Инбер - Девушка из Нагасаки (с нотами). П
Удивительная и даже загадочная песня. Многие относят её к числу блатных, хотя она совсем не является чисто блатной. И, хотя это совсем не старая портовая песня, как считают многие, она прочно вошла в копилку песен «морской романтики», таких, как «В Кейптаунском порту», «В нашу гавань заходили корабли».
А, кроме того, до сих пор не утихают споры по поводу авторства как стихов, так и музыки. В авторы записывали и Вертинского, и даже Высоцкого. Оригинальный текст, написанный ещё в конце 1920-х годов, изменялся и дополнялся исполнителями нескончаемое число раз.
И кто только не пел её! Исполняли её: и Вадим Козин, и барды 60-х, и Кира Смирнова, и Владимир Высоцкий.
Текст песни «Девушка из Нагасаки» написан в конце 20-х годов поэтессой Верой Инбер, музыку сочинил молодой тогда композитор Поль Марсель.
Да, да, та самая Вера Инбер, известная советская писательница, лауреат Сталинской премии (за поэму «Пулковский меридиан»), и есть автор слов этой песни. В годы своей юности она писала романтические стихи, и вот это её стихотворение «Девушка из Нагасаки» ещё в довоенные годы стало практически народной песней, даже в некотором роде, блатной.
Инбер Вера Михайловна, (1890 - 1972). Родилась в Одессе. Печаталась там в газете под псевдонимами Вера Литти (маленькая), Vera Imbert.
Вера Инбер была двоюродной сестрой Льва Троцкого, одного из вождей Октябрьского переворота 1917 года и организатора Красной Армии. Пережила Ленинградскую блокаду. За родство с Троцким её не тронули, зато она принимала участие в травле Бориса Пастернака.
Её муж, талантливый журналист Натан Инбер, написал о ней: «маленькая женщина, у которой губы пахли малиной, грехом и Парижем».
Музыку для песни «Девушка из Нагасаки» написал композитор Поль Марсель Русаков (1908 - 1973), он же - Павел Александрович Русаков. Родился во французском Марселе в семье российский евреев, эмигрировавших из России из-за еврейских погромов начала 20-го века. Его отец протестовал против военной интервенции в России 1918-1920 г., и семью выслали в Петроград.
Так Павел Русаков оказался в Советской России, стал называться Поль Марсель, писал романсы на стихи Есенина, Блока и Пастернака. Не избежал репрессий и 10 лет провёл в лагерях.
Это он написал музыку к знаменитой песне «Дружба» (Когда простым и нежным взором), входившей в репертуар и В.Козина, и К.Шульженко, и Л.Утёсова, хотя споры насчёт его авторства не утихают до сих пор (авторство приписывается В.Сидорову, аккомпаниатору В.Козина).
Оригинальный текст песни «Девушка из Нагасаки» многократно исправлялся и дополнялся как известными, так и неизвестными «соавторами». В оригинальном тексте всего четыре четверостишия (куплета). Но главное отличие - в начале: «Он юнга…». В этом - изюминка, суть, ведь молодая Вера Инбер писала романтические девические стихи.
Он юнга, его родина - Марсель,
Он обожает пьянку, шум и драки.
Он курит трубку, пьёт английский эль,
У ней прекрасные зелёные глаза
И шёлковая юбка цвета хаки.
И огненную джигу в кабаках
Танцует девушка из Нагасаки.
Янтарь, кораллы, алые как кровь,
И шёлковую юбку цвета хаки,
И пылкую горячую любовь
Везёт он девушке из Нагасаки.
Приехав, он спешит к ней, чуть дыша,
И узнаёт, что господин во фраке,
Сегодня ночью, накурившись гашиша,
Зарезал девушку из Нагасаки.
оригинальный текст из изданной в Одессе книжке `Бренные слова` (1922 г.)
Уже в наше время вышел CD «Антология одной песни - Девушка из Нагасаки» (Жанр: Шансон, Формат: MP3), где собраны аж 21 исполнитель этой песни.(скачать) Послушаешь, и наступает «момент истины»: многие исполнители совершенно не понимают «душу» этой песни, пытаются её переделать «под себя», а не дорасти до романтических высот этой песни.
Например, в рок-н-ролльном исполнении начисто пропадает и портовая романтика, и флёр мечтательной грусти, и незабываемое очарование «дворовой» песни (Александр Ф. Скляр, группа «Пуля» и прочие). Это то же самое, как балет «Ленин в Октябре» - можете представить Ленина в трико, вспархивающего на броневик?
Но есть исполнители, достаточно бережно относящиеся к оригиналу.
Джемма Халид
Текст песни «Девушка из Нагасаки» в исполнении Владимира Высоцкого:
Он капитан и родина его - Марсель. Он обожает споры, шумы, драки, Он курит трубку, пьет крепчайший эль И любит девушку из Нагасаки. У ней следы проказы на руках,
|
Кораллы, алые как кровь И шёлковую блузку цвета хаки, И пылкую, и страстную любовь Везёт он девушке из Нагасаки. Вернулся капитан издалека, У ней такая маленькая грудь, |
Аркадий Северный
группа Пуля
Авторство Поля Марселя, как композитора можно снимать.
Вот что пишет `Театральный журнал` (№ 7 от 22 декабря 1918 г.) по поводу открытия 3 ноября 1918 г. Подвала Актеров «Красный кабачок» в Харькове (Сумская, 6)
«Откуда-то звенит гитара. Пьяная, нежная гитара де Лазари. «Шарабан мой, шарабан». Это Раисова. Сама Раиса Михайловна. «Он юнга, родина его Марсель». «Девушка из Нагасаки»......взяв скрипку у румына, играет некто «Чарочку». Музыка, вино, улыбки. Конечно, угар. Но если угорать вообще, так угорать радостно».
То есть, выходит, что в 1918 году песня уже была популярна, а Марселю в 18-м было всего лишь 10 лет.
Красивой песне «Девушка из Нагасаки», в названии которой и в тексте упоминается широко известный своей трагической историей японский город, в следующем году исполнится сто лет. Когда-то, очень давно, в конце сороковых годов, еще в студенческие годы, я слышал ее, но забыл, а недавно, так уж случилось, в один день, прослушал песню в исполнении – Владимира Высоцкого, Джеммы Халид и Александра Малинина.
Творчество Высоцкого и Малинина, как мне кажется, я знаю достаточно хорошо, а имя Джемма Халид услышал впервые, хотя шансон тоже люблю и слушаю много лет.
Правильно говорят любители шансона и музыкальные критики, что песня «Девушка из Нагасаки» – удивительная и полная загадок. Слишком много мифов и легенд было вокруг этой песни.
Раньше многие считали песню «блатной» и «портовой», хотя музыковеды с этим не соглашались. Песня давно и прочно вошла в число хитов «морской тематики», но она таковой все-таки не является.
Долгое время спорили, кому принадлежат слова, а кому музыка песни. Автором песни считали и знаменитого Александра Вертинского, и многих других певцов и композиторов, а потом в авторах оказался даже Владимир Высоцкий.
Считалось, что текст песни написан в конце 20-х годов прошлого века. Но дотошные музыковеды нашли в архивах сведения, что песня появилась гораздо раньше и звучала она еще в 1918 году!
Известно также о том, что текст песни изменялся и дополнялся неоднократно. Как правило, это делали исполнители. А пели ее Вадим Козин, Аркадий Северный, барды 60-х годов, Кира Смирнова, Владимир Высоцкий, Александр Малинин и многие другие артисты. На CD «Антология одной песни. Девушка из Нагасаки» исполнителей оказалось больше двух десятков.
Сейчас страсти улеглись и знатоки «морской романтики» пришли к выводу, что слова песни принадлежат поэтессе Вере Инбер (1890-1972), известной советской писательнице.
Вопрос о композиторе, написавшем музыку к песне «Девушка из Нагасаки», так и остался открытым до настоящего времени. Долгое время считали, что музыку написал композитор Поль Марсель Русаков (1908 - 1973), он же - Павел Александрович Русаков. Но вот информация из интернета: «… авторство Поля Марселя, как композитора, можно снимать. Театральный журнал` № 7 от 22 декабря 1918 года пишет по поводу открытия 3 ноября 1918 года подвала Актеров «Красный кабачок» в Харькове: «Откуда-то звенит гитара. Пьяная, нежная гитара де Лазари. «Шарабан мой, шарабан». Это Раисова. Сама Раиса Михайловна. «Он юнга, родина его Марсель». «Девушка из Нагасаки»...
Получается, что в 1918 году песня уже была популярна, а Полю Марселю тогда исполнилось всего десять лет.
Песню «Девушка из Нагасаки» я исследовал историю, копнул глубже по первым сайтам инета в основном. Осторожным самиздатовским откровениям в прошлом. Мне рецензии на публикацию не писали, отвечу на вашей странице, может кому интересно.
Автор музыки она же автор слов - Вера Инбер. Музицировала не выше среднего, на любительском уровне. Стеснялась афишировать.
Все другие авторы «приделались» к популярности текста, как это обычно бывает у бардов.-
Вот какие «печки-лавочки» получаются... Вера Инбер автор стихов и музыки!
Где истина? Никто не знает...
Стихотворение «Девушка из Нагасаки» ещё в довоенные годы стало народной песней.
Текст песни многократно исправляли и дополняли как известные, так и неизвестные «соавторы».
В оригинальном тексте песни было всего четыре куплета. Вера Инбер с 1910 года писала романтические, «девические» стихи. Начало песни тогда звучало так: «Он юнга…». В последующих текстах усилиями многочисленных редакторов юнга превратился в капитана: «Он – капитан…».
Оригинальный текст песни был опубликован в книжке «Бренные слова» (Одесса,1922г) Всего четыре куплета. Если первые три повторялись во многих вариантах песни впоследствии, то первая строка последнего куплета в такой редакции никогда не звучала.
Приехав, он спешит к ней, чуть дыша,
И узнаёт, что господин во фраке,
Сегодня ночью, накурившись гашиша,
Песню «Девушка из Нагасаки» за многие десятилетия включали в свой репертуар десятки исполнителей.
Музыкальные критики считают, что очень многие из них так и не поняли «душу» этой песни. Они пытались ее переделать под себя, а не подняться до романтики этого музыкального произведения. У них пропадала и портовая романтика, и мечтательная грусть, и незабываемое очарование «дворовой» песни.
Бережно отнеслись к оригиналу Джемма Халид и Владимир Высоцкий. Хотя, текст песни в исполнении Владимира Высоцкого несколько отличается от текста, который поют Джемма Халид и Александр Малинин. Текст хорошо известен, но я приведу его полностью. Читателю легче будет понять продолжение этой необыкновенной истории.
Он – капитан, и родина его – Марсель.
Он обожает споры, шум и драки,
Он курит трубку, пьет крепчайший эль
У ней следы проказы на руках,
У ней татуированные знаки,
И вечерами джигу в кабаках
Танцует девушка из Нагасаки.
Уходит капитан в далекий путь
И любит девушку из Нагасаки.
Кораллы, алые, как кровь,
И шёлковую кофту цвета хаки,
И пылкую, и страстную любовь
Везёт он девушке из Нагасаки.
Вернулся капитан издалека,
И он узнал, что джентльмен во фраке,
Однажды накурившись гашиша,
Зарезал девушку из Нагасаки.
У ней такая маленькая грудь,
И губы, губы алые, как маки.
Уходит капитан в далекий путь,
И любит девушку из Нагасаки.
И в дикий шторм, когда ревет гроза,
И в тихие часы на полубаке,
Он вспоминает эти карие глаза
И бредит девушкой из Нагасаки.
* * *
В марте 2012 года появилось продолжение песни «Девушка из Нагасаки», только теперь уже со счастливым концом. Автор текста украинский поэт из города Запорожье Валериан Проскуряков (), а исполнила песню «Живая память о любви из Нагасаки» известная певица Сабина. Музыка осталась прежней...
* * *
Текст продолжения песни «Девушка из Нагасаки»
Промчались годы, седым стал капитан,
С командой снова прибыл в Нагасаки.
И, оказавшись в старом кабаке,
Увидел он свою любовь и те же знаки.
У ней такая маленькая грудь
И губы, губы алые, как маки.
Он не поверил собственным глазам,
Но потерял сознание в полумраке.
И вот, когда очнулся капитан,
Заметил джентльмена он во фраке,
С ним веселились карие глаза –
Его любимая из Нагасаки!
У ней следы татуировок на руках,
А губы, губы алые, как маки.
И с изумлением капитан узнал
В ней дочь той девушки из Нагасаки.
Историю немеркнущей мечты
К любимой девушке, что губы, словно маки.
Наш капитан продолжил не в морях –
Он навсегда остался в Нагасаки.
Он пропадал в знакомом кабаке,
Смотрел на дочь и ее знаки,
И видел в ней французские черты,
И девушку, что полюбил он в Нагасаки.
У капитана нет иной судьбы,
Не по душе ему теперь ни шум, ни драки.
Безмерно счастлив он, что рядом его дочь –
Живая память о святой любви из Нагасаки!
На пирсе в шторм, когда ревет гроза
И чаек крик, победный крик во мраке.
Прославленный любовью капитан
Глотает жадно брызги волн морской атаки!
ДЕВУШКА
ИЗ НАГАСАКИ
Он юнга, его родина – Марсель,
Он обожает пьянку, шум и драки.
Он курит трубку, пьет английский эль,
У ней прекрасные зеленые глаза
И шелковая юбка цвета хаки.
И огненную джигу в кабаках
Янтарь, кораллы, алые как кровь,
И шелковую юбку цвета хаки,
И пылкую горячую любовь
Приехав, он спешит к ней, чуть дыша
И узнает, что господин во фраке,
Сегодня ночью, накурившись гашиша,
Две последние строки повторяются
С фонограммы Киры Смирновой, CD «В нашу гавань заходили корабли: Кира Смирнова», «Восток», 2001.
Песня на основе стихотворения Веры Инбер из сборника "Бренные слова" (1922):
Девушка из Нагасаки
Он юнга, родина его - Марсель,
Он обожает ссоры, брань и драки,
Он курит трубку, пьет крепчайший эль
И любит девушку из Нагасаки.
У ней такая маленькая грудь,
На ней татуированные знаки...
Но вот уходит юнга в дальний путь,
Расставшись с девушкой из Нагасаки...
Приехал он. Спешит, едва дыша,
И узнаёт, что господин во фраке
Однажды вечером, наевшись гашиша,
Зарезал девушку из Нагасаки.
Автором музыки часто называют Поля Марселя (Павла Александровича Русакова, 1908-1973), однако без доказательств. Поль Марсель родился в Марселе в семье эмигрантов-евреев из Ростова, затем семью выслали в Россию как неблагонадежный элемент. В СССР закончил консерваторию по классу фортепиано и теории композиции. Некоторые источники называют его автором песни "Дружба" . Арестован в 1937 г., получил 10 лет, отправлен в Вятлаг. Вышел в январе 1947 г., реабилитирован в 1956 г. Работал музыкальным руководителем и дирижером Ленинградского цирка.
Весной 2011 г. проблема авторства Поля Марселя обсуждалась на форуме "Музыкальный огонек" . 4 апреля пользователь Евгений933 поместил такой пост:
"... авторство Поля Марселя, как композитора можно снимать. Вот что пишет "Театральный журнал" (№ 7 от 22 декабря 1918 г.) по поводу открытия 3 ноября 1918 г. подвала актеров «Красный кабачок» в Харькове (Сумская, 6): «Откуда-то звенит гитара. Пьяная, нежная гитара де Лазари. «Шарабан мой, шарабан». Это Раисова. Сама Раиса Михайловна. «Он юнга, родина его Марсель». «Девушка из Нагасаки»......взяв скрипку у румына, играет некто «Чарочку». Музыка, вино, улыбки. Конечно, угар. Но если угорать вообще, так угорать радостно». То есть, выходит, что в 1918 году песня уже была популярна, а Марселю в 18-м было всего лишь 10 лет".
ВАРИАНТЫ (4)
1. Девушка из Нагасаки
Песня о девушке из Нагасаки на самом деле не относится к числу чисто блатных. Текст написан в конце 20-х годов поэтессой Верой Инбер (1) на музыку Поля Марселя. Песня была популярна среди уголовников наряду с множеством других произведений «морской романтики» («В Кейптаунском порту» , «На корабле матросы ходят хмуро» , «В нашу гавань заходили корабли» и пр.) В босяцкой среде было много бывших матросов, значительно влияние моряцкой субкультуры на уголовный мир (сюжеты татуировок, морские словечки в блатном жаргоне и т. д.)
Но я включил именно эту песню в сборник не поэтому. Свою роль сыграл случай, рассказанный Валерием Приёмыховым. Актёр вспомнил, как на съёмках одного из фильмов нужно было исполнить какую-нибудь «классическую» уркаганскую песню. Съёмочная группа отправилась в Бутырскую тюрьму. Приёмыхова с товарищами провели по множеству камер, где он беседовал с арестантами. Каково же было удивление артиста: практически никто из обитателей камер не знал ни одной настоящей лагерной песни! Пели в основном Высоцкого, Розенбаума или какую-нибудь современную низко пробную «блатоту». И лишь в одной из камер старый замшелый «сиделец» исполнил, путаясь и сбиваясь, «блатной фольклор» - «Девушку из Нагасаки»...
***
Он - капитан, и родина его - Марсель. (2)
Он обожает ссоры, шум и драки,
И любит девушку из Нагасаки.
А губы, губы алые, как маки,
И вечерами джигу (3) в кабаках (4)
Танцует девушка из Нагасаки.
На ней татуированные знаки...
(5)
И в те часы, когда ревёт гроза,
Иль в тихие часы на полубаке
Он вспоминает узкие глаза
Коралл, рубины алые, как кровь,
И шёлковую кофту цвета хаки,
И дикую, и нежную любовь
Приехал он, спешит к ней, чуть дыша,
Но узнаёт, что господин (6) во фраке,
Однажды вечером, наевшись гашиша, (7)
Зарезал девушку из Нагасаки.
У ней такая маленькая грудь,
И губы, губы алые, как маки...
Уходит капитан в далёкий путь,
(8)
(1) В то время Инбер, ставшая позже просоветской поэтессой, баловалась «экзотическими»
стишками. Кстати, в нотах 20-х годов издатели допустили опечатку в фамилии Инбер
- «Имбер». Хотя любопытно, что одесситы именно так и произносят фамилию поэтессы
до сих пор. Песня про девушку из Нагасаки посвящена Александру Михайлову. Кто
таков, мне неизвестно.
(2) В оригинале вместо капитана фигурирует юнга - «Он юнга, родина его -
Марсель».
Позже неизвестные исполнители повысили юнгу в чине.
(3) Джига - темпераментный английский народный танец.
(4) В нотах 20-х годов несколько иной вариант этой строки -
«И, удаляясь с Джигу, в кабаках
Танцует девушка из Нагасаки».
То есть оказывается, что Джигу - это имя юнги. Скорее всего, текст несколько
перевран. Что, впрочем, неудивительно, если учесть, что издатели переврали заодно
фамилию автора слов.
(5) В оригинале - «Но вот уходит юнга в дальний путь».
(6) В поздних вариантах - «джентльмен».
(7) В поздних вариантах - «Однажды, накурившись гашиша».
(8) В оригинале всё завершается предыдущим куплетом. Последний куплет - позднейшее
добавление.
Жиганец Ф. Блатная лирика. Сборник. Ростов-на-Дону: Феникс, 2001. С. 302-305.
2. Девушка из Нагасаки
Он - капитан, и родина его – Марсель,
Он курит трубку, пьет крепчайший эль,
И любит девушку из Нагасаки.
У ней следы проказы на руках,
На ней татуированные знаки.
И вечерами джигу в кабаках
Танцует девушка из Нагасаки.
У ней такая маленькая грудь,
А губы, губы алые как маки.
Уходит капитан в далекий путь,
Целует девушку из Нагасаки.
Он вспоминает карие глаза,
И бредит девушкой из Нагасаки.
Кораллов нити красные как кровь,
И верную и нежную любовь
Везет он девушке из Нагасаки.
Вернулся капитан из далека,
И он узнал, что господин во фраке,
Однажды накурившись гашиша,
Зарезал девушку из Нагасаки.
У ней такая маленькая грудь,
Не видев девушки из Нагасаки.
Неизвестный источник
3. Капитан из Марселя
Он - капитан, и родина его – Марсель.
Он обожает ссоры, брань и драки.
Он любит трубку, пьет крепчайший эль
И любит девушку из Нагасаки.
У ней следы проказы на руках,
И на спине татуированные знаки.
И вечерами джигу в кабаках
Танцует девушка из Нагасаки.
У ней такая маленькая грудь,
А губы, губы алые, как маки.
Уходит капитан в опасный путь,
Он любит девушку из Нагасаки.
Когда жестокий шторм, когда ревет гроза,
И в тихие часы, сидя на баке,
Он вспоминает карие глаза
И вспоминает девушку из Нагасаки.
И шелковую блузку цвета хаки,
И верную и нежную любовь
Везет он девушке из Нагасаки.
И узнает, что господин во фраке
Однажды, накурившись гашиша,
Зарезал девушку из Нагасаки.
У ней такая маленькая грудь,
А губы, губы алые, как маки...
Ушел наш капитан в далекий путь,
Не видев девушки из Нагасаки.
Песни нашего двора / Авт.-сост. Н. В. Белов. Минск: Современный литератор, 2003. (Золотая коллекция).
4. Девушка из Нагасаки
Он капитан, и родина его – Марсель.
Он обожает ссоры, брань и драки.
Он курит трубку, пьёт крепчайший эль
И любит девушку из Нагасаки.
У ней следы проказы на руках,
На ней татуированные знаки.
И вечерами джигу в кабаках
Танцует девушка из Нагасаки.
У ней такая маленькая грудь,
А губы у ней алые, как маки.
Уходит капитан в далёкий путь,
Оставив девушку из Нагасаки.
Когда бушует шторм, когда ревёт гроза,
И в тихие часы, сидя на баке,
Он вспоминает карие глаза
И бредит девушкой из Нагасаки.
Кораллов нити красные, как кровь,
И шёлковые блузки цвета хаки,
И верную и нежную любовь
Везёт он девушке из Нагасаки.
И вот вернулся он, спешит, едва дыша,
И узнаёт, что господин во фраке,
Однажды накурившись гашиша,
Зарезал девушку из Нагасаки.
У ней такая маленькая грудь,
И губы у ней алые, как маки...
Ушёл наш капитан в далёкий путь,
Не видев девушки из Нагасаки.
Антология студенческих, школьных и дворовых песен / Сост. Марина Баранова. М.: Эксмо, 2007.
Сначала я услышала её в исполнении Джеммы Халид. И просто влюбилась в песню и исполнительницу. Потом узнала, что есть и другие исполнители.
Девушка из Нагасаки
02.09.2012 08:49 |
Удивительная и даже загадочная песня. Многие относят её к числу блатных, хотя она совсем не является чисто блатной. И, хотя это совсем не старая портовая песня, как считают многие, она прочно вошла в копилку песен «морской романтики», таких, как «В Кейптаунском порту», «В нашу гавань заходили корабли».
А, кроме того, до сих пор не утихают споры по поводу авторства как стихов, так и музыки. В авторы записывали и Вертинского, и даже Высоцкого. Оригинальный текст, написанный ещё в конце 1920-х годов, изменялся и дополнялся исполнителями нескончаемое число раз.
И кто только не пел её! Исполняли её: и Вадим Козин, и барды 60-х, и Кира Смирнова, и Владимир Высоцкий.
Пел "Девушку из Нагасаки" и исполнитель песен современного городского фольклора и авторских неподцензурных песен Аркадий Северный (1939-1980),который обладал очень оригинальным тембром голоса и экспрессивной артистической подачей песни. Аркадия Северного слушала вся страна - от алкашей до партийных бонз, хотя за свою жизнь артист не выступил ни разуни с одним концертом - для советской официальной культуры певца Аркадия Северного не существовало.
Текст песни «Девушка из Нагасаки» написан в конце 20-х годов поэтессой Верой Инбер, музыку сочинил молодой тогда композитор Поль Марсель.
Да, да, та самая Вера Инбер, известная советская писательница, лауреат Сталинской премии (за поэму «Пулковский меридиан»), и есть автор слов этой песни. В годы своей юности она писала романтические стихи, и вот это её стихотворение «Девушка из Нагасаки» ещё в довоенные годы стало практически народной песней, даже в некотором роде, блатной.
Инбер Вера Михайловна , (1890 - 1972). Родилась в Одессе. Печаталась там в газете под псевдонимами Вера Литти (маленькая), Vera Imbert.
Вера Инбер была двоюродной сестрой Льва Троцкого, одного из вождей Октябрьского переворота 1917 года и организатора Красной Армии. Пережила Ленинградскую блокаду. За родство с Троцким её не тронули, зато она принимала участие в травле Бориса Пастернака.
Её муж, талантливый журналист Натан Инбер, написал о ней: «маленькая женщина, у которой губы пахли малиной, грехом и Парижем».
Поль Марсель . Музыку для песни «Девушка из Нагасаки» написал композитор Поль Марсель Русаков (1908 - 1973), он же - Павел Александрович Русаков. Родился во французском Марселе в семье российский евреев, эмигрировавших из России из-за еврейских погромов начала 20-го века. Его отец протестовал против военной интервенции в России 1918-1920 г., и семью выслали в Петроград.
Так Павел Русаков оказался в Советской России, стал называться Поль Марсель, писал романсы на стихи Есенина, Блока и Пастернака. Не избежал репрессий и 10 лет провёл в лагерях.
Это он написал музыку к знаменитой песне «Дружба» (Когда простым и нежным взором), входившей в репертуар и В.Козина, и К.Шульженко, и Л.Утёсова, хотя споры насчёт его авторства не утихают до сих пор (авторство приписывается В.Сидорову, аккомпаниатору В.Козина).
Оригинальный текст
Оригинальный текст песни «Девушка из Нагасаки» многократно исправлялся и дополнялся как известными, так и неизвестными «соавторами». В оригинальном тексте всего четыре четверостишия (куплета). Но главное отличие - в начале: «Он юнга…». В этом - изюминка, суть, ведь молодая Вера Инбер писала романтические девические стихи.
Он
юнга, его родина – Марсель,
Он обожает пьянку, шум и драки.
Он курит трубку, пьёт английский эль,
И любит девушку из Нагасаки.
У
ней прекрасные зелёные глаза
И шёлковая юбка цвета хаки.
И огненную джигу в кабаках
Танцует девушка из Нагасаки.
Янтарь,
кораллы, алые как кровь,
И шёлковую юбку цвета хаки,
И пылкую горячую любовь
Везёт он девушке из Нагасаки.
И узнаёт, что господин во фраке,
Сегодня ночью, накурившись гашиша,
Зарезал девушку из Нагасаки.
Уже в наше время вышел CD «Антология одной песни - Девушка из Нагасаки» (Жанр: Шансон, Формат: MP3), где собраны аж 21 исполнитель этой песни.
Послушаешь, и наступает «момент истины»: многие исполнители совершенно не понимают «душу» этой песни, пытаются её переделать «под себя», а не дорасти до романтических высот этой песни.
Например, в рок-н-ролльном исполнении начисто пропадает и портовая романтика, и флёр мечтательной грусти, и незабываемое очарование «дворовой» песни (Александр Ф. Скляр, группа «Пуля» и прочие). Это то же самое, как балет «Ленин в Октябре» - можете представить Ленина в трико, вспархивающего на броневик?
Но есть исполнители, достаточно бережно относящиеся к оригиналу.
Джемма Халид
Владимир Высоцкий
Текст песни «Девушка из Нагасаки» в исполнении Владимира Высоцкого:
Он капитан и родина его - Марсель.
Он обожает споры, шумы, драки,
Он курит трубку, пьет крепчайший эль
И любит девушку из Нагасаки.
У ней следы проказы на руках,
У ней татуированные знаки,
И вечерами джигу в кабаках
Танцует девушка из Нагасаки.
У ней такая маленькая грудь,
И губы, губы алые как маки.
Уходит капитан в далекий путь
И любит девушку из Нагасаки.
Кораллы, алые как кровь