Цитаты чингиза айтматова, которые нужно помнить и сейчас. Афоризмы от Чингиза Айтматова


Известный киргизский писатель, писавший на киргизском и русском языках, Герой Киргизской Республики (1997), народный писатель Киргизской СССР (1974), Герой Социалистического Труда (1978), член КПСС с 1959 года. К цитатам Айтматова Чингиза должен прислушаться каждый человек, ведь это очень умные фразы.

● Вчерашние люди не могут знать, что происходит в настоящее время, но сегодняшние знают, что происходило вчера. …но завтра сегодняшние станут вчерашними.
● Не зря люди говорят: если хочешь скрыть свой позор, нужно опозорить другого.

● Мне кажется, что люди не понимают, сколько убожества и несчастий в их жизни возникает из-за лени.

● Где-то вдалеке шла битва и проливалась кровь, а нашей битвой в тот момент была работа…. Мы с раннего утра до вечера были в колхозе. Все разговоры были только лишь о войне, а самым желанным гостем в каждом доме стал почтальон.

● В момент, когда луна, такая огромная и чистая поднялась над гребнем той темной горы, звезды, которые были на небе, разом открыли глаза. Я не мог избавиться от ощущения, что они видят нас.

● Когда ты делаешь для себя открытие, все в тебе согласно и гармонично, тогда и наступает просветление души.

● Со всеми мечтами одна ситуация: они рождаются в глубине воображения, потом терпят крушение, поскольку по глупости начали расти без корней, словно некоторые цветы и деревья…

● Так всегда: после любого, даже самого гениального выступления, появляется занавес.

● Когда ты на земле, ты не думаешь о земле. Когда ты находишься в море, ты постоянно думаешь о море.

● Я могу вам гарантировать: мир научит вас слушаться, так как в мире существует одна крайняя необходимость - добывать кусок хлеба.

● Нет возможности у человека унести Родину, ведь можно унести только лишь тоску. Если бы была возможность унести Родину, то цена ей была бы грош.

● О, великая Земля, ты всех нас удерживаешь на своей груди. В случае, если ты не подаришь нам счастья, то для чего тебе быть Землёй, а нам быть людьми, которые рождаются на свет?! Да, мы твои дети, так дай же нам счастья, сделай нас счастливыми!

● Я точно уверен, что скорость мышления нельзя сравнить со скоростью света. Скорость мысли - все, скорость света - ничто. Мысль, которая уходит в прошлое, может двигаться в обратном направлении во времени и пространстве. Она всемогуща.

● С того момента они не виделись. Их отношения были совершенно адекватными, но жизненные пути разошлись…

● Однако жизнь так устроена: если есть счастье, значит, рядом с ним прячется несчастье, которое следит за тобой и является бессмертным и неотступным.

● Я навсегда запомнил ту весну, когда пришла победа. Я буду помнить вечно, как люди встречали людей с фронта. Но до сих пор я не могу разобраться: чего в тот момент было больше- горя или радости?!

● Женщина-это женщина. Они так часто плачут, эти женщины. Плачут потому, что жалеют всех..

Известный киргизский писатель, писавший на киргизском и русском языках, Герой Киргизской Республики (1997), народный писатель Киргизской СССР (1974), Герой Социалистического Труда (1978), член КПСС с 1959 года. К цитатам Айтматова Чингиза должен прислушаться каждый человек, ведь это очень умные фразы.

● Вчерашние люди не могут знать, что происходит в настоящее время, но сегодняшние знают, что происходило вчера. …но завтра сегодняшние станут вчерашними.

● Не зря люди говорят: если хочешь скрыть свой позор, нужно опозорить другого.

● Мне кажется, что люди не понимают, сколько убожества и несчастий в их жизни возникает из-за лени.

● Где-то вдалеке шла битва и проливалась кровь, а нашей битвой в тот момент была работа…. Мы с раннего утра до вечера были в колхозе. Все разговоры были только лишь о войне, а самым желанным гостем в каждом доме стал почтальон.

● В момент, когда луна, такая огромная и чистая поднялась над гребнем той темной горы, звезды, которые были на небе, разом открыли глаза. Я не мог избавиться от ощущения, что они видят нас.

● Когда ты делаешь для себя открытие, все в тебе согласно и гармонично, тогда и наступает просветление души.

● Со всеми мечтами одна ситуация: они рождаются в глубине воображения, потом терпят крушение, поскольку по глупости начали расти без корней, словно некоторые цветы и деревья…

● Так всегда: после любого, даже самого гениального выступления, появляется занавес.

● Когда ты на земле, ты не думаешь о земле. Когда ты находишься в море, ты постоянно думаешь о море.

● Я могу вам гарантировать: мир научит вас слушаться, так как в мире существует одна крайняя необходимость - добывать кусок хлеба.

● Нет возможности у человека унести Родину, ведь можно унести только лишь тоску. Если бы была возможность унести Родину, то цена ей была бы грош.

● О, великая Земля, ты всех нас удерживаешь на своей груди. В случае, если ты не подаришь нам счастья, то для чего тебе быть Землёй, а нам быть людьми, которые рождаются на свет?! Да, мы твои дети, так дай же нам счастья, сделай нас счастливыми!

● Я точно уверен, что скорость мышления нельзя сравнить со скоростью света. Скорость мысли - все, скорость света - ничто. Мысль, которая уходит в прошлое, может двигаться в обратном направлении во времени и пространстве. Она всемогуща.

● С того момента они не виделись. Их отношения были совершенно адекватными, но жизненные пути разошлись…

● Однако жизнь так устроена: если есть счастье, значит, рядом с ним прячется несчастье, которое следит за тобой и является бессмертным и неотступным.

● Я навсегда запомнил ту весну, когда пришла победа. Я буду помнить вечно, как люди встречали людей с фронта. Но до сих пор я не могу разобраться: чего в тот момент было больше- горя или радости?!

● Женщина-это женщина. Они так часто плачут, эти женщины. Плачут потому, что жалеют всех..

Я могу вам гарантировать: мир научит вас слушаться, так как в мире существует одна крайняя необходимость - добывать кусок хлеба.

(хлеб)

Так всегда: после любого, даже самого гениального выступления, появляется занавес.

(конец)

Нет возможности у человека унести Родину, ведь можно унести только лишь тоску. Если бы была возможность унести Родину, то цена ей была бы грош.

(Родина)

Я точно уверен, что скорость мышления нельзя сравнить со скоростью света. Скорость мысли - все, скорость света - ничто. Мысль, которая уходит в прошлое, может двигаться в обратном направлении во времени и пространстве. Она всемогуща.

(мысль , мышление)

Я навсегда запомнил ту весну, когда пришла победа. Я буду помнить вечно, как люди встречали людей с фронта. Но до сих пор я не могу разобраться: чего в тот момент было больше- горя или радости?!

Мне кажется, что люди не понимают, сколько убожества и несчастий в их жизни возникает из-за лени.

(лень)

Когда ты делаешь для себя открытие, все в тебе согласно и гармонично, тогда и наступает просветление души.

(открытие)

С того момента они не виделись. Их отношения были совершенно адекватными, но жизненные пути разошлись…

О, великая Земля, ты всех нас удерживаешь на своей груди. В случае, если ты не подаришь нам счастья, то для чего тебе быть Землёй, а нам быть людьми, которые рождаются на свет?! Да, мы твои дети, так дай же нам счастья, сделай нас счастливыми!

(Земля)

Не зря люди говорят: если хочешь скрыть свой позор, нужно опозорить другого.

(позор)

Где-то вдалеке шла битва и проливалась кровь, а нашей битвой в тот момент была работа…. Мы с раннего утра до вечера были в колхозе. Все разговоры были только лишь о войне, а самым желанным гостем в каждом доме стал почтальон.

Женщина - это женщина. Они так часто плачут, эти женщины. Плачут потому, что жалеют всех.

(женщина)

Со всеми мечтами одна ситуация: они рождаются в глубине воображения, потом терпят крушение, поскольку по глупости начали расти без корней, словно некоторые цветы и деревья…

(мечта)

Вчерашние люди не могут знать, что происходит в настоящее время, но сегодняшние знают, что происходило вчера. …но завтра сегодняшние станут вчерашними.

Однако жизнь так устроена: если есть счастье, значит, рядом с ним прячется несчастье, которое следит за тобой и является бессмертным и неотступным.

(12.12.1928 - 10.06.2008)

Русский и киргизский писатель, лауреат Ленинской премии, государственных премий СССР. Автор повестей «Джамиля», «Тополек мой в красной косынке», «Первый учитель», «Прощай, Гульсары!», «Материнское поле», «Белый пароход», «Пегий пес, бегущий краешком моря», «Плаха»; романа «Буранный полустанок», очерков, статей и пр.

Говорят, что друзья познаются в несчастье, а по-моему, и в счастье они тоже познаются.

Добро не лежит на дороге, его случайно не подберешь. Добру человек у человека учится.

Если мы знаем, что история человеческого общества - это история войн, то, в конечном счете, история народов - это борьба за правду.

Материнское счастье идет от народного счастья, как стебель от корня. Нет материнской судьбы без народной судьбы.

Свободны могут быть или все, или никто, включая и тех, кто управляет, кто устанавливает данный порядок.

Такие мы все. Вспоминаем друг о друге к концу жизни, когда кто тяжело заболеет или помрет. Вот тогда вдруг становится всем нам ясно, кого потеряли, каким он был, чем славен, какие дела совершил.

Человек должен уметь ценить природу. …Относиться к природе как к равному - разумно и вдохновенно.

Человек не умирает до тех пор, пока живут знавшие его.

Человек стареет не столько от старости своих лет, сколько от сознания того, что он стар, что время его ушло, что осталось только доживать свой век…

Недавно в одной из библиотек я не увидела на полках книг Чингиза Айтматова. Потом оказалось, что они все-таки есть - и "Тополек мой в красной косынке", и "Джамиля", и "Первый учитель", и "Буранный полустанок", и другие, любимые уже несколькими поколениями читателей произведения писателя. Просто библиотекари поместили их в раздел "Зарубежная литература".

Однако встреча с Айтматовым в Центральном доме художника в рамках Восьмой ярмарки интеллектуальной литературы Non/fiction показала: для наших читателей Чингиз Торекулович по-прежнему остается писателем российским, русским. На презентации его новой книги "Когда падают горы (Вечная невеста)" не было свободных мест, народ стоял в проходах. Свою роль сыграло и долгое молчание писателя: между выходом его нынешнего и предыдущего романов прошло десять с лишним лет...
Эта встреча завершила девятидневный "презентационный марафон", во время которого Айтматов представлял книгу в Москве и Санкт-Петербурге. Журнальная публикация "Вечной невесты" состоялась чуть раньше в "Дружбе народов" - журнале, где в свое время дебютировал Чингиз Торекулович.
- Я работаю в "Дружбе народов" больше 11 лет, - рассказал главный редактор журнала Александр Эбаноидзе, - и за это время ни одну публикацию читатели не ждали так, как это произведение. Из самых дальних городов бывшего Советского Союза в редакцию звонили люди, помнящие и любящие творчество Айтматова, спрашивали, в каком номере будет напечатан роман, как можно получить журнал. Сам я в отрочестве очень эмоционально пережил встречу с киргизским народным эпосом "Манас". И позже, читая Айтматова, ощутил ту же горную свежесть и родниковую чистоту, связывающую его прозу с этим эпосом. По сравнению с ранними книгами Чингиза Торекуловича для его новой вещи характерна некоторая сухость подачи главной идеи, отсутствие пышных беллетристических "украшений". Айтматов относится к тем писателям, о которых Борис Пастернак сказал: "...и дышат почва и судьба". Мне показалось, что автор внутренне близок центральному персонажу романа - снежному барсу, который мужественно и достойно встречает старость. Хотя, глядя на Айтматова, понимаешь: слово "старость" в данном случае неуместно.
Одним из первых читателей книги стал московский режиссер Владимир Спесивцев. В молодежном экспериментальном театре под его руководством сейчас идет спектакль по предыдущему айтматовскому роману "Тавро Кассандры".
- Айтматов - писатель внезапный: в каждом новом произведении он непредсказуем в выборе тем и проблематики, и это привлекает молодежь, - считает Спесивцев. - Мои юные актеры, играя "Тавро", всегда удивляются: "Надо же было так придумать, что семинедельный плод у мамы в животе сообщает человечеству, хочет он приходить на эту землю или нет!" И Чингиз Торекулович молодежи доверяет. Помню, в 1982 году я поставил спектакль по его роману "И дольше века длится день...". На премьеру он не пришел - послал своих детей. И если бы им, молодым, не понравилось, смотреть постановку он бы не стал.
Сам Айтматов взволнован и счастлив тем, что его книга вызвала такой интерес в России. Будучи Чрезвычайным и Полномочным послом Кыргызстана в странах Бенилюкса и Франции, писатель уже много лет живет в Европе, но часто бывает в Москве, и русский язык для него так же близок, как и родной киргизский:
- Когда спрашивают, на каком языке я думаю, то даже не знаю, что ответить. Оба этих языка для меня - как правая и левая рука - это дар истории, дар судьбы. Хотя писать на русском для меня лучше с практической точки зрения: с него быстрее делают переводы на японский, немецкий и другие языки, как это уже произошло с новым романом. Мы должны быть "полигамны" не только в языках, но и в отношении к религиям, одинаково зная и уважая все ныне существующие. Я молю Бога, чтобы вы прочли "Когда падают горы" и постарались проникнуть в самую суть. Книга целиком посвящена современной эпохе - эпохе глобализации - и сочетает в себе два пласта: мифологию (предание о вечной невесте) и экологические раздумья и тревоги. Главные персонажи - человек и зверь. Журналист Арсен Саманчин, живущий в мегаполисе, и дикий барс Жаабарс не подозревают о существовании друг друга, но в итоге их судьбы пересекаются. Ведь мы живем на планете не сами по себе - вокруг много живых тварей, о которых нужно помнить и заботиться, ибо разум дан именно нам, людям.
Гости ярмарки спрашивали Чингиза Айтматова не только о литературе, но и про Бога и границы человеческой свободы, про патриотизм и политическую ситуацию в Киргизии, про будущее творческой молодежи. Что ж, Айтматов по-прежнему остается для читающей публики больше, чем просто хорошим писателем. Он еще и философ, и незаурядный мыслитель, и человек с обостренным чувством совести.