слова, являющиеся выражениями наиболее необходимых жизненно

важных понятий.

Общенародная лексика – костяк общенационального литературного словаря,

необходимейший лексический материал для выражения мысли на русском языке,

тот фонд, на базе которого в первую очередь происходит дальнейшее

совершенствование и обогащение лексики. Подавляющее большинство входящих

в неё слов устойчиво в своём употреблении и употребительно во всех стилях

В составе лексики русского языка есть слова, которые известны и понятны

всем и могут быть употреблены как в устной, так и в письменной речи.

Например: вода, земля, лес, хлеб, идти, есть, кушать, зима, яркий,

выделяются слова стилистически нейтральные, т.е. такие слова, которые

одинаково можно услышать и в научном докладе, и в повседневном разговоре,

которые можно прочесть и в деловом документе, и в дружеском письме. Таких

слов в русском языке подавляющее большинство. Их можно назвать также

общеупотребительными в полном смысле слова.

Кроме стилистически нейтральных слов в общеупотребительной лексике

выделяются также слова, которые могут употребляться всеми, но уже не в

любом случае. Так, слова водица, простак, журнальчик, усатый, дворик,

словечко и др., в отличие от слов стилистически нейтральных, либо

обладают экспрессией, либо эмоционально окрашены. Оттенки эмоциональной

окрашенности создаются различными уменьшительно-ласкательными и

увеличительно-уничижительными суффиксами (вод-иц-а, журналь-чик, двор-ик,

слов-ечк-о), а экспрессивность передаётся особой изобразительностью слов

речи (простак, усатый, лихач, ловкач). Употребляя такие слова, говорящий

выражает своё положительное или отрицательное отношение к предмету,

явлению. Поэтому эти слова почти не встречаются в научном докладе, в

деловом документе. Употребление экспрессивно-эмоциональных слов

ограничено определёнными стилями речи: чаще они используются в

разговорном стиле, нередко – в публицистическом.

Однако, вышесказанное не означает, что общеупотребительная лексика

составляет замкнутую группу слов, не подверженную никаким влияниям.

Напротив, она может пополняться словами, которые ранее имели ограниченную

(диалектную или профессиональную) сферу употребления. Так, слова

животрепещущий, разношерстный, неудачник, самодур, завсегдатай, нудный и


нек. др. ещё в первой половине 19 в. не были известны всем говорящим по-

русски: сфера их употребления была ограничена профессиональной

(животрепещуший, разношерстный) или диалектной (неудачник, самодур,

завсегдатай, нудный) средой. В современном же русском языке эти слова

входят в состав общеупотребительной лексики.

С другой стороны, некоторые общеупотребительные слова с течением времени

могут выходить из общего оборота, сужать сферу своего употребления:

например, слова зобать, т.е. есть, брезг, т.е. рассвет, сейчас

встречаются только в некоторых русских говорах. Бывают случаи, когда

слово из общенародного словаря уходит в профессиональные жаргоны.

Общеупотребительной лексике можно противопоставить лексику ограниченного

употребления – слова, которые используются людьми, связанными по роду

занятий, профессий, либо территориальными границами.

2. Необщеупотребительная лексика.

В составе этой лексики можно выделить специальную, жаргонную и диалектную

лексику. Причем диалектная и жаргонная лексика, в отличие от специальной,

лежит за пределами русского литературного языка.

2.1. Диалектная лексика

Слова, употребление которых свойственно людям, живущим в определённой

местности, составляют диалектную лексику. Диалектные слова используются

преимущественно в устной форме речи, так как и сам диалект – это главным

образом устная разговорно-бытовая речь жителей сельской местности.

Диалектная лексика отличается от общеупотребительной не только более

узкой сферой употребления, но и рядом фонетических, грамматических и

лексико-семантических особенностей. В соответствии с этими особенностями

различают несколько типов диалектизмов:

1) фонетические диалектизмы – слова, в которых отражаются фонетические

особенности данного диалекта: бочкя, Ванькя, типяток (вместо бочка,

Ванька, кипяток) – южнорусские диалектизмы; курича, цясы, целовек,

немчи (вместо курица, часы, человек, немцы) – диалектизмы,

отражающие звуковые особенности некоторых северо-западных говоров;

2) грамматические диалектизмы – слова, имеющие иные, чем в

литературном языке, грамматические характеристики или отличающиеся

от общеупотребительной лексики по морфологической структуре. Так, в

южных говорах существительные среднего рода нередко употребляются

как существительные женского рода (вся поле, такая дело, Чует

кошка, чью мясу съела); в северных говорах распространены формы в

погребу, в клубу, в столу (вместо в погребе в клубе, в столе);

вместо общеупотребительных слов сбоку, дождик, бежать, нора и т.д.

в диалектной речи употребляются слова с тем же корнем, но иные по

морфологическому строению: сбочь, дожжок, бечь, норь и т.п.;

3) лексические диалектизмы – слова, и по форме, и по значению

отличающиеся от слов общеупотребительной лексики: кочет – петух,

намедни – на днях, гутарить – говорить, инда - даже и т.п. Среди

лексических диалектизмов выделяются местные названия вещей и

понятий, распространённых в данной местности. Эти слова называются

этнографизмами. Например, этнографизмом является слово панёва – так

в Рязанской, Тамбовской, Тульской и некоторых других областях

называют особую разновидность юбки.

Диалектное слово может отличаться от общеупотребительного не формой, а

значением; в этом случае говорят о осемантических диалектизмах. Так,

словом верх в некоторых южных говорах называют овраг, глагол зевать

используется в значении кричать, звать, угадать – в значении узнать кого-

либо в лицо и т.д.

Диалектизмы нередко используются как выразительные средства в

произведениях художественной литературы – для речевой характеристики

персонажей, для передачи местного колорита, для более точного, с точки

2.2. Профессиональная и специальная лексика

Слова, употребление которых свойственно людям определенных профессий,

имеющие сферой своего использования какую-либо специальную отрасль науки

или техники, составляют лексику профессиональную и специальную. Эти два

определения необходимы для того, чтобы в общем пласте выделенных таким

образом слов различать, во-первых, официально принятые и регулярно

употребляемые специальные термины, т.е. специальную лексику и, во-вторых,

свойственные многим профессиям экспрессивно переосмысленные,

переиначенные слова и выражения, взятые из общего оборота.

Различие между специальными терминами и профессиональными словами можно

показать на следующих примерах. В металлургии термином настыл обозначают

остатки застывшего металла в ковше, рабочие же называют эти остатки

козлом, т.е. в данном случае настыл – официальный термин, козел –

профессиональный. Физики шутливо называют синхрофазотрон кастрюлей,

наждачная бумага – это официальное, терминологическое название, а шкурка

– профессионализм, широко употребительный и в непрофессиональноё сфере и

Специальная терминология обычно «покрывает» всю данную специальную

область науки или техники: все основные понятия, идеи, отношения получают

своё терминологическое наименование. Терминология той или иной отрасли

знания или производства создаётся сознательными и целенаправленными

усилиями людей – специалистов в данной области. Здесь действует

тенденция, с одной стороны, к устранению дублетов и многозначных

терминов, а с другой – к установлению строгих границ каждого термина и

четких отношений его с остальными единицами, образующими данную

терминологическую систему.

Профессионализмы менее регулярны. Поскольку они рождаются в устной речи

людей, занятых той или иной профессией, они редко образуют систему. Для

некоторых объектов и понятий имеются профессиональные наименования, а для

других их нет. Отношения между различными профессионализмами также

отличаются известной случайностью, неопределённостью. Значения

профессионализма, возникающее обычно на базе метафорического

переосмысления слова или оборота, нередко пересекается со значениями

других профессионализмов. Наконец, в отличие от специальных терминов,

профессионализмы ярко экспрессивны, выразительны, и это их свойство с

особой отчетливостью обнаруживается в соседстве с официальным, книжным

специальным термином, значение которого данный профессионализм дублирует.

В некоторых случаях профессионализмы могут использоваться на правах

официальных терминов; их экспрессивность при этом несколько стирается,

однако лежащая в их основе метафоричность значения ощущается достаточно

хорошо. Например, плечо рычага, зуб шестеренки, колено трубы и т.д.

Хотя специальная и профессиональная лексика имеют ограниченную сферу

употребления, между нею и лексикой общеупотребительной существует

постоянная связь и взаимодействие. Литературный язык осваивает многие

специальные термины: они начинают употребляться не в свойственных им

контекстах, переосмысляться, в результате чего перестают быть терминами,

или детерминологизируются.

В художественной прозе профессионализмы и специальные термины

используются не только для речевой характеристики героев, но и для более

точного описания производственных процессов, отношений людей в служебной

и профессиональной обстановке.

2.3. Жаргонная лексика

Слова, употребление которых свойственно людям, образующим обособленные

социальные группы, составляют лексику жаргонную. Так, жаргону офеней –

бродячих торговцев, существовавших в России в 19 в., - были присущи

слова: рым – дом, мелех – молоко, сары – деньги, зетить – говорить,

мастырить – строить и др. В жаргоне бурсаков – учащихся бурсы (школа,

которая совмещала в себе зубрёжку и палочную дисциплину) – были слова

сбондить – украсть, жучить – строго взыскивать и др. Некоторые

лексические элементы, проникшие в прошлом из социальных жаргонов в

общеупотребительную лексику, сохраняются в ней и сейчас. К ним относятся,

например, слова жулик, шустрый, липа – фальшивка и нек. др.

Кроме того, сохраняется и постоянно обновляется лексика молодёжного –

школьного и студенческого – жаргона. Для современного состояния

характерны, например, многочисленные англицизмы, нередко намеренно

искаженные: герла – девушка, френд – мальчик, вайтовый – белый, трузера –

брюки, штаны.

Жаргонными являются некоторые переосмысленные слова общеупотребительной

лексики: тачка в значении автомобиль, слинять – незаметно уйти, предки –

родители и т.п., экспрессивные образования типа стипа, стипуха –

стипендия, потрясно – очень хорошо, фирмовый – высшего качества, модный и

Жаргонная лексика имеет узкую сферу употребления: ее используют в

основном среди «своих», т.е. в общении с людьми того же социального

круга, что и говорящий. В художественных произведениях жаргонные слова

могут служить для речевой характеристики персонажей, употребляться в

целях стилизации. Так, например, в романе Гранина «После свадьбы» в речи

героев – молодых людей встречаются такие, жаргонные по своему характеру,

слова и обороты: «Это я в порядке трепа»; «Поехал бы сам вместо Игоря, и

кончики»; «Танцует она – блеск!» и др.

Однако употребление жаргонизмов в художественном тексте должно быть

оправдано и общим замыслом произведения, и стилистически.

Учитель: Шарамыгина Е.О. МБОУ Кисловская средняя общеобразовательная школа.

Слайд 2

Общеупотребительные слова

Многие слова русского языка известны всему народу. Эти слова являются общеупотребительными, например: вода, земля, небо, птица; зеленый, синий, длинный; идти, думать, говорить. Наша обыденная речь прежде всего строится из общеупотребительных слов, которыми пользуются все русские люди, независимо от места жительства и профессии.

Слайд 3

Лексика с точки зрения сферы употребления

  • Общеупотребительная лексика
  • диалектизмы
  • профессионализмы
  • Жаргоны,
  • Слайд 4

    Диалектные слова -

    слова местных говоров, распространённые среди жителей определённой территории

    • коса литовка
    • петух кочет
    • гадюка козюля
  • Слайд 5

    Диалектные слова Слова, употребляемые

    в определенной местности

    • Стайка- сарай
    • Махотка- крынка
    • Гомонок - кошелек
    • Лыва - лужа
  • Слайд 6

    Карта диалектов

    • северное наречие(зеленая заливка),
    • южное наречие(красная заливка),
    • среднерусские говоры (желтая заливка)
  • Слайд 7

    Особенности наречий

    Северное наречие

    Южное наречие

    взрывной [г],

    форма родительного падежа "у жоны", слова:

    1. зыбка
    2. озимь
    3. лаять
    4. аканье,
    5. щелевой [γ],
    6. форма "у жене",
    7. слова
    8. люлька
    9. зеленя
    10. брехать

    Подвесная колыбель

    Зерно, посеянное на зиму, его всходы

    "собачий лай"

    Слайд 8

    Получил Коля сразу два письма: от маминой мамы с севера и от папиной – с юга. Обе бабушки в

    гости зовут.

    «В избе у нас места всем хватит…»

    «Хата у нас просторная…»

    Слайд 9

    «К речке узенькая тропинка ведёт»

    «Добежишь до речки по стежке»

    Слайд 10

    «Утром рано петух тебя разбудит»

    «По утрам станет кочет тебя будить»

    Слайд 11

    «Кто такой "кочет"? - подумал Коля. – Поеду уж лучше на север».

    Но пока он собирался, обе бабушки приехали в гости к ним. Послушали бы вы их разговор!

    Хотя обе они говорили по-русски, но иногда не понимали друг друга.

    Это что же за дерево такое – ветла?

    Иву у нас так называют.

    А у нас её зовут лоза.

    Слайд 12

    - День был ведренный,- рассказывает бабушка с севера. - Какой?

    Хороший, значит, солнечный.

    Слайд 13

    Кочет наш красавец, только вот задира, забияка.Тут-то Коля не выдержал и спросил:

    А кто такой кочет? Все рассмеялись: - Да это же петух!

    Слайд 14

    Почему же так по-разному говорят бабушки?

    В языке существуют слова общеупотребительные и диалектные. Слово «кочет» диалектное. Интересно, что слова «задира» и «забияка» раньше тоже были диалектными, но теперь стали общеупотребительными.

    Слайд 15

    Прочитайте стихотворение С.Есенина. Какие слова являются диалектными?

    Пахнет рыхлыми драченами,

    У порога в дежке квас,

    Над печурками точеными

    Тараканы лезут в паз…

    Мать с ухватами не сладится,

    Нагибается низко,

    Старый кот к махотке крадется

    На парное молоко.

    Слайд 16

    Выпишите из стихотворения А Яшина диалектизмы

    Родные слова

    Родные, знакомые с детства слова

    Уходят из обихода:

    • В полях поляши – тетерева.
    • Летятина – дичь,
    • Пересмешки – молва,
    • Залавок – подобье комода.
    • Не допускаются в словари
    • Из сельского лексикона:
    • Сугрёвушка, фыпики – снегири,
    • Дежень, воркуны вне закона.
    • Слова исчезают, как пестери,
    • Как прясницы и веретёна.
  • Слайд 17

    Толковый словарь живого великорусского языка.

    В словарь В.И.Даль включил более 200 тысяч слов и 30 тысяч пословиц, которые приводятся в качестве иллюстраций для пояснения значения слов. Даль работал над словарем 47 лет. В нем, кроме слов литературного языка, собраны многие слова местных наречий, говоров (диалектов). Это настоящий подвиг человека, влюбленного в русский язык.

    Слайд 18

    ШКОЛЬНЫЙ ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ диалектные слова даются с пометой обл. (областное)

    Чапыга, -и, ж. Обл. частый кустарник, частая молодая поросль леса.

    Слайд 19

    Для чего же сохранять то, что не входит в литературный язык? Потеряем ли мы что – нибудь, если не сохраним этих слов? Да, потеряем, и потеряем не меньше, чем мы потеряли бы, если бы не сохранили те памятники старины(старинную одежду, орудия труда, домашнюю утварь, древнейшие рукописи), которые так заботливо собираются и бережно хранятся в музеях, архивах, библиотеках.

    Слайд 20

    «Потерять диалектные слова – это значит потерять для науки, для истории нашего народа

    значительную часть языка. Вот почему наш долг, наша святая обязанность сохранить эти неоценимые сокровища живой народной речи». Г. Мельниченко.

    Слайд 21

    Значение диалектизмов

    Историческая ценность, сохраняющая особенности языка разных областей России;

    В тексте помогают добиться реалистичности, создать особую атмосферу, используются для передачи особенностей речи жителей определенной местности.

    Слайд 22

    Профессиональные слова - слова, связанные с особенностями работы людей той или иной

    специальности, профессии.

    • медицина
    • пациент
    • диагноз
    • инъекция
    • операционная
    • процедура
    • реанимация
  • Слайд 23

    профессиональные слова

    Создаются:

    1. Путем словообразования:

    • гитарист

    2.Заимствования из других языков:

    • мольберт, палитра
    • скальпель, фонендоскоп

    3. Терминологическое значение

    общеупотребительных слов:

    Горизонт - линия кажущегося соприкосновения с земной или водной поверхностью

    Круг действий, возможностей

    - (спец.) высота воды в реке или водоеме

    - (спец.) горизонтальная плоскость, пересекающая месторождение полезного ископаемого на каком- либо уровне

    Слайд 24

    Профессиональные слова, часто используемые в художественных произведениях, помещаются в толковых словарях с пометой спец. (специальное), проф.(профессиональное) или с пометой – сокращенным названием соответствующей области знаний: (тех.) техническое, мед. (медицинское), лингв. (лингвистическое) и т.п..

    Например, ПЕНАЛЬТИ, нескл., м. Спорт. Штрафной удар по футбольным воротам с одиннадцати метров. Удачно пробить пенальти.

    Слайд 25

    Миша выучился у отца делать деревянную посуду, бочонки, шайки, лохани. У него есть фуганок,

    ладило, длинный больше чем в два его роста. И этим ладилом он подгоняет дощечки одну к другой складывает и обдерживает железными и деревянными обручами.

    Какая специальность у Мишиного отца?

    Какие слова помогли вам определить это?

    Слайд 26

    Записать предложения. Выделить орфограммы. Подчеркнуть профессиональные слова.

    Слайд 27

    Оперативная группа выехала на место происшествия для проведения следственного эксперимента. В качестве понятых были приглашены соседи потерпевшего. Еще раз подробно опросили всех свидетелей. Однако все проведенные мероприятия не дали существенных результатов для дальнейшего продвижения дела.

    Выпишите профессионализмы. Что они означают? При необходимости обращайтесь к словарю.

    Слайд 28

    Домашнее задание

    Спросите своих родителей об их профессии, соберите профессионализмы к этой профессии.

    Подберите профессионализмы к вашей будущей профессии.

    В разделе на вопрос дайте определение, подберите 3-4 примера к ним общеупотребительные слова-проффесиональные слова-диале заданный автором Ольга Жигалова лучший ответ это

    Ответ от рослый [активный]
    Общеупотребительные слова представляют собой наиболее обычные и широко распространенные наименования предметов, явлений, качеств, действий, в одинаковой мере используемые и в бытовой речи, и в деловом научном и техническом стиле, и в художественной литературе. Примером их могут служить такие названия предметов, явлений, понятий, как: дом, дверь, стол, двор, улица, дерево, рыба, птица, лошадь, голова, лицо, рот, нога, день, ночь, весна, лето, час, год, прошлое, будущее, работа, отдых, разговор, купанье, ходьба и т. д. ; названия качеств и обстоятельств: веселый, твердый, теплый, чистый, красный, каменный, смелый, быстро, медленно, поздно, светло, много, завтра, пешком и т. д. ; названия действий и состояний: идти, ехать, резать, писать, ставить, нести, сидеть, ждать, кашлять и т. д.
    Диалектные слова - это слова, употребляемые только жителями той или иной местности. Например, в русских народных говорах существуют слова «барка» (льдина) , «браный» (вытканный узорами, узорчатый) , «девъё» (девушки) , «зыбка» (подвесная колыбель) , «мряка» (сырая, тёмная погода с моросящим дождём). Речь жителей той или иной местности назы­вают диалектом.


    Ответ от Полосовать [активный]
    Профессионализмы - это слова, которые используются людьми лишь данной профессии для обозначения материалов, продуктов, инструментов. Например, в речи печатников распространены прфессионализмы: шапка (заглавие крупным шрифтом) , у спортсменов: старт, одиночник.
    Диалектизмы - это слова, ограниченные в своем употреблении определенной территорией. например, зобать (клевать) , кошенина (скошенная, но не высохшая трава) , елань (луг) , лыва (лужа)
    Общеупотребительные слова являются наиболее важной частью словаря русского языка. Без них невозможно общение, их используют все люди, говорящие на русском языке, независимо от профессии и местожительства. Например, вода, земля, хлеб, кушать, идти, зима, работать.


    Ответ от FoXy Channel [новичек]
    Профессионализмы - это слова, которые используются людьми лишь данной профессии для обозначения материалов, продуктов, инструментов. Например, в речи печатников распространены прфессионализмы: шапка (заглавие крупным шрифтом) , у спортсменов: старт, одиночник.
    Диалектизмы - это слова, ограниченные в своем употреблении определенной территорией. например, зобать (клевать) , кошенина (скошенная, но не высохшая трава) , елань (луг) , лыва (лужа)
    Общеупотребительные слова являются наиболее важной частью словаря русского языка. Без них невозможно общение, их используют все люди, говорящие на русском языке, независимо от профессии и местожительства. Например, вода, земля, хлеб, кушать, идти, зима, работать.